Vocab Flashcards

(1022 cards)

1
Q

Les clôtures

A

Fences

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Her neighbors

A

Ses voisins

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Lazy

A

Paresseuse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

A hill

A

Une colline

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Boredom

A

L’ennui

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Quietly (3)

A

Tranquillement, doucement, sans bruit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Notebook (2)

A

Un cahier, un carnet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sink finally into sleep

A

Sombrer enfin dans le sommeil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Il avait grand tort

A

He was very wrong

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Sans y parvenir

A

Without succeeding

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Brisé

A

Broken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Une montre

A

A watch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I borrowed it

A

Je l’ai empruntée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Who lent it to me

A

Qui me l’a prêtée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Borrow

A

Emprunter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Lend

A

Prêter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

To bring (2)

A

Amener, apporter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Amener

A

To bring

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Une coupure

A

A cut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

The road (2)

A

La rue, La chaussée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

se moucher

A

Blow your nose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Un tel endroit

A

Such a place

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Une poêle

A

A frying pan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

A spider

A

Une araignée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
A pig
Un cochon
26
A crazy person
Une folle/un fol
27
Full of hope
plein d’espoir
28
Chauve
Bald
29
en revanche
On the other hand (in revenge)
30
Sur le toit
On the roof
31
comme à l'accoutumée
Like usual
32
Le placard
The closet
33
verrouillée
Locked
34
It’s worth it
Ça en vaut la peine
35
Le long des murs
Along the walls
36
des morceaux de pierre ou de bois
Pieces of stone or wood
37
Un hochement
A nod
38
Faire un bond
Leap, jump, soar
39
La souffle coupé
Short of breath
40
Couper
To cut
41
La vitre
The window
42
Ahuri
Stupefied, bewildered
43
étouffer
To choke
44
Il parvint
He succeeded
45
s’effonder (il s'est effondré)
Collapse (he collapsed)
46
un fauteuil
An armchair
47
se hâter
To hurry
48
Une brûlure
A burn
49
douloureuse
Painful
50
Chauve
Bald
51
La fuite
The escape
52
Un trou
A hole
53
Prendre la fuite
Run away quickly
54
au fond d’un placard
At the back of a cupboard
55
s’être déjà fêlé deux côtes à force de réprimer son fou rire
have already cracked two ribs repressing giggles
56
Lips
Les lèvres
57
Il ne sera guère possible de parvenir à un consensus
It will hardly be possible to reach a consensus
58
Skin
La peau
59
fronçant le nez
Wrinkling his nose
60
Le facteur
The postman
61
The postman
Le facteur
62
A bill
Une facture
63
son coeur faisait de grands bonds dans sa poitrine
her heart was leaping in her chest
64
Une bond
A leap
65
Sa poitrine
His chest
66
d’ailleurs
Besides
67
Lourde
Heavy
68
Heavy
Lourde
69
Épaisse
Thick
70
Thick
Épaisse
71
De nulle part
Out of nowhere
72
Out of nowhere
De nulle part
73
Dépêcher
Hurry
74
Hurry
Dépêcher
75
Le chemin
The way, the path
76
plein de mépris
Full of contempt
77
A fire
Un feu
78
Un feu
A fire
79
Hors de portée
Out of reach
80
Un coup sec
A hard hit
81
dehors
outside
82
outside
dehors
83
au trou
at the hole
84
La serrure
The lock
85
au trou de la serrure
At the keyhole
86
faire les cent pas
To pace (cent = 100)
87
jurer “Je vous jure que ce n’est pas moi” ou “Jure comme un marin”
to swear
88
du plafond
from the ceiling
89
douloureux
painful
90
Ses jouets
His toys
91
Écraser
To crush
92
soupir
sigh
93
La veille
The day before
94
Le toit
The roof
95
The roof
Le toit
96
molle
soft
97
rendre compte
Realize
98
tenter
To attempt
99
To attempt (2)
Tenter, essayer
100
Un marteau
A hammer
101
passablement déconcerté
Quite confused
102
réduisit en bouillie
Reduced to mush
103
abasourdi
Stunned, dazed, thunderstruck
104
Avoir envie
Want, wish, desire
105
À ce point
That much
106
Étaler une carte routière
Spread out a road map
107
fichues
Damn
108
Pas de ces fichues letters
None of those damn letters
109
un sifflement sonore
A loud whistle
110
pour éviter
To avoid
111
La fuite
The escape
112
Ils eurent pris la fuite
They had fled
113
Faire un geste
Make a gesture
114
On va les semer
We will lose them
115
des lits jumeaux
Twin beds
116
rassis
stale
117
Canned
en boîte
118
Un air ahuri
A bewildered look
119
les alentours
The area/surroundings
120
A field
Un champ
121
hocha la tête
Nodded his head
122
Halfway
au mi-chemin
123
Il se souvint tout à coup
He remembered all the sudden
124
Socks
Chaussettes
125
Shoes
Chaussures
126
Thin (2)
Mince, fin
127
on prévoit une tempête
A storm is forecasted
128
d’un pas raide
With a stiff step
129
il faisait un froid polaire
It was freezing cold
130
glissant à chaque pas
Sliding with each step
131
il les conduisit
He led them
132
le vent sifflait
The wind whistled
133
Wet
Mouiller
134
les emballages de chips vides
Empty chip packages
135
Empty
Vide
136
l’écume des vagues
The foam of the waves
137
crasseuses
Filthy
138
Moisies
Moldy
139
épaisse
thick
140
déchirée
Torn
141
Son ventre vide
His empty stomach
