General Words_Idiom Flashcards
(22 cards)
Bem na hora
Bang on time
(Something happened or was done at the exact moment it was expected to).
Ex.: We arrived bang on time.
Estar/ficar em cima do muro
To sit/be “on the fence” = undecided and indecisive.
(To be undecided or torn between two options)
Ex.: You might be on the fence if you can’t decide whether to take a job or not, or which basketball team to root for.)
Parar (por aqui).
To call it a day
(To stop what you are doing because you do not want to do any more or think you have done enough).
Ex1: We’d better call it a day.
Ex2: I’m getting a bit tired now. Let’s call it a day.
Correr solto. Se comportar de uma forma natural, livre e descontrolada.
To run wild
(Grow or develop without restraint or discipline)
(Be creative – allow your imagination to run wild)
Desfocado, No caminho errado ou Fora dos trilhos
Off-Track
(Talking about something that is not part of what you should be talking about:)
Ex1: I think we’re getting off track here - we’re supposed to be discussing our advertising campaign.
Ex2: I know I’m going off the track a little, but I just want to mention the role of social media.
(Not making good progress and possibly in danger of failing) Ex1: She felt that her life was going off track, that she'd made the wrong choices. Ex2: When it comes to taking medication, if you're not in a stable living environment it's easy to get off track.
Dar o tom, decidir o tom, definir o tom (ditar o ritmo)
To set the tone.
(To establish a particular mood or character for something)
EX1: t was up to the King of the Night to set the tone of the conversation (Cabia ao Rei da Noite decidir o tom da conversa.).
EX2: The governor’s speech set the tone for the whole conference.
EX3: The good financial news set an optimistic tone for the year.
Tá uma selva lá fora / Tá tudo caótico lá fora / Tá um inferno lá fora.
It’s a jungle out there.
O que vai, volta! (Você colhe o que planta)
What goes around Comes around. (You reap what you sow)
(the way that you behave now will affect how you are treated in the future)
Ser envolvido; deixar-se levar; ser arrastado.
To be/get swept up (in)
- (It means to be carried away by the momentum of something bigger than yourself. It can also mean to be captivated, charmed, or enthused about something. )
- Involved in something through happenstance or proximity.
Note: Usage: “To get swept up” is typically used in passive constructions, with a noun or pronoun between “sweep” and “up”.
EX1: I’m afraid that if he stays in that neighborhood, he’s going to get swept up in some shady stuff just by being in the wrong place at the wrong time.
EX2: I’m sorry that you got swept up in all of this, but I’m glad you’re here.
E se?
What if?
EX: What if you lose it?
Estar tramando algo; Estar a altura.
To be up to (something)
EX1: What are you up to at the moment?
Ir rumo a algo.
To be headed for
(means to be moving towards a place or situation.)
EX1: I was supposed to be headed for Havana.
EX2: When I saw him he was headed for the door (= he was leaving).
Estar em um bom momento; Estar em uma excelente fase; Estar numa mare de boa sorte.
To be on a roll
(means to be experiencing a period of success or good fortune. It often refers to someone who is performing well in a particular activity, achieving consecutive victories, or making significant progress.)
EX: Pippa won five games in a row and it was obvious she was on a roll.
Decidir-se; tomar uma decisão
To make up one’s mind.
Ex1: He’s thinking about going, but he still hasn’t made up his mind (about it).
Ex2: he made up his mind to attend the meeting
Reduzir/aliviar o impacto; Amortecer/aliviar a pancada.
Cushion the blow
Ex1.: The way to cushion the blow is to raise prices slowly, not all at once. A maneira de “amenizar a situação” é aumentar os preços aos poucos, não de uma vez só.
Ex2.: He’s lost his job, but the redundancy money will cushion the blow. Ele perdeu o emprego, mas o dinheiro da rescisão vai aliviar a pancada.
Se dar ao trabalho de…
To go to the trouble of…
Ex.: I always go to the trouble of helping people. Eu sempre me dou o trabalho de ajudar as pessoas.
Estar cheio de algo ou alguém.
To be sick of sth/sb (informal)
Ex.: I’m sick of doing your work for you.
Não aguentar mais algo ou alguém.
To be sick and tired of sth/sb..
Ex1.: I’m sick and tired of doing the same thing everyday.
Ex2.: I’m sick and tired of you.
Estar ou ficar louco.
To be out of your mind
Ex.: Are you out of your mind?
Não é minha praia!
It’s not my cup of tea.
Que se dane…
The hell with something/someone
(used to say that you do not care about someone or something).
Ex.: I was ready to say the hell with it and leave.
Achado não é roubado, quem perdeu foi relaxado.
Finders keepers, losers weepers.