Idioms, colloquialisms and other uncommon words Flashcards

(91 cards)

1
Q

Stove

A

Fogón

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Struggle

A

Forcejear

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Wriggle out

A

Zambullirse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Partition

A

Tabique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Playing cards

A

Naipes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Rack brain

A

Devanarse los senos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Poke (rummage) around

A

Hurgar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

The squeaky wheel gets the grease

A

El que no llora, no mama

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Birds of a feather flock together

A

Dios los cría y ellos se juntan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

You can’t make a silk purse out of a sow’s ear

A

No se puede hacer un monedero de seda con una oreja de cerdo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Out of the frying pan to the fire

A

El gato escalado del agua fría huye

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Kill two birds with one stone

A

Matar dos pájaros de un tiro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Stick your foot in your mouth

A

Meter la pata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

A bird in the hand is worth two in the bush

A

Más vale un pájaro en la mano que cien volando / Más vale un hoy que dos mañanas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

A chain is only as strong as its weakest link

A

La soga rompe por lo más delgado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

A chip off the old block

A

De tal palo, tal astilla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

A friend in need is a friend indeed

A

Amigo en la adversidad es un amigo de verdad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

A journey of a thousand miles begins with one step

A

Barco que no anda no llega a puerto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

A lot of hot air

A

De ese infierno no salen chispas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A man is known by the company he keeps

A

Dime con quien andas y te diré quién eres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

A perfect match

A

Me viene como anillo al dedo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

A prophet is not without honor, save in his own country

A

Nadie es profeta en su tierra [pueblo]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

A taste of his own medicine

A

Estar probando su propia medicina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

A tiger doesn’t change its stripes

A

La yerba mala nunca se muere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
According to the latest gossip
Dicen las malas lenguas, y la mía que no es muy buena también lo repita
26
Actions speak louder than words
El movimiento se demuestra andando / No es lo mismo decirlo que hacerlo
27
After a storm comes a calm
Después de la tormenta, siempre llega la calma
28
After marriage, life goes downhill
En vida de matrimonio, ni soso ni salado
29
All bark and no bite
Mucho ruido y pocas nueces
30
All cats are grey in the dark
De noche todos los gatos son prietos
31
All good things must end
Lo bueno dura poco
32
All over the place
Esta como el arroz blanco, en todas las partes
33
All that glitters is not gold
No todo lo que brilla es oro
34
Always lands on his feet
El que nace para bombero, del cielo le cae el sombrero / El que nace para toro del cielo le caen los cuernos
35
Always room for one more
Donde comen dos, comen tres
36
An eye for an eye
Ojo por ojo, diente por diente
37
An idle mind is the devil’s workshop
El ocio es la madre de todos los vicios
38
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Es mejor precaver que tener que remediar / Más vale prevenir que tener que lamentar
39
Appearances can be deceiving
Todo lo prieto no es morcilla
40
As happy as a clam
Más contento que perro con dos rabos
41
As old as the hills
Más viejo que el frío / Más viejo que Matusalen
42
As stubborn as a mule
Es más terco que una mula
43
As sure as death and taxes
La muerte es lo único seguro que tenemos en la vida
44
As ugly as sin
Es más feo que un caso de drogas
45
As white as snow
Más jincho que nalga de monja / Más jincho que un sobaco de monja
46
Be happy with what you’ve got
Más vale tierra en cuerpo que cuerpo en tierra
47
Bend over, here it comes again (BOHICA)
Chúpate esa en lo que te mondan la otra
48
Better late than never
Más vale tarde que nunca
49
Better the devil you know than the devil you don’t know
Es mejor malo conocido que bueno por conocer
50
Between a rock and a hard place
Estar entre la espada y la pared
51
Bitch, bitch, bitch
Como quiera que te pongas siempre tienes que llorar
52
Bite off more than you can chew
Quedarse sin el plato y la comida / Quedarse sin la soga y sin la cabra
53
Bites the hand that feeds him
Cría cuervos y te sacarán los ojos
54
Black as coal
Prieto color teléfono
55
Born with a silver spoon in one’s mouth
Nacer en cuna de oro
56
Brains over brawn
A cada guaraguao le llega su pitirre / Más vale maña que fuerza
57
Business before pleasure
El deber antes que el placer
58
Business is business
Compay, compay, pero la gallina vale dos reales
59
Butt-ugly
Más feo que una patada en la cara
60
The early bird gets the worm
Al que madruga Dios lo ayuda
61
You snooze, you lose
Camarón que se duerme se lo lleva la corriente
62
You don’t have yet wings and already want to fly
Aún no tienes alas y ya quieres volar
63
Put a good face to the bad times
Al mal tiempo, buena cara
64
Don't look a gift horse in the mouth
A caballo regalado, no se le ven los dientes / A caballo regalado no se le mira el colmillo
65
You can’t force your shoes to fit
A fuerza, ni los zapatos entran
66
After the child drowns they close the well
Ahogado el niño, tapando el pozo
67
During bad times hurry up to a solution
Al mal paso, darle prisa
68
Where there’s smoke, there’s fire
Cuando el río suena es que agua lleva
69
Everybody has a price
Con dinero baila el perro
70
He who wants to hold everything holds nothing
El que mucho abarca, poco aprieta
71
Bad weed never dies
Hierba mala nunca muere
72
Call a spade a spade
Al pan, pan y al vino, vino
73
Caught red-handed
Pillar con las manos en la masa
74
Caught with a hand in the cookie jar
Pillar con las manos en la masa
75
Children and fools tell the truth
Los niños y los borrachos siempre dicen la verdad
76
Clothes don’t make the man
El hábito no hace al monje pero lo distingue
77
Curiosity killed the cat
La curiosidad mató al gato
78
Cut to the chase
Al pan, pan y al vino, vino
79
Different strokes for different folks
Cada cual a lo suyo
80
Do not put words in his mouth
No hables por boca ajena
81
Does a bear shit in the woods?
¿A quién le amarga un dulce?
82
Does not practice what he preaches
Predicar la moral en calzoncillos
83
Don’t wish too hard, you might just get it
Está buscando lo que no se le ha perdido
84
Don’t add fuel to the fire
No eches más leña al fuego
85
Don’t count your chickens before they’re hatched
No cantes victoria antes de tiempo
86
Don’t stick your nose where it does not belong
Agua que no has de beber déjala correr
87
Loose lips sink ships
En boca cerrada no entran moscas
88
Dressed to the nines
Estar más combinado que un cuadro del hipodromo
89
Drunk as a skunk
Más ahumado que un trapo de una plancha
90
Actions speak louder than words
Las palabras convencen, pero el ejemplo arrastra
91
El bote
Prison