142
Empty
Vide
143
les ronflements
The snores
144
Couch
Le canapé
145
Le toit
The roof
146
rien que pour l’énerver
just to annoy him
147
Un fusil
A rifle
148
de pencher
bend over
149
se cogner à un meuble
To bump into furniture
150
contre le plafond
Against the ceiling
151
le vacarme
The noise/din
152
quiconque
anyone, whoever
153
faire un noeud
Make a knot
154
A mouse
Une souris
155
Empty
Vide
156
Vide
Empty
157
la chaleur
The heat
158
une bouilloire en cuivre
A copper kettle
159
remplir
To fill
160
Un air effaré
A scared look
161
L’usage de la parole
The use of speech
162
Un grand silence s’abattit
A silence fell
163
le temps est affreux
The weather is terrible
164
il poussa un grognement
He groaned
165
Empêcher
To prevent
166
Nous nous sommes juré
We swore
167
juré d’en finir avec ces balivernes
swear to put an end to this nonsense
168
maudite
cursed
169
d’oser dire
To dare to say
170
chercher des adeptes
Seek followers
171
La chaussée
The road
172
on n’osait pas se lier d’amitié
we didn't dare to make friends (oser = to dare)
173
Heavy
Lourd
174
effroyable
Appalling, horrible, terrible
175
Un mouchoir
A tissue/handkerchief (moucher = blow your nose)
176
sale, salé, sable
Dirty, salty, sand
177
jusqu’au bout
Until the end
178
les poings serrés
Fists clenched
179
comme une épée
Like a sword
180
une foule de questions
A lot of questions (Une foule = a crowd)
181
sans même s’en rendre compte
Without even realizing it
182
payer un sou pour un vieux cinglé
pay a dime for an old weirdo
183
comme un pétard
Like a firecracker
184
Abonnements
subscriptions
185
il laissa échapper un véritable rugissement
He let out a roar
186
Raconter
To tell
187
reconnaissant
Grateful
188
On m’a renvoyé
I was fired/expelled
189
Il ôta (ôter)
He removed (remove. Supprimer, enlever)
190
Ne t’inquiète pas
Don’t worry
191
une poignée de pièces de monnaie
A handful of coins
192
un bâillement sonore
A loud yawn
193
le bonheur qu’il avait ressenti venait de crever comme un ballon
the happiness he had felt had just burst like a balloon
194
Le bout
The end
195
avoir hâte de voir
Can’t wait to see
196
Ils n'ont pas leur pareil
They have no equal
197
jeter des sorts
Cast spells
198
quelqu'un parvienne
Someone succeeds
199
faire des bêtises
Do stupid things
200
ça sert à quoi?
What is it used for?
201
Heurter en douceur
To bump softly
202
l’esprit tordu pour inventer des trucs pareils
the twisted mind to invent such things
203
avoir du mal a suivre
have a hard time following
204
essoufflé
Breathless
205
deux sièges
Two seats
206
tricotait quelque chose qui ressemblait à un chapiteau de cirque jaune canari
was knitting something that looked like a canary yellow circus tent
207
la liste des fournitures
List of supplies
208
auparavant
Previously (paravant = before)
209
les fauteuil
The chairs
210
Ne pas déplacer les fauteuils
Do not move the armchairs
211
Compter
To count
212
A hat
Un chapeau
213
A pair of gloves
Une paire de gants
214
Les gants en cuir
Leather gloves
215
Un balai
A broom
216
Leur propre balai
Their own broom
217
Il resta coincé dans le portillon
He got stuck in the gate
218
un voix tonitruante
a thunderous voice
219
Trop lentes
Too slow
220
en panne
Out of order
221
la foule
The crowd
222
miteux
shabby
223
les genoux fléchirent sous le choc
Knees flexed under the shock
224
Il se hâta de contourner le comptoir et se précipita sur Harry
He hurried around the counter and rushed to Harry
225
Pour lui serrer la main
To shake his hand
226
Les larmes aux yeux
Tears in the eyes
227
Les larmes
Tears
228
se rendre compte
realize
229
je suis si ému
I am so moved
230
L'une de ses paupieres été agitée de tics
One of her eyelids was twitching
231
l’entraîna hors du bar
Led him out of the bar
232
Une petite cour entourée de murs
A small courtyard surrounded by walls
233
Ils franchirent l’arcade qui disparut aussitôt sur leur passage pour ne laisser derrière eux que le mur de pierre
They crossed the arcade which immediately disappeared in their path leaving behind only the stone wall
234
un étalage
A display
235
Teach (She never taught me)
Enseigner (Elle n’a ma jamais appris)
236
Tout voir à la fois
See everything at the same time
237
les boutiques alentour
the shops around
238
de sa cupidité
Of his greed
239
qui désirait le secourir
Who wanted to help him
240
d’un tresor convoité qui jamais ne fut tien
of a coveted treasure that was never yours
241
Thief
Voleur
242
Le juste châtiment de ta folle hardiesse
The just punishment for your crazy boldness
243
Le châtiment
The punishment
244
la loupe
Magnifying glass (la loup = the wolf)
245
Vider
To empty
246
un passage étroit
A narrow passage
247
le teint verdâtre
Greenish complexion
248
Les monceaux
Heaps
249
Tout ça t’appartient
It all belongs to you
250
coûter
cost
251
C'est facile à retenir
It’s easy to remember (retain, hold on to)
252
tes frais
Your costs
253
les virages
The turns
254
il se pencha pour scruter ses profondeurs
he leaned down to examine its depths
255
Hagrid le ramena
Hagrid pulled him back
256
Il fut déçu de constater qu’elle était vide
he was disappointed to find it was empty
257
il fut déçu
He was disappointed
258
constater
Verify/cerify
259
vide
empty
260
Soupira le géant
Sighed the giant
261
replète et souriante
Plump and smiling
262
se tenait debout sur un tabouret
Was standing on a stool
263
pour le mettre à la bonne longueur
to put it at the right length
264
Je compte les emmener faire un tour
I plan to take them for a ride
265
le faire passer en douce
Sneak it in/through
266
s’empêcher
Prevent oneself
267
Il se soûle souvent
He gets drunk
268
Quand il est ivre
When he’s drunk
269
Saisissant l’occasion
Seizing the occasion
270
