Français au Québec Flashcards
(305 cards)
C’est parti!
Let’s go!
Allô
Hello (general greeting)
C’est correct (“correc”)
C’est-tu (-tu !!) correct si je mets de la musique.
Oh, t’es tombé. Tu t’es pas fait mal? T’es correct?
It’s ok, acceptable, suitable
Tantôt
À tantôt (see you soon, same day)
À bientôt See you soon (after today)
À plus (informel)
À la prochaine
(only on the same day):
A while ago (past time)
J’ai fait ça tantôt
In a short while
Je vais faire ça tantôt
Mon père est passé tantôt. Y (il) te fait dire bonjour.
Faut que j’aille au dép. tantôt. T’as-tu besoin de quoi?
Pantoute (contraction of pas en tout) = pas du tout
“T’as-tu faim?”
“Pantoute, je viens de manger.”
Ouvre la lumière, je vois rien pantoute.
Not at all
Embarquer/débarquer
J’embarque dans l’autobus/dans un char/sur un cheval/sur les épaules de papa.
to get on/off sth
Forme contractée de “il” :
il = y
Il s’en va au magasin.
Y s’en va au magasin.
Il mange son dessert.
Y mange son dessert.
Il fait ses devoirs.
Y fait ses devoirs.
Il a fini son travail.
Y-a fini son travail.
Il est parti à la pêche.
Y-é parti à la pêche.
Il est allé se baigner.
Y-é allé se baigner.
Il est parti en voyage.
Y-é parti en voyage.
Ils s’en vont au magasin.
Y s’en vont au magasin.
Ils font leurs devoirs.
Y font leurs devoirs.
Ils ont mangé leur dessert.
Y ont mangé leur dessert.
Y-zont mangé leur dessert.
Forme contractée d’ “elle”:
elle - a
Elle s’en va au magasin.
A s’en va au magasin.
Elle mange son dessert.
A mange son dessert.
Elle fait ses devoirs.
A fait ses devoirs.
Avoir/être:
Elle a fini son travail.
A fini son travail.
Elle a perdu son chat.
A perdu son chat.
Elle est partie à la pêche.
Est partie à la pêche.
Elle est allée se baigner.
Est allée se baigner.
Elle est partie en voyage.
Est partie en voyage.
Elles s’en vont au magasin.
È s’en vont au magasin.
Elles ont mangé leur dessert.
È-zont mangé leur dessert.
rather than saying:
je suis allée au marché, say more commonly:
j’ai été au marché
le bus can be pronounced like French, or like English “bus”
Used in Quebec instead of autobus
bus
le bifteak (pronounced like English, but no s)
beefsteak
le cap
la cape
un cap de tomate
La tomate
cape (land)
cape (clothing)
a slice of the edge of a tomato
tomato
Québecois:
déjeuner
le dîner
le souper
breakfast
lunch
supper
le blé d’inde
(France - maïs)
une épuchette de blé d’inde
épucher de blé d’inde (not peler)
peler/épucher de patates
corn
corn roast
to peel corn
to peel potatoes
les moeurs (pronounce “mers” with s)
customs, mores
une guénille (pronounce e at end)
une fille (pronounce e at end)
rag
girl
le sens (pronounce s)
but:
ça a pas d’bon sen(s) - don’t pronounce s
In Québec, instead of “Ça a du sens” (pronounce s)
People may say: “Ça fait du sens” (pronounce s)
une tabagie
tobacconist
le clé (ancien = clef)
key
aussitôt and aussitôt que is not used in Québec
instead use dès que
dès que possible
Dès qu’il était prêt, il a parti.
Appelle-moi dès que tu
arriveras.
however in Québec can say:
aussitôt fait
as soon as
as soon as it’s done
les bas (chausettes in France)
les chausettes
longer socks
shorter socks
le boeuf
les boeufs
les cauchons
beef, bull
the police
the police
un ouvre-bouteille
un limonadier
corkscrew (regular)
corkscrew (high level)
l’épave (f)
L’épave du Titanic.
1 Objet mobilier égaré, abandonné, dont on ne connaît pas le propriétaire.
2 Débris de navire, de cargaison, objet quelconque abandonné à la mer, coulé au fond, flottant ou rejeté sur le rivage.
- L’épave du Titanic.
- Renflouer, désenvaser une épave.
- Des pilleurs d’épaves.
- Fouiller, explorer une épave.
3 fig. Personne qui, à la suite de malheurs, de revers, est diminuée physiquement ou moralement, et est souvent l’objet de rejet.
⇒ déchet, loque (syn)