Harry Potter 4 (Goblet of Fire) Flashcards

(141 cards)

1
Q

привередливый

A

fastidious

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Как я припоминаю, совсем недавно ты называл своим домом любую сточную канаву.

A

As I recall, you once called the nearest gutter pipe home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

утомительный

A

wearisome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

…может быть, мы обойдемся без мальчишки?

A

…perhaps if we were to do it without the boy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

товарищ

A

comrad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

смотритель

A

caretaker

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

И только попробуй снова заснуть.

A

And don’t go back to sleep.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Понятия не имею

A

Haven’t the foggiest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Не отставайте!

A

Keep up!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Кое-кто никак не хотел вставать.

A

Some of us had a bit of a sleepy start.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

в Министерстве

A

at the Ministry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

рослый молодой человек

A

strapping young lad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Приступим?

A

Shall we?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Скорее. Мы почти пришли. Встаньте поудобнее.

A

Come on. Nearly there now. Get yourself into a good position.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

inferior and worthless; dirty and unpleasant.

A

manky

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

портал

A

portkey

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Совсем неплохо для первого раза. (идиома?)

A

I’ll bet that cleared your sinuses, eh?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

руины

A

shambles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

как обычно

A

as per usual

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

До встречи на матче.

A

See you at the match.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Думаю, расходимся, старый друг.

A

Parting of the ways, I think, old chap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

выбирайте постель и располагайтесь

A

choose a bunk and unpack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ноги со стола!

A

Feet off the table!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Серьезно/иди ты, пап, далеко нам еще?