Mettre un terme
Put an end to
271
dans l’équipe
On the team
272
faire ravi
Make you happy
273
rendre compte
Realize
274
Lea cancres
dunces
275
Je parie
I bet
276
Les sorts
Spells
277
éviter
To avoid
278
de tout façon
Anyway
279
en cuivre
Made of copper
280
choux avariés
Spoiled cabbage
281
une clochette
A bell
282
Dure
Hard, difficult
283
puissante
Strong
284
Il sentit un frisson dans la nuque
He felt a chill in the back of his neck
285
les poils
Hairs
286
Let me know
Fais-moi savoir
287
No rush
Rien ne presse
288
Son coude
Her elbow
289
Du poignet jusqu’au coude
From wrist to elbow
290
Un monceau
A heap
291
vous avez un bel avenir
You have a bright future
292
vide
Empty
293
avaler quelque chose
Swallow something
294
un peu déprimant malgré tout
A bit depressing despite everything
295
Les tapis volants sont en panne?
Are the flying carpets broken?
296
faire les cent pas dans la chambre
Pace around the room
297
Tout le monde se mit à hurler en voyant surgir une longue patte velue
everyone screamed when they saw a long hairy paw appear
298
Hurler
To scream
299
velue
Hairy
300
trempés de sueur
Soaked in sweat
301
se hâter
To hurry
302
J’ai le trac
I am stressed
303
se volatilisa
Vanished
304
Une foule
A crowd
305
Une horlage
A clock
306
sortir son mouchoir
take out his handkerchief
307
Ma parole
My word
308
Elle embrassa percy sur la joue
She kissed Percy on the cheek
309
rien à craindre
Nothing to fear
310
quand ce genre de chose arrive
when this kind of thing happens
311
soulagé
Relieved
312
dessiné
Drawn
313
Une toux
A cough
314
un ricanement
A sneer
315
le tien
Yours
316
éviter les gens douteux
Avoid dubious people
317
Filer d’ici
Run away from here
318
en s'efforçant de paraître plus assuré
trying to appear more confident
319
un hurlement épouvantable
A terrible howl/yell
320
Ils ne font que des bêtises
They just do stupid things
321
plongé dans la pénombre
Plunged into darkness (la pénombre = twilight)
322
étroit et escarpé
Narrow and steep
323
une épaisse fôret
A thick forest
324
épaisse
Thick
325
Il renifla à plusiers reprises
He sniffed several times
326
une falaise
A cliff
327
Ils atteignirent la paroi abrupte
They reached the steep wall
328
les barques
the boats
329
Semblait les mener sous le château
Seemed to lead them under the castle
330
couvert de galets
Covered with pebbles
331
l’ombre
The shadow
332
une volée de marches
A fight of stairs
333
entrée en chêne massif
entrance in solid oak
334
se tenait dans l’encadrement
Stood in the doorframe
335
au sol
On the ground/floor
336
soigner votre tenue
Take care of your outfit
337
Harry eut un haut-le-corps
Harry gagged
338
Elle chuchotait
She whispered
339
son carnet
His notebook
340
la perruque
The wig
341
On le soupçonnait d’y être pour quelque chose
We suspected him to have something to do with it
342
l’emmener vers son destin final
take him to his final destiny
343
Les cris
Shouts
344
un moine
A monk
345
comme des panaches de brume argentée
like plumes of silvery mist
346
Gêné
Uncomfortable
347
Plomb
Lead
348
un noir de velours, parsemé d’étoiles
a velvet black, dotted with stars
349
une déchirure, tout près du bord
a tear, very close to the edge
350
malin
Smart, clever
351
les érudits
Scholars
352
casser la figure
Beat up
353
Il sortit du rang
He stepped out of the line (the row)
354
Tu es avide de faire tes preuves
You are eager to prove yourself
355
pour essuyer les casiers
For wiping the lockers
356
Le coude
Elbow
357
un seau
A bucket
358
un clin d’oeil
A wink
359
levant le pouce
Gave a thumbs up
360
le teint verdâtre
Greenish complexion
361
je vous remercie
Thank you
362
Ils l’ont remportée six fois de suite
They've won it six times in a row
363
la vaisselle redevint étincelante de propreté
the dishes were sparkling clean again
364
au bout de la jetée, et j’ai failli me noyer
at the end of the pier, and I almost drowned
365
prendre par les chevilles
Take by the ankles
366
sans le faire exprès
without doing it on purpose
367
Il vidait son gobelet
He was emptying his cup
368
une douleur aiguë et fulgurante
A pain sharp and searing
369
en fronçant les sourcils
Frowning
370
les sourcils
Eyebrows
371
une mouche
A fly
372
le plantureux repas
The generous meal
373
Ils parcoururent
They walked
374
bâillant et traînant les pieds
Yawning and shuffling
375
Il fondit alors sur eux, obligeant les eleves à se baisser
He then pounced on them, forcing the students to stoop
376
etait accroché
Was hung
377
Poursuivant son chemin
Continued on his way
378
l’escallier en colimaçon
The spiral staircase
379
les lits à baldaquin avec des rideaux de velours d’un rouge profond
four-poster beds with deep red velvet curtains
380
ronger mes draps
Gnaw my sheets
381
Lourd
Heavy
382
baigné de sueur
Bathed in sweat
383
large, étroit, les courbes, les carrés, délabré
wide, narrow, curves, squares, dilapidated
384
Un briquet en argent
A silver lighter
385
il craignait de voir
He was afraid to see
386
Harry constat avec un grand soulagement qu’il n'avait guère de retard sur ses camarades
Harry found with great relief that he was hardly behind his comrades.
387
Avec soulagement
With relief
388
ce qui ne l’avait pas empêchée
Which had not prevented her
389
grignoter un morceau
Nibble a bite
390
entre la confiture et le sucrier
between the jam and the sugar bowl
391
l’assiette
The plate
392
Il emprunta la plume de Ron
He borrowed Ron’s quill
393
effrayant
Scary, frightening
394
Scary, frightening
effrayant
395
Avoir le don
Have the gift
396
Je m’attends
I am expecting
397
laissant échapper
Letting out
398
Un tas
A lot
399
un clin d’oeil
A wink
400
Une pierre
A stone
401
soigner
Treat, cure
402
peser
To weigh
403
Il s’était débrouillé pour faire fondre le chaudron
