Italian Flashcards

Expand vocabulary through context (677 cards)

1
Q

Sono refrattario alla matematica

A

I have no aptitude for math.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Devo rispolverare il mio francese poiché è arrugginito.

A

I have to brush up on my French as it is rusty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ambisco a padroneggiare almeno una lingua straniera.

A

I’m aiming to master at least one foreign language.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Aspiro a fare il neurologo.

A

I’m aspiring to be a neurologist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Non sono avvezzo a parlare l’italiano.

A

I’m not accustomed to speaking Italian.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I prezzi immobiliari aumentano vertiginosamente a Vancouver.

A

Real Estate prices are increasing sharply in Vancouver.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Il tasso di natalità sta lievemente in aumento in Russia.

A

The birthrate is increasing slightly in Russia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

L’economia crolla vertiginosamente in Venezuela.

A

The economy is collapsing precipitously in Venezuela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

È arcinoto che è il mio passatempo preferito imparare le lingue straniere.

A

It’s well-known that my favorite hobby is to learn foreign languages.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Non riesco a fare a meno di vagheggiare le belle facciate dei palazzi storici.

A

I can’t help but gaze fondly at the beautiful facades of the historical buildings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Vagheggio sovente di partire per terre lontane.

A

I often yearn to travel to far away lands.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quanto vagheggio la riuscita nei miei studi, nella mia professione, e nella vita!

A

How much I desire success in my studies, my profession, and in life!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Faccio schifo in fisica!

A

I suck in physics.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

La lite verteva sull’immigrazione.

A

The argument was about immigration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ho lineamenti facciali che sono prettamente caucasici..

A

I have facial features that are typically/purely Caucasian.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Mi manca l’estro creativo per costituire una casa in Sims 4

A

I lack the creative impulse to build a house in the Sims 4.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Mi è venuto l’estro di scrivere.

A

The impulse to write came upon me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Bisogna escogitare una soluzione per arginare l’immigrazione di massa.

A

We need to think of a plan to stem mass immigration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Tutto va a gonfie vele!

A

Everything is going wonderfully!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Sono smanioso di viaggiare in Italia!

A

I’m dying to visit Italy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Vorrei sollevare in breve tre ulteriori punti.

A

I would like to briefly raise three further questions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

La torcia ci rischiara il cammino lungo il sentiero buio e tenebroso.

A

The torch lit up the way for us along the dark path.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

La vicenda volge al termine.

A

The affair is coming to an end.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Il tempo si sta guastando.