A

Blimey, Dad. How far up are we?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
ложе (в театре)
box
26
Не надо хвастаться
Don't boast
27
Нечего говорить с этими людьми.
There's no need with these people.
28
Я же говорил, это будет отличное..
I told you it would be worth waiting for.
29
…приветствую каждого из вас, находящихся здесь…
..to welcome each and every one of you...
30
онемевший, молчаливый
dumb
31
Он как птица летает по воздуху.
He's like a bird, the way he rides the wind.
32
Кажется, ирландцы совсем загордились.
Sounds like the Irish have got their pride on.
33
Вас застали на месте преступления
You've been discovered at the scene of the crime.
34
нет, пожалуй, только
On second thought
35
пирог
pasty
36
Освободить посадочную полосу!
Clear the runway!
37
А сейчас, когда мы все устроились поудобней и поделились, хочу сделать объявление.
Well, now we're all settled in and sorted, I'd like to make an announcement.
38
Женщина с большой буквы.
That's one big woman.
39
малодушный
faint-hearted
40
to not depend on other people or things, or to not be influenced by them
stand alone
41
Скажу откровенно.
Now let me be clear.
42
выбран местом проведения
has been chosen to host
43
Их надо накормить и напоить. (про лошадей)
They will need attending to
44
егерь
gamekeeper
45
Вечная слава!
Eternal glory.
46
По этой причине Министерство решило ввести новое правило.
For this reason, the Ministry has seen fit to impose a new rule.
47
deem appropriate
see fit
48
a person who has become eccentric from living alone in a remote area
a hatter (шляпочник)
49
жутко злой
as mad as a hatter
50
выдвигать свое имя
put forth their name
51
Отнеситесь к этому серьезно (не делайте это легкомысленно)
Do not do so lightly.
52
оппозиционер
malcontent
53
почему их так называют
And they are so named?
54
С ума сойти. Этот старик (чудак) затылком может видеть.
No way. The old codger can see out the back of his head.
55
Оно доставило Министерству много неприятностей.
Gave the Ministry quite a bit of grief a few years ago.
56
Отвратительный
Particularly nasty.
57
склонность, способность к
aptitude for
58
Но вот проблема
But here's the rub:
59
полностью сумасшедший
Completely demented
60
…при помощи дурацкого трюка вроде зелья старения.
by a dodge (уловка) as pathetically (жалко) dimwitted (недалекий, тупой) as an Aging Potion.
61
пей до дна
Bottoms up
62
Но в конце только один из них войдет в историю.
But in the end, only one will go down in history.
63
поднимать эту чашу
hoist this chalice
64
скорее
for goodness sake
65
У вас вечно какие-то заговоры!
Everything is a conspiracy theory!
66
Это невозможно!
The hell he is!
67
обманывать
hoodwink
68
не под силу
way beyond
69
Я смотрю, ты очень много думал об этом
You seem to have given this a fair bit of thought
70
так не может продолжаться
This can't go on
71
Да наплевать на него и на его правила.
Well, the devil with him and his rules.
72
С каких это пор ты потакаешь Министерству?
And since when did you accommodate (согласовывать) the Ministry?
73
я тоже не верю, что это простое совпадение.
I, too, find it difficult to believe this mere coincidence.
74
лучше не вмешиваться
let them unfold
75
Использовать его, как приманку?
Offer him up as bait?
76
Он и без того сильно напуган (встревожен)…
He must be anxious enough as it is...
77
…зная, что ждет его впереди.
knowing what lies ahead.
78
Мог бы и сказать лучшему другу.
Might've let your best friend know, though.
79
Но это так.
It just did.
80
Какие причуды кроются за этими розовыми щечками?
What quirks lurk beneath those rosy cheeks?
81
А уж моим фанатичным (бешеным) читателям тем более.
Not to mention my rabid readers.
82
В общем, чем наши чемпионы дышат?
In short, what makes a champion tick?
83
Неужели смелость скрывается под этой шевелюрой?
Does courage lie beneath those curls?
84
птичье перо
a quill
85
простой мальчик лет 12
a mere boy of 12
86
значительно
vastly
87
ты еще даже и не мечтал.
you wouldn't attempt in your dizziest daydreams.
88
не страшно, озабочен?
Concerned?
89
страсно желать
keen
90
сверкать
glisten
91
перехватывать
intercepting
92
В его глазах блестят призраки прошлого…
His eyes swimming with the ghosts of his past...
93
попавший в число участников
suspect entrant
94
… наполняя их слезами…
choking back tears...
95
Ты бросал или не бросал свое имя в Кубок огня?
Did you or did you not put your name into the Goblet of Fire?
96
С чего ты это взял?
Who says I was talking to anyone?
97
Может, тебе просто показалось? Не в первый раз.
Maybe you're imagining things. Wouldn't be the first time.
98
высокогорное озеро
Highland Loch
99
Слушай, об этом уже все вокруг знают.
It's already been through enough people.
100
Скоро увидишь.
You'll see soon enough.
101
ты причесался?
have you combed your hair?
102
Тебе тоже иногда не мешало бы это делать.
You might like to try the same thing now and again.
103
взволнован
exhilarated
104
боже мой; ничего себе
crikey
105
Так уж получается.
It just happens a fair bit.
106
отвратительный мерзавец
foul git
107
Почему так не доволен?
Why so tense?
108
А мне плевать, что
I don't give a damn what
109
Он злой и жестокий. А ты просто жалок.
He's vile and cruel. And you're just pathetic.
110
Гнусный, трусливый, гадкий, подлый
You stinking, cowardly, scummy, back-shooting
111
не двигайся
Stand still!
112
Я расскажу о твоем отце такое, что даже твои сальные патлы встанут дыбом!
I could tell you stories about your father that would curl even your greasy hair!
113
Наверное, говорил
He might've mentioned it
114
враг
foe
115
у него голова опилками набита
his head may be filled with sawdust
116
По-моему, ты поскромничал
Better than fair, the way I heard it
117
Ставки! Делайте ставки!
Bets! Place your bets!
118
Подходите, ребята! Кому нравится дрожать от волнения в сегодняшней кровавой бане?
Step up, folks! Who fancies a flutter in today's bloodbath?
119
Кто поумнее, те ставят на него!
Smart money's on him to survive!
120
Каждое из трех заданий сопряжено с огромной опасностью.
Each of the three tasks involves very considerable danger.
121
трогательно.
stirring
122
по сигналу пушки ты можешь
at the sound of the cannon, you may
123
каждый из них
each one of them
124
учасник соревнования
contestant
125
совсем чокнутый
barking mad
126
Дошло, наконец? Долго же ты соображал.
Caught on, have you? Took you long enough.
127
Это же бред какой-то.
That's completely mental.
128
препротивная тварь (кусок работы)
a right nasty piece of work
129
Нужно поговорить.
Can I have a word?
130
увлечься
to be distraught
131
Он не должен забыть это (не дадите ему забыть)
Never gonna let him forget this, are you?
132
прошу вас
if you please.
133
Я не допущу, чтобы вы делали
I will not have you doing
134
порочить
besmirch
135
неуклюжий
bumbling
136
попробуй сказать
Try saying that
137
дремать
slumber
138
вырваться наружу
to burst forth (out of)
139
прыжок
prance
140
ночь веселья, как подобает воспитанным людям.
a night of well-mannered frivolity.
141
Я не стану носить эту гадость
I'm not wearing that, it's ghastly