He had managed to melt the cauldron
404
Il gémissait de douleur
He was moaning in pain
405
tenter de les rouvrir
Try to reopen them
406
alors que
While
407
Quiconque
Anyone
408
alors que
While
409
Il avait passé le plus clair de son enfance
He had spent most of his childhood
410
se vanter
To boast
411
Il partageait leur dortoir
He shared their dormitory
412
Une affiche
A poster
413
Il songeait en son for intérieur
He was thinking in his heart (his strength -> his inner self)
414
Une bille, un ballon
A ball
415
Neville buvait ses paroles
Neville was drinking her words (was really paying attention)
416
Il fronça les sourcils
He frowned
417
Il eut un haut-le-corps
He gagged
418
un poignet
A wrist
419
Son visage ruisselant de larmes
His face streaming with tears
420
Un adhesion
Membership
421
s’éloigner
Move away
422
Abonnements
Subscriptions
423
volant autour de la cime d’un chêne
flying around the top of an oak tree
424
La cime
The top
425
Tu vas nous attirer des ennuis
You’re going to get us in trouble
426
La pelouse
The lawn
427
un virage serré
A sharp turn
428
Sauver la mise
Save the day (la mise = the setting)
429
au ralenti
In slow motion
430
Il lança la boule de verre
He threw the glass ball
431
sur la pelouse
On the grass
432
au creux de son poing
in the hollow of his fist
433
oser essayer
to dare to try
434
à la volée
On the fly
435
étonné
Surprised
436
en poussant des jurons
Swearing
437
Il fut soulagé
He was relieved
438
Je n’ai plus osé regarder
I no longer dared to look
439
Tu plaisantes
You’re kidding!
440
Et ça ne te regarde vraiment pas
And it’s really none of your business
441
Steep slope
Une pente raide
442
Un tas
A lot
443
Dirty
Sal
444
Vous vous en fichez de Gryffondor?
Do you not care about gryffondor?
445
Tu ne manques pas de culot!
You have no shortage of nerve!
446
Comment va ton poignet?
How is your wrist?
447
Il est temps de se taire.
It’s time to shut up
448
Et sûrement aussi frustré, impuissant, apeuré
And also feeling frustrated, powerless, scared
449
trébucher (je trébuche)
Trip, stumble (I stumble)
450
Parvenir au sommet
Arrive at the summit
451
Ils prirent un virage serré et foncèrent a toutes jambes à travers un dédale de couloirs
They took a sharp turn and rushed full speed through a maze of corridors
452
sans ralentir l’allure
Without (sans) slowing down (ralentir) the pace (l’allure)
453
hors d’haleine
Out of breath
454
un piège
A trap
455
On est fichus
We are done
456
Les jurons
Swear words
457
Il le tirait par la manche
He was pulling him by the sleeve
458
comme le tonnerre
Like thunder
459
chercher à tâtons
Groping
460
luisants de sueur
glistening with sweat
461
un truc pareil
Such a thing
462
la mine joyeuse
The happy face
463
Elle s’éloigna d’eux
She walked away from them
464
brindilles droites et lisses
Twigs straight and smooth
465
la lumière du crépuscule
Twilight light
466
Harry atterrit auprès de lui
Harry landed next to him
467
Un don
A gift (you have a gift)
468
légèrement
Slightly
469
saucier/se saucier
Worry/care
470
se faufiler (je me faufile)
Sneak (i sneak)
471
Son vrai foyer
His real home
472
Ça ne m’étonne pas que personne ne puisse la supporter
It doesn’t surprise me that no one can stand her
473
Des milliers de chauves-souris
Thousands of bats
474
gros nuages noirs
Big dark clouds
475
les mets du festin
The feast dishes
476
se précipiter
To rush
477
s’effondrer
Collapse
478
balbutier, hors d’haleine
stammer, out of breath
479
Ils se frayèrent un chemin
They made their way
480
Ron se mordit la lèvre
Ron bit his lip
481
des pas précipités
Rushed steps
482
Ron poussa aussitôt Harry
Ron immediately pushed Harry
483
Ils se faufilèrent
They sneaked
484
hérissés
Spiky
485
Ses oreilles
His ears
486
Essaye de l’attirer ailleurs!
Try to lure him elsewhere!
487
en soulevant sa grosse massue
lifting his big club
488
s’abattit (s’abbatre)
Fell (fall down)
489
un bruit sourd
A thud (a deaf sound)
490
Il baissa les yeux
He lowered his eyes
491
A volunteer
Un bénévole
492
A membership
Un adhesion
493
Un adhesion
A membership
494
There’s going to be music here
Il va y avoir de la musique
495
Sounds like a plan
C’est un affair qui roule
496
L’arme
The weapon
497
Il le gardait soigneusement à l’écart
He carefully kept him away
498
à l'écart
Apart (écart = difference)
499
avec un matelas pour amortir sa chute
with a mattress to cushion his fall
500
de le suivre
To follow him
501
Les arbitres
Referees
502
Un bocal =
Un pot (jar)
503
une chaleur
A heat
504
Sale
Dirty
505
une chose pareille
Something like that
506
Dans une heure à peine
In only one hour
507
La cible / rater sa cible
The target / miss her target
508
comme un aigle
Like an eagle
509
Méfie-toi
Just watch out
510
Elle s'était frayé un chemin
She had made her way
511
Il sanglotait
He was sobbing
512
Il atterrit brutalement sur la pelouse du stade, toussa et un objet doré tomba alors au creux de sa main
He landed hard on the stadium lawn, coughed and a golden object fell into the palm of his hand.
513
Il a failli l’avaler
He almost swallowed it
514
une épaisse couche de neige
a thick layer of snow
515
frigorifiés
Refrigerated
516
Je plains
I pity
517
Essayer de mettre les rieurs de son côté
Try to get the laughers on his side
518
bâiller
Yawn
519
Un sapin
A pine tree
520
en haletant, soufflant, ahanant
panting, blowing, gasping
521
trahissaient la présence
betrayed the presence
522
Ron se rua sur Malefoy
Ron rushed at Malfoy
523
Des guirlandes de gui et de houx
Wreaths of mistletoe and holly
524
les ouvrages consultés
The works consulted
525
qui soit digne de figurer dans un livre
worthy of being in a book
526
digne
Worthy
527
Feuilleter
Browse
528
Ils n'avaient pas renoncé pour autant