A

The weather is getting worse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Il tempo volge al brutto.
The weather is getting worse.
26
Ho guastato il tergicristallo
I broke the windshield wiper.
27
Il tempo volge al bello e si rischiara il cielo.
The weather is easing up and the sky is clearing up.
28
Le cose volgono al peggio.
Things are taking a turn for the worse.
29
Mi volsi verso di lui.
I turned towards him
30
La strada volge a destra
The road turns towards the right.
31
Non voglio volgere le spalle al mio paese.
I don't want to turn my back on my country.
32
Il cibo si sta guastando.
The bread is going bad.
33
Mi si è guastata la macchina.
My car broke down.
34
Era un bravo ragazzo, ma col tempo si è guastato.
He was a good boy, but with time he went astray.
35
Ho pressoché guastato i miei occhiali
I nearly broke my glasses.
36
nei miei confronti
.sdf
37
nei confronti
.sdfss
38
L'odierna discussione verte
The current discussion
39
La faccenda volge al meglio
The affari is taking a turn for the better
40
desta ammirazione
arouse admiration
41
desta scalpore
raise an uproar
42
desta la conscienza
sdfsd
43
desta la curiosità
arouse the curiosity
44
Questo solleva qualche dubbio e interrogativo di rilievo.
This raises some doubts and serious questions.
45
problema spinoso.
thorny problem
46
Questo è un tema scottante.
This is a hot-button issue.
47
Non mi garba per nulla l'architettura moderna.
I don't like modern architecture at all.
48
Mi garba poco la sinistra.
I don't like the left much.
49
Ho volto la pagina.
I turned the page.
50
Sono un appassionato delle lingue.
I'm a language lover.
51
Sono appassionato della storia.
I'm a lover of history.
52
La congiuntura sfavorevole ha arrecato un risvolto negativo per la società.
The economic slump has bore a negative effect for society.
53
incrinarsi
sdfs
54
Ci rinuncio!
I give up!
55
George Soros è malvagio e scellerato.
George Soros is evil and wicked.
56
L'economia era in pieno rigoglio.
The economy was in full swing.
57
La storia e le immagine erano raccapriccianti.
The story and the pictures were horrifying.
58
La scena era raccapricciante.
The scene was gruesome.
59
Questo è un argomento scabroso.
This is a thorny question.
60
Sono da sempre una persona di grande riserbo e di indole timida.
I have always been a person of great reserve and of shy nature.
61
Non si può rabberciare un'identità dal nulla.
One cannot cobble together an identity from nothing.
62
Vorrei soggiungere che
I would like to add that
63
Mi sono ricreduto sulla marijuana.
I changed my mind on marijuana.
64
Non ti giova stare sveglio fino a tardi.
It's not good for you to stay up late.
65
A che giova prendersela?
What's the point of getting upset.
66
Giova sapere che
It's good to know that.
67
Non c'è nessuno giovamento a fare...
There is no benefit
68
Trarre giovamento da...
Draw benefit from
69
L'esercizio fisico giova alla salute.
Physical exercise is a good for your health.
70
La criminalità si sta dilagando.
Crime is running rampant.
71
La sinistra desidera debellare i Bianchi.
The left wants to eradicate Whites.
72
Ci occorre debellare questa malattia.
We must eradicate this disease.
73
Non è possible del tutto debellare la povertà
It's not possible to completely stamp out poverty.
74
La sinistra è riuscita a sdoganare l'omosessualità.
The left succeeded in making homosexuality acceptable.
75
Zoppico in matematica.
I'm weak in math.
76
Fa tutto solo per il proprio tornaconto.
advantage
77
Sbaragliarono i nemici e espugnarono il caposaldo.
They destroyed the enemy and stormed the stronghold.
78
Dovevo adombrare i miei veri e propri convincimenti per non venire trattare da reietto.
I had to conceal my true convictions so as not to be treated like an outcast.
79
Si occupa solo del suo proprio tornaconto.
He cares only about his self-interest.
80
Ritengo avvincente la materia.
I consider the subject enthralling.
81
Il mio amore per il Gallese è sfiorito.
My love for Welsh faded.
82
Sono principiato a suonare la concertina.
I began to play the concertina.
83
Stiamo seguitando a
We are continuing to
84
Il prezzo mi invogliava ad acquistarlo.
The price tempted me to buy it.
85
Ti Invoglio a provarlo.
I encourage you to try it.
86
Sono uno studente solerte.
I'm a diligent student.
87
Sono sbalordito dalla sua solerzia.
I'm impressed by his success.
88
Il suo successo è sbalorditivo.
His success is staggering.
89
Questo anno era sbalorditivo.
This year was amazing.
90
Il tuo progresso mi sbalordisce.
Your progress impresses me.
91
Il tuo comportamento mi sbalordisce.
Your behavior stuns me.
92
Il cibo era strabiliante.
The food was mind-blowing.
93
La cultura dei Greci era strabiliante!
The culture of the Greeks was amazing!
94
Il tuo taglio di capelli era strepitosa.
Your haircut was awesome!
95
È piuttosto difficile stare al passo col mio lavoro.
It's rather difficult to keep up with my work.
96
Sto cercando di stare al passo con le istanze.
I'm trying to keep up with the demands.
97
Un'epidemia di Ebola è divampato in Africa.
An Ebola epidemic had broken out in Africa.
98
Qualche incendio è divampato attraverso l'Europa meridionale.
Some fires had broken out throughout Southern Europe.
99
Premetto, segnalando che io non ero reo.
I would like to begin, pointing out that I wasn't guilty.
100
Come possiamo scongiurare il ristagno economico?
How can we ward off economic stagnation?
101
Anelo ad impadronirsi dell'italiano.
I yearn to master Italian.
102
Spero di essere annoverato tra i più grandi poliglotti del mondo.
