Grammatik 5 Flashcards
(109 cards)
Wenn Nurtens Vater nicht in Rente wäre, müsste ihre Mutter nur morgens das Frühstück ihres Vaters vorbreiten.
Nurten’in babsı emekli olmasaydı, annesinin sadece sabahları babsının kahvaltısını hazırlaması gerekirdi.
Ich kann nicht verstehen, dass manche Türken fettiges Essen essen.
Türklerin bazılarının yağlı yemek yemelerine / yemesine anlam veremiyorum.
Da unsere Arbeit nun schon zu Ende ist, können wir gehen.
İşimiz bittiğne göre artık gidebiliriz.
Was drückt -diğine / -(y)eceğine göre aus? / Wie wird es übersetzt?
- es wird an etwas Bekanntes / gerade Genanntes / Erfahrenes angeschlossen
- auch Schlussfolgerungen können so wiedergegeben werden
Übersetzung: ‘in Anbetracht dessen’ / ‘wie’/ ‘da ja’ / ‘nachdem’ / ‘soviel’ / ‘da (nun) schon’
In welchem Fall steht das Subjekt bei -diğine göre?
- das Subjekt steht meistens im Nominativ (z.B. bei Begründungen)
-> wir das Subjekt besonders betont bzw. einschränkend verwendet, steht es im Genitiv - in haben-konstruktionen steht es im Genitiv
Da ich heute schon nach Hause fahren werde, kann ich morgen im Garten arbeiten.
Bugün eve döneceğime göre yarın bahçede çalışabilirim.
Da wir nun Geld haben, können wir endlich Urlaub machen.
Bizim paramız olduğuna göre artık tatil yapabiliriz.
Soviel ICH weiß, ist morgen Streikt.
Benim bildiğime göre, yarın grev var.
Wie die Polizei mitteilt, ist die Lage ernst. / Wie die Polizei es darstellt, ist die Lager ernst.
Polis haber verdiğine göre durum ciddi. / Polisin haber verdiğine göre durum ciddi.
Nach dem, was meine Mutter gesagt hat, würdest du heiraten.
Annemin söylediğine göre evleniyormuşsun.
Das ist mein eigenes Fahrrad.
Bu benim kendi bisikletim.
Das Essen habe ich selbst gekocht.
Yemeği kendim pişiridim.
Er soll selbst kommen.
Kendisi gelsin.
Haben Sie eigene Kinder?
Kendi çocuklarınız var mı?
Vertraut euch selbst!
Kendinize güvenin!
Du sollst auch ein wenig an dich denken.
Biraz da kendini düşünmelisin.
Er glaubt niemandem außer sich selbst.
Kendinden başka kimseye inanmaz.
ich / du / ….. / sie selbst
ben kendim / sen kendin / o kendi(si) / biz kendimiz / siz kendiniz / onlar kendileri
Früher habe ich nicht gedacht, dass ich Türkisch lernen werde.
Önceden Türkçe öğreneceğimi sanmıyordum / bilmiyordum.
Sooft sie nach Deutschland kommen, kommen sie auch bei uns vorbei.
Almanya’ya geldikçe bize de uğrarlar.
Immer wenn Ali Geld hat, kauft er für seine Mutter Geschenke.
Ali’nin parası oldukça annesine hediye alır.
Je mehr du ißt, desto dicker wirst du.
Sen yemek yedikçe şişmanlıyorsun.
Wie wird -dikçe übersetzt in bejahrter und verneinter Form?
bejahrt: “sooft / jedes Mal / immer wenn / je mehr ….. desto” (“in dem Maße, wie”; fortlaufende Vermehrung bzw. proportionale Steigerung)
verneint: “solange” (-medikçe)
Je mehr ich dein Verhalten toleriere, umso naseweiser wirst du.
Tutumunu hoşgördükçe şımarıyorsun.