They had not given up so far
529
Dénicher
Unearth, rout out
530
Tu ferais mieux de filer
You better run away
531
Le mien est toujours bordeaux
Mine is always burgundy
532
une voix sourde
A muffled/low voice
533
Il ramassa le cadeau
He picked up the gift
534
Il se précipita
He rushed
535
increvable
Indestructible
536
faire pousser des verrues
Grow warts
537
pousser/ faire pousser
Push / to grow
538
Turkey
La dinde
539
le ventre plein
Full stomach
540
se lancer à la poursuite
Go in pursuit
541
Il eut tiré les rideaux de son baldaquin
He had drawn the curtains of his canopy
542
appartendre
Belong
543
légère
Light
544
A stream
Un ruisseau
545
les ombres
The shadows
546
Il éprouva un sentiment d’excitation
He felt a sense of excitement
547
plongée dans les ténèbres
plunged into darkness
548
Il y régnait une atmosphère un peu effrayante
There was a bit of a scary atmosphere
549
Il enjamba le cordon
He stepped over the cord
550
les titres des ouvrages
Titles of works
551
Leurs lettres dorées, ternies, usées
Their letters golden, tarnished, worn
552
Une tache
A spot/stain
553
Il crut entendre un faible chuchotement qui provenait des rangées de livres
He thought he heard a faint whisper coming from the rows of books
554
quelque part
Somewhere
555
Somewhere
Quelque part
556
Harry parvint à se faufiler entre le mur et lui, puis fonça dans le couloir
Harry managed to squeeze between the wall and him, then dashed down the hall.
557
rôder
Prowling
558
Il devait connaître un raccourci
He must have known a shortcut
559
Il resta figé
He remained frozen
560
Narrow
étroit
561
Il recula
He stepped back
562
Il s’adossa au mur
He leaned against the wall
563
Le bruit de leurs pas s’éloigner puis s’évanouir
The sound of their footsteps moving away then vanishing
564
une corbeille à papiers retournée
an overturned wastebasket
565
deux pieds pourvus de griffes
two feet with claws
566
La respiration haletante
The breathing panting
567
Ce qu'il craignait le plus
What he feared the most
568
ils errèrent
They wandered
569
Harry fut soulagé
Harry was relieved
570
chaussettes de laine
Wool socks
571
A Shovel
Une pelle
572
To lie
Mentir
573
hebdomadaire
Weekly
574
La parole
The speech
575
velue
Hairy
576
un coude
An elbow
577
dénicher
Unearth
578
To punch
Frapper
579
en panne
Out of order
580
Podiatrist
Podologue
581
A whistle
Un sifflet
582
racrocher
Hang up
583
honteux
Shameful
584
Il se jura désormais de ne plus se mêler de ce qui ne le regardait pas
He swore to himself from now on not to meddle in what did not concern him
585
les dégâts
The damage
586
On le montrait du doigt
They pointed it out
587
l’aube
The dawn
588
Il redoutait l’aube
He dreaded the dawn
589
un piège
A trap
590
Ils étaient pris au piège
There were trapped
591
Leur fardeau
Their burden
592
Le ciel rempli de nuages
The sky full of clouds
593
effroyable
Appalling
594
Il y a déjà un bout de temps
It’s been a while (un bout = a piece)
595
épuisé
Exhausted
596
son désir de vaincre
His desire to win
597
faire fondre
Melt
598
Il a perdu la boule
He lost his mind (he lost the ball)
599
Il se mordit la lèvre
He bit his lip
600
attirer des ennuis
Get in trouble
601
La cime
The top
602
censés (Elle est censée être à Paris)
Supposed (She is supposed to be in Paris)
603
la pelouse
The lawn
604
Il cracha sur le sol
He spat on the ground
605
un tel soulagement
Such a relief
606
Je vaux
A am worth
607
un cerveau
A brain
608
faire mise à l'épreuve
Put to the test
609
un gémissement
A groan
610
fouiner
Poke around, snoop
611
I fear (2)
J’ai peur, Je crains (craindre)
612
Out of nowhere
De nulle part
613
The thunder
Le tonnerre
614
``` Neck Throat Elbow Ankle A Toe A finger ```
``` Un cou Une gorge Un coude Une cheville Un orteil Un doigt ```
615
Il faudra peut-être mettre fin à ses souffrances
You may have to put an end to its sufferings
616
Il est un trouillard
He is a coward
617
Il saisit une flèche dans son carquois, l’ajusta sur son arbalète qu’il leva, prêt à tirer
He grabbed an arrow from his quiver, adjusted it to his crossbow and raised it, ready to fire.
618
un buisson frémit
A bush quivers
619
Il rampa sur le sol
He crawled on the ground
620
comme une bête traquant un gibier
like a beast stalking game
621
À moitié aveuglé, il recula en titubant
Half blinded, he staggered back
622
Ils se soumettent aux décrets du destin
They submit to the decrees of fate
623
les ânes
Donkeys
624
égaré
Lost, astray
625
Je me le dresse contre
I stand against it
626
au fil des jours
As the days went by
627
se déroulaient les épreuves écrites
the written tests took place
628
dégoulinante
Dripping
629
Les manches
Sleeves
630
écosser des petits pois dans un grand bol
shell peas in a large bowl
631
Un rictus
Grin, sneer, smirk
632
espérant y dénicher
Hoping to find
633
Le mâchoire de Neville était collée
Neville’s jaw was glued
634
en la contournant soigneusement
circumventing it carefully
635
péniblement
Painfully, with difficulty
636
Les ailes
Wings
637
emporté par son élan, il s’écrasa contre le plafond
carried away by his momentum, he crashed against the ceiling
638
Lorsqu'ils eurent franchi le seuil de la porte, une luminière éclatante jaillit soudain en leur révélant un spectacle étonnant
When they had crossed the threshold of the door, a bright light suddenly sprang up revealing to them an astonishing spectacle.
639
Ron s’effondra
Ron collapsed
640
Ils franchirent la porte
They crossed to the door
641
une bosse sanglante
A bloody lump
642
franchir le seuil de la porte
Cross the threshold of the door
643
A ball (3)
Un ballon de basket, un balle de tennis, un boule de billard
644
avec soin
Carefully
645
déranger
To bother, disturb
646
