Harry Potter Flashcards

(94 cards)

1
Q

donnant à son visage l’aspect d’une mauvaise glace au cassis

A

making his face look like bad blackcurrant ice cream

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Il ne se souciait guère de l’opinion des voisins mais il l’inquitait de la grossièreté dont les Dursley pourraient faire preuve à l’égard des Weasley si ces derniers ressemblaient trop à l’idee qu’ils se faisaient des sorciers

A

He didn’t care what the neighbors thought, but he worried about how rude the Dursleys might be to the Weasleys if they looked too much like their idea of ​​wizards.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

la grossièreté

A

the rudeness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

à l’égard de

A

with regard to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

lui avait valu de se retrouver affublé d’une queue

A

had caused him to find himself decked out in a tail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

la même cible

A

the same target

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

aboya l’oncle Vernon

A

barked uncle Vernon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

éprouver de la sympathie

A

feel sympathy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

dans les parages

A

in the area, hereabouts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

les coussins

A

the cushions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

il guettait le moindre bruit

A

he listened for the slightest sound

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ses petits mains dodues

A

his plump little hands

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

il y avait de la circulation

A

there was traffic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

quelques remarques lapidaires

A

a few pithy/terse remarks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ils emmènent ce garcon et ils s’en vont, pas question de les laisser traîner dans la maison

A

They take this boy and they leave, no question to let them hang around the house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Ou peut-être qu’ils roulent dans un vieux tas de ferraille qui est tombé en morceaux

A

Or maybe they’re rolling in an old junk pile that’s been falling apart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

crispées sur ses fesses

A

Gripping on his buttcheeks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Harry se ruait dans le salon

A

Harry rushed into the living room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

un martèlement assourdissant

A

a deafening pounding

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

un hurlement suraigu

A

a high-pitched howl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ils arboraient tous une chevelure d’un roux vif

A

They all sported bright red hair

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

tache de son

A

freckle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

un ton haletant

A

a breathless tone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

le front dégarni

A

receding hairline

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
prêt a parier
ready to bet
26
comme frappés par la foudre
as if struck by lightning
27
allègrement
cheerfully
28
l'air enjoué
looking cheerful
29
une souffrance cuisante
a burning pain
30
une horrible chose gluante et violacée
a horrible gooey purplish thing
31
il pendait de sa bouche
it was hanging from his mouth
32
c'est du moins ce que je crois
at least that's what I believe
33
dénouer
untie
34
Farces pour sorciers facétieux
Pranks for mischievous wizards
35
en sentant des cals et des ampoules sous ses doigts
feeling calluses and blisters under his fingers
36
Il etait bâti comme les jumeaux
He was built like the twins
37
grands et efflanqués
tall and lanky
38
nouée en catogan
tied in a ponytail
39
s'emporta Mr Weasley
raged Mr. Weasley
40
essayer de lutter contre
try to fight against
41
les cheveux bruns en broussaille
messy brown hair
42
l'ennui, c'est que la plupart de ces machins-la etaient un peu dangereaux
the problem is that most of these things were a little dangerous
43
des hululements suraigus
shrill howls
44
les colis de nourriture
food parcels
45
Vous vous occuperez des couverts
You will take care of the cutlery
46
Elle dirigea alors sa baguette
She then pointed her wand
47
qui se décrocha
who fell
48
ils la gaspillent bêtement
they waste it stupidly
49
une énorme souris en caoutchouc
a huge rubber mouse
50
un pomme de terre boueuse dotée de pattes
a muddy potato with legs
51
ses petits pieds fourchus martelaient le sol
her little cloven feet pounded the ground
52
une des grosses bottes
one of the big boots
53
dans des délais aussi brefs (dans des délais)
in such a short time (on time)
54
Je pense qu'il me sera reconnaissant d'avoir terminé dans des délais aussi brefs
I think he will be grateful to me for having finished on such short notice.
55
tout le soutien
all the support
56
une histoire de tondeuse à gazon dotée de pouvoirs surnaturels, je me suis arrangé pour qu'il n'y ait pas de suites
a lawnmower story with supernatural powers, I made sure there were no sequels
57
tout le monde se fiche de la façon dont je m'habille du moment que je leur rapporte de l'argent
nobody cares how i dress as long as i make them money
58
tu trouverais encore de la bouse de dragon sur tes dossiers
you would still find dragon dung on your papers/records
59
Ce n'était pas moi qui était visé
It wasn't me who was targeted
60
Harry vit deux grandes silhouettes échevelées qui émergeaient d'un enchevêtrement de couvertures
Harry saw two large, disheveled figures emerging from a tangle of blankets
61
Mrs Weasley remuait le contenu d'une grande marmite
Mrs Weasley was stirring the contents of a large pot
62
to stir
remuer
63
une marmite, une cocotte
a pot
64
une liasse de billets d'entrée
a wad of entrance tickets
65
une amende à deux personnes
a fine for two people
66
un peu ébranlé
a little shaken
67
La scène fut un peu pénible
the scene wa a little painful
68
emboîta le pas
followed suit (emboîter = fit together)
69
les spectateurs munis des billets les moins chers
spectators with the cheapest tickets
70
un bleu foncé
a dark blue
71
Harry sentait comme un élancement dans sa poitrine
Harry felt a twinge in this chest
72
un terrier de lapin les faisait trébucher
a rabbit hole made them stumble
73
sur son chandail
on his sweater
74
Ils se renfrongnerent à nouveau
They frowned again
75
par le nombril
by the navel
76
qui semblait l'attirer comme un aimant
which seemed to draw him like a magnet
77
un ton las
a weary tone
78
le premier pré que tu trouveras
the first meadow you will find
79
à côté d'un portail
next to a gate
80
un air songeur
a pensive look
81
Il avait l'air épuisé, le menton bleui par une barbe naissante, les yeux souignes de cernes violets
He looked exhausted, his chin blued by a growing beard, his eyes marked with purple circles.
82
Il les conduisant dans l'enceinte du camping
He was leading them inside the campsite
83
Une cloche
A bell
84
un assemblage de soie rayée, avec plusieurs paons attachés a l'entrée
an assembly of striped silk, with several peacocks attached to the entrance
85
toujours pareil
always the same
86
l'envie d'épater le voisin
the desire to impress the neighbor
87
avec des fauteuils dépareillés
with mismatched armchairs
88
ville de toile qui s'étendait dans toutes les directions
city ​​of canvas that stretched in all directions
89
il n'avait jamais beaucoup songé
he had never given much thought
90
un group de sorciers papotaient joyeusement
a group of wizards were chatting happily
91
sous les auvents
under the awnings
92
étranges monticules surgis de terre
strange mounds rising from the ground
93
une petite file d'attente devant le robinet
a small queue in front of the tap
94
qui disputaient âprement
who argued bitterly