Il répandait un bruit épouvantable
He was spreading a terrible noise
647
Un buveur
A drinker
648
Les louanges
Praise
649
Il s’étonnait
He was surprised
650
Elle toussa
She coughed
651
Il ramona soigneusement
He carefully cleaned
652
Il n’était point d’espoir de paix
There was no hope for peace
653
les abeilles
Bees
654
Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants
Little golden things that make lazy people daydream
655
Il aborda la planète
He approached the planet
656
un métier terrible
A terrible job
657
celui-là serait méprisé par tous les autres
that one would be despised by all the others
658
Ce que il n’osait pas s’avouer
What he dared not admit to himself
659
Il regrettait cette planète bénie
He missed that blessed planet
660
Il était déçu
He was disappointed
661
faire le compte
Count
662
flâner
To stroll
663
Il fournisse des preuves
He provides evidence
664
Songeant à sa fleur
Thinking of his flower
665
quelconque
Any
666
s'être trompé
To be mistaken
667
Un anneau couleur de lune remua dans la sable
A moon-colored ring stirred in the sand
668
Chacun puisse un jour retrouver la sienne
Everyone can one day find their own
669
Je puis t’emporter plus loin qu’un navire
I can take you farther than a ship
670
Ils se turent
They stopped talking
671
It would hve been better with sun
Ça aurait été mieux avec du soleil
672
We missed the last train
Nous avons raté le dernier train
673
rater
To fail
674
We missed the last train
Nous avons loupé le dernier train
675
cost of living
Coût de la vie
676
Fortunate
chanceux
677
Ça les gêne beaucoup
It bothers them a lot
678
échapper
escape
679
un renard
A fox
680
Je ne suis pas apprivoisé
I am not tamed
681
les poules
Hens
682
It is buried
Il est enterré
683
Ils étaient gênées
They were embarrassed
684
se plaindre
To complain
685
afin de se souvenir
In order to remember
686
Ils bâillent
They yawn
687
les plis du sable
The folds of sand
688
Ce qui embellit le désert
What beautifies the desert
689
Un puits
A well
690
J’étais ému
I was touched
691
une écorce
A shell
692
j’éprouvai un chagrin bizarre
I felt a strange sorrow
693
je me souvenais du renard
I remembered the fox
694
n’est à l’abri des sorcières
is safe from witches (l’abri = the shelter) (à l’abri = sheltered) (n’est à l’abri = is safe)
695
il coulait verticalement dans un abîme
it flowed vertically into an abyss
696
Moi je me taisais
I was silent
697
un éclair jaune
A yellow flash (lightening)
698
retrouver sur le perron
Meet on the porch
699
une rédaction
An essay
700
faire le ménage
Do the housework
701
ne t’avise pas
Don’t you dare
702
Il avait songé à…
He had thought about
703
délabrée
Dilapidated
704
Il s’en était tiré d’extreme justesse
he got away with it (escaped) very narrowly
705
Une lueur
A glow
706
d’un air soupçonneux
Suspiciously
707
Elle s’empressa d’ôter son assiette
She hastened to remove his plate
708
avec des noeuds papillon
With bow ties (knots butterfly)
709
Harry essaya de l’inciter au silence tout en s’efforçant de le réconforter
Harry tried to silence him while trying to comfort him.
710
le fit asseoir sur le lit où il resta là à hoqueter
sat him down on the bed where he stood there hiccuping
711
Il avait l’air d’une grosse poupée repoussante de laideur
He looked like a big repulsive doll of ugliness
712
Ils laissent le soin à Dobby
They leave it up to Dobby
713
Dobby se répandit en gémissements
Dibby burst into moans
714
les joues
Cheeks
715
un complot
A conspiracy
716
se cogna
Bump into (“Je me suis cogné à la table”)
717
un sorcier digne de ce nom
a wizard worthy of the name
718
un ton sournois
A sly tone
719
Lui donna une serpillière
Gave him a mop
720
Elle dénicha un peu de glace dans le congélateur
She dug up/found some ice cream in the freezer
721
Dobby l’avait sauvé
Dobby had saved him
722
soupe en boîte
Canned soup
723
A bowl
Un bol
724
A spoon
une cuillère
725
A cup
Une tasse
726
vraiment louche
Really dodgy/suspicious
727
Oat
Avoine
728
Avoine
Oat
729
Du putain de savon
Fucking soap
730
J’éprouve
I feel
731
I feel (3)
Je me sens, j’éprouve, je ressens
732
Il se serait évanoui d’épuisement
He passed out from exhaustion
733
Il a piqué une crise
He freaked out
734
Une faible lueur
A faint glow
735
La cour
The yard/courtyard
736
sans compter la grande mare verte remplie de grenouilles
not to mention the large green pond filled with frogs
737
une bouffée de colère
A burst of anger
738
une bougie
A candle
739
Je dois vous avouer
I must admit to you
740
couramment
Fluently
741
Fluently
couramment
742
un sourire narquois
A smirk (a sly smile)
743
il se faufila
He sneaked
744
Coller
To stick (glue
745
une ruelle minable
A shabby alley
746
à l’allure miteuse
Seedy looking
747
une pancarte
A sign
748
les embrumes
The fog
749
le renseignement
Intelligence, information
750
un plateau rempli d’ongles humains
a tray filled with human nails
751
Fingernail
Un ongle
752
les dents gâtées
Rotten teeth
753
Elle poussa un juron
She swore
754
un état épouvantable
A terrible state
755
Il ronchonna
He grumbled
756
Il le projeta contre un tonneau rempli de bouse de dragon
He threw him against a barrel full of dragon dung
757
Je m’en suis aperçu
I noticed that
758
les limaces mangeuses de chair
Flesh-eating slugs
759
le potager
the vegetable garden
760
Ils se mirent à marcher
They started to walk
761
Elle sortit une brosse à habits
She took out a clothes brush
762
sans chaleur
Without heat
763
une boutique de brocante
A flea market (brocante = flea market)
764
Ils se faufilèrent
They sneaked
765
Ils s’écarta
They moved away
766
une bourrade
A shove
767
la lèvre fendue
Split lip
768
désormais
From now on
769
deviner
to guess
770
to guess
deviner
771
I tore my ligaments
J’ai décherée mes ligaments
772
Straight at the roundabout
Tout droit au rondpoint
773
We will arrive in 10 kilometers
Nous arriverons dans 10 kilomètres
774
pourrie jusqu'à le moelle
Rotten to the core
775
Il fit mine de vouloir
He pretended to want
776
L'humeur n'était guère à l’allégresse
The mood was hardly one of joy
777
Ils prirent congé et regagnerent la rue
They took their leave and returned to the street
778
le genre d’accueil
The kind of welcome
779
Ils mirent longtemps à se préparer
They took a long time to prepare
780
plus astucieux
Smarter
781
l’énervement était à son comble
the nervousness was at its height
782
Nous pourrions décoller instantanement
We could take off instantly
783
décoller
Take off
784
c'était indolore
It was painless
785
de plein fouet
Full force
786
baignée de brume
Bathed in mist
787
Il a des ratés
It has failures/is failing
788
un brouillard grisâtre
A gray fog
789
Snowy peaks
les sommets enneigés
790
les sommets enneigés
Snowy peaks
791
une légère secousse
A slight jolt
792
apeuré
Scared
793
une plainte déchirante
A heartbreaking complaint
794
un hoquet (de terreur)
A hiccup -> a gasp of terror
795
Les branches noueuses martelaient la voiture
The gnarled branches pounded the car
796
Les rameaux déchaînés
The raging branches (the unleashed twigs)
797
Il s’éloigna en cahotant dans les ténèbres, ses feux arrière rougeoyant de fureur
It jolted away into the darkness, its taillights glowing with fury.
798
un air solennel coutumier
a customary solemn air
799
coutumier
Customary
800
resté auprès
Stayed by
801
Il lui avoua tout
He confessed everything to him
802
la prochaine sottise
the next foolishness
803
Delivery service
service de livraison
804
On aille se pavaner devant les autres
We go to strut in front of the others
805
un air gêné
an embarrassed look
806
Étonnant
Amazing
807
se gâter
Spoil, go bad, rot
808
une maladresse
a clumsiness
809
trempé sa cuillère
dipped his spoon
810
les serres
Greenhouses
811
potelée
Chubby
812
Un chapeau rapiécé
A patched hat
813
Une ceinture
A belt
814
A belt
Une ceinture
815
sa mine renfrognée
Frowning (sa mine = her face, refrongnée = scowling)
816
donné des gifles
Slapped
817
étonnant
Amazing
818
arroser
To water
819
vous assommer
Knock you out
820
cheveux bouclés
Curly hair
821
sans éprouver
Without feeling
822
Ils était en nage et couvert de terre
They were sweating and covered in dirt
823
Aching/painful limbs
Les membres douloureux
824
rafistoler
Patch up
825
elle dégageait une épaisse fumée
it gave off thick smoke
826
un ciel maussade
A gloomy sky
827
aux cheveux clairs
Light-haired (clear)
828
Il devint cramoisi
He turned crimson
829
Mais sachez que rien de fâcheux ne peut vous arriver
But know that nothing bad can happen to you
830
Il se balançait au lustre
He was swinging from the chandelier
831
tirait la langue
Stuck out his tongue
832
se tortillant comme des chenilles
Wiggling like caterpillars
833
Il sombra dans un état second
He sank into a trance/daze
834
dévalé les gradins
Ran down the bleachers
835
Ça m’étonne
That surprises me
836
allègrement
Cheerfully
837
Un puits
A well
838
ma bouilloire
My kettle
839
se lancer là-dedans
Get into it (se lancer = get started)
840
un noir d’encre
An ink black
841
bavarder
Chat, chatter, gossip
842
sa gueule
His mouth
843
un tuyau d'arrosage
a garden hose (un tuyau = a pipe, arrosage = watering)
844
appuyez bien fort, ca va cesser de saigner
press hard, it will stop bleeding
845
les dégâts
damages
846
une estrade
a platform
847
dans un bocal
in a jar
848
un chahut
a ruckus
849
ses oreillers
his pillows
850
un fer
an iron
851
une larme coulait le long de son nez
a tear ran down his nose
852
Il soutenait
He supported
853
dans les ténèbres
in the darkness
854
Tu rigoles?
You laugh?
855
un gant en caoutchouc, couleur chair
a rubber glove, flesh-colored
856
le long de son flanc
along its side
857
la boue
mud
858
un pneu
a tire
859
qui écarquilla
who widened
860
aveuglé
blinded
861
un peu étourdi
a bit dizzy
862
un aimant
a magnet
863
nier
to deny
864
Il y avait de l'orage dans l'air
There was a storm in the air
865
Je tiens à faire
I want to do
866
les lavabos ébréchés
chipped sinks
867
taches de rouille
rusty stains
868
dignes de foi
worthy of faith/trustworthy
869
Ils ont bati
they built
870
un son épouvantable
a terrible sound
871
un air gourmand
a greedy look
872
un air soupconneaux
a suspicious look
873
moche
ugly
874
qui s'était faufilé jusqu'au premier rang
who had slipped to the front row
875
grignoter
nibble
876
sa ceinture
his belt
877
les serres
the greenhouses
878
un air affolé
a distraught look
879
service de livraison
delivery service
880
fluent
courant(e)
881
un passe-montagne de laine
a wool balaclava
882
peau de taupe
Mole skin
883
Je vais vous en débarrasser
I will take it away from you
884
Elle fit apparaître un grand éventail
She made a big fan appear
885
Pris sur le fait
Caught in the act
886
Les élèves affolés traversaient sans le voir le fantôme noirci et figé
The panicked students crossed without seeing the blackened and frozen ghost
887
Il régna une telle confusion
There was such confusion
888
Qu’est-ce qu’il mijote?
What’s he up to?
889
Il rôde
He prowls
890
Ça ne relève plus de ma compétence
It's out of my jurisdiction
891
d’une extrême laideur
Extremely ugly
892
émerveillé
Amazed
893
aux reflets chatoyants, avec un heurtoir de cuivre en forme de griffon
with shimmering reflections, with a copper door knocker in the shape of a griffin
894
leurs cadres
Their frames
895
te trotte dans la tête
Stuck in your head
896
Il se cognant contre le bureau
He bumped into the desk
897
en quête
On a quest, investigation, looking for
898
Il avait une mine épouvantable
He looked terrible
899
épouvantable
Appalling, dreadful, terrible
900
qui te tracasse
who's bothering you
901
sa crainte grandissante d’être lié à Salazar
his growing fear of being linked to Salazar
902
une ruée
A rush
903
dégage, il est pressé
Get out of the way, he’s in a hurry
904
apporter son soutien
Give support
905
Il s’agissait d’un curedents
It was a toothpick
906
un paquet de lessive
a packet of detergent
907
une sourire niais
A silly smile
908
surtout ne pas s’écarter du sentier
Above all, do not stray from the path
909
Le sentier
The path
910
il s’était trahi
He was betrayed
911
l’ouverture béante du tuyau
the gaping opening of the pipe
912
le lavabo bascula et disparut
the sink tipped over and disappeared
913
le robinet
The tap
914
Il marche péniblement
He walks painfully
915
Un jappement
A bark
916
Elle l’avait incité à signaler le vol
She urged him to report the theft
917
Dans un crissement de pneus
In a screech of tires
918
Ils avaient atteint la lisière de la forêt
They had reached the edge of the forest
919
Jedusor s’était trompé de coupable, il avait réussi à s’échapper
Riddle had the wrong culprit, he had managed to escape
920
son menton fuyant et son visage étriqué
his receding chin and narrow face
921
les cahots
Bumps
922
sur le plancher de la penderie
On the floor of the closet
923
La lisière
The edge (ie of the forest)
924
Un buisson
A bush
925
Il vous faudra agir dès ce soir
You will have to act tonight
926
La tâche ne fut pas aisée
The task was not easy
927
faire éclore en cachette
Hatch in secret
928
son panier
His basket
929
comme un brusque incendie
Like a sudden fire
930
ses paroles furent noyées dans un grand cliquetis
his words were drowned out in a great clatter
931
La proie
The pray
932
un sol couvert de feuilles
Ground covered with leaves
933
Hagrid se tenait sur le seuil
Hagrid stood on the threshold
934
le plus baratineur
The most talkative
935
mais cette soudaine clarté les avait fait fuir
but this sudden brightness made them flee
936
il l’aurait emmené quand même
he would have taken her/it anyway
937
pour lui épargner la honte
Spare him the shame
938
Harry était secoué
Harry was shaken
939
un tunnel aux parois de pierre
A stone-walled tunnel
940
Difference between chiffres, nombres, numéros
un numéro = anything over 0 un chiffre = something below 10 un numbre = something greater than 9
941
les parois couvertes de vase
walls covered in mud
942
une chose énorme et courbe
a huge curved thing
943
De grosses lézardes y étaient apparues
Big cracks had appeared there
944
le tunnel risquait de s’effondrer sur toute sa longueur
the tunnel was in danger of collapsing along its entire length
945
Voilà où votre pouvoir vous a mené
This is where your power has taken you
946
il se figea soudain
He suddenly froze
947
Il a vécu après vous
He lived after you
948
mon âme
My soul
949
Harry était secoué
Harry was shaken
950
De grosses lézardes y étaient apparues
Big cracks had appeared there
951
My gear
Mon matos
952
Mon matos
My gear
953
Harry courut à l’aveuglette
Harry ran blindly
954
Harry trébucha.
Harry tripped.
955
Il s’était mis à cracher
He had started spitting
956
comme un ivrogne à la démarche titubante
like a staggering drunk
957
fins et tranchants
Thin and sharp
958
un fouet
A whip
959
quelque chose se plaquer contre son visage
something pressing against his face
960
la douceur d’une étoffe
the softness of a fabric
961
Il empoigna le crochet et l’arracha de son bras
He grabbed the fang and snatched it from his arm
962
sottement
Foolishly
963
un coup de feu
A shot
964
envoûter
Bewitch
965
envoûter
Bewitch
966
un indice
A clue
967
Je me suis débrouillé pour survivre
I managed to survive
968
l'allégresse
Joy
969
Le comble
The peak
970
à l’écran
On the screen
971
à la tignasse emmêlée
With tangled hair
972
I am exhausted
Je suis épuisée
973
accablé
overwhelmed
974
son expression épouvantée
his horrified expression
975
Il était au chômage
He was unemployed
976
Elle rota sans retenu
She burped without restraint
977
je suis navré
I’m sorry
978
sous les éviers
under the sinks
979
On il a repéré
We spotted it
980
une louche
a ladle
981
une chenille
a caterpillar
982
par mégarde
by mistake
983
les racines
the roots
984
Un épouvantard dans la penderie
A boggart in the closet
985
Ils s'écartèrent d'un pas chancelant en se frottant les côtes
They staggered away rubbing their ribs
986
le tonneau
the barrel
987
the shirt
la chemise
988
la boue
mud
989
mud
la boue
990
I deny it
Je le nie
991
un écart
a gap, a difference
992
les chasses
the hunts
993
un dédale
a maze
994
la taille d'un seau
the size of a bucket
995
que je sache
that I know of
996
Il ne faut bien brusquer
You don't have to rush
997
un air hautain
a haughty air
998
Ils secouaient la tête
They were shaking their heads
999
tu n'est pas douée
You're not good at
1000
les devinettes
riddles
1001
jus de citrouille
pumpkin juice
1002
la cohue
the crowd
1003
J'éprouve un certain agacement
I feel a certain annoyance
1004
un épreuve
proof
1005
malade et épuisé
sick and exhausted
1006
donner une gifle
Give a slap
1007
son élan
His momentum
1008
s’enfuir
Flee
1009
se raccrocher
Cling
1010
il s’envole
He flies away
1011
l’esprit ailleurs
mind elsewhere
1012
c’est moi qui ai hérité de la corvée
I inherited the chore
1013
Une mare
A pond
1014
tu est surmenée
You are overworked
1015
un tas d’ordures
A pile of garbage
1016
les témoins
Witnesses
1017
I should have brought the money for the lessons
J’aurais dû apporter l’argent pour les cours
1018
Il fallait qu'il le sache
He had to know
1019
Il plissa les yeux
He narrowed his eyes
1020
au-dessus d'eux
above them
1021
un cerf
a deer
1022
épargné
saving