I hope to be among the greatest polyglots of the world.
103
Lo stato sociale viene svisceratamente amato dalla Sinistra.
The welfare state is passionately loved by the Left.
104
Acqua in bocca!
My lips are sealed!
105
è divampata una rissa tra due schiere di nazionalisti ed antifascisti.
A brawl had broken out between two groups of nationalists and antifa.
106
Le donne africane sfornano troppi bambini.
African women are churning out too many children.
107
Quando sbarcarono gli scopritori nelle Americhe, trovarono terre ubertose e foreste rigogliose.
When the explorers landed in the Americas, they found fertile lands and lush forests.
108
Il subbuglio ti sta travolgendo.
The turmoil is overwhelming.
109
Versailles vanta un'opulenza sfrenata.
Versailles boasts an unrestrained opulence.
110
La guerra è ineluttabile.
War is unavoidable.
111
La riunione era del tutto inopinata!
The meeting was completely unexpected.
112
Ho constatato che l'arte fosse diventata più astratta.
I noticed that art was becoming more abstract.
113
Vorrei rilevare che i democratici sostenessero un muro di confine in passato.
I would like to point out that the democrats supported a border wall in the past.
114
È difficile non inveire contro il multiculturalismo.
It's difficult not to rant/rail against multiculturalism.
115
Il giudice ha ravvisato l'efferatezza del delitto.
The judge had acknowledged the heinousness of the crime.
116
Il condottiero ha scantenato una strage ed i nemici venivano trucidati.
The leader had unleashed a massacre and the enemy were slaughtered.
117
Vagheggio che noi tramandiamo una patria sicura ai nostri rampolli.
I yearn that we pass down to our descendants a safe homeland.
118
Se Puerto Rico diventi uno stato, il governo federale si sobbarcherà il suo debito.
If Puerto Rico becomes a state, the federal government will take on its debt.
119
Perché devo io sobbarcarmi tale onerosa responsabilità?
Why must I take on such a huge responsibility?
120
Purtroppo, si spetta al ceto medio sobarcarsi questi costi ingenti.
Unfortunately, it's the middle class that has to shoulder these huge costs.
121
Dopo che ho perso il mio lavoro, dovevo barcamenarmi con pochi soldi.
After I lost my job, I had to get by with little money.
122
Anche se mi manchi molta esperienza, ero in grado di barcamenarmi.
Even if I lack much experience, I was able to get by.
123
Per colpa della bassa congiuntura, molti devono tirare avanti con pochi soldi.
Due to the poor economic situation, many must get by with little money.
124
Questa è una situazione avvilente.
This is a depressing situation.
125
Mi sento così avvilito.
I feel so discouraged.
126
Riuscivo a barcamenarsi bene nel traffico sull'autostrada.
I was able to cope with the traffic on the highway.
127
L’insuccesso l’ha molto avvilito!
Failure has disheartened him!
128
L'imbroglio vi avvilisce.
Cheats debases us.
129
Quella punizione era avvilente!
That punishment was humiliating!
130
Perché i tulipani sono sfioriti così presto.
Why did the tulips wither so soon?
131
Il mio ottimismo principia ad sfiorire.
My optimism is beginning to fade.
132
Abbiamo solo sfiorato l'argomento.
We only touched upon the subject.
133
È un'idea che non mi sfiora nemmeno
It's an idea that which hasn't even crossed my mind.
134
Non ti ha mai sfiorato il dubbio che possa rifiutare?
Has it never occurred to you that he might refuse?
135
Non ho neppure sfiorato la parete.
I didn't even touch the wall.
136
Hoffer sfiorò la vittoria.
Hoffer came close to victory.
137
Questo rasenta il ridicolo.
This is bordering on ridiculous.
138
Questo rasenta l'offesa.
This is bordering on the offensive.
139
La nostra barca ha rasentato la sponda.
Our boat had hugged the shore.
140
Egli rasenta la cinquantina.
He is getting close to fifty,
141
Le acque fresche del ruscello lambiscono le sponde.
The fresh waters of the brook lick the shores.
142
Le fiamme ha lambito il legno.
The flames had licked the wood.
143
L’acqua ha debordato dal lavandino.
The water had overflown from the sink.
144
Il presidente ha debordato dal suo ruolo istituzionale.
The president is going beyond his institutional role.
145
Con le tue lamentele hai debordato.
You have really gone overboard with your complaints.
146
Il vino traboccava dalla brocca.
The wine is overflowing from the pitcher.
147
Il brodo traboccava dalla pentola;
The broth was overflowing from the pot.
148
Il suo cuore traboccava di gioia
Her heart overflowed with joy.
149
L'italia traboccava di creatività nel Quattrocento.
Italy was overflowing with creativity during the 15th century.
150
L'italia traboccava di creatività nel Quattrocento.
Italy was overflowing with creativity during the 15th century.
151
un formicolare di gente
a swarm of people
152
Gli atleti traboccano di salute.
The athletes were bursting with good health.
153
Trabocco di ira!
I'm overflowing with anger!
154
Ho sboccato il vaso.
I chipped the vase.
155
La goccia che fa traboccare il vaso
The straw that broke the camel's back.
156
Il viale sbocca nella piazza principale.
The avenue comes out in the main square.
157
Il fiume sbocca in mare.
The river flows into the sea.
158
Dopo un chilometro sboccammo in autostrada.
After a kilometer we came out on the highway.
159
Il malcontento sboccò in una rissa.
The unrest led to a riot.
160
L’Arno sbocca nel Tirreno presso Pisa
The Arno flows into the Tyrrhenian Sea at Pisa.
161
Il Naviglio sbocca nel Ticino.
The Naviglio Grande flows into the Ticino river.
162
Vada sempre dritto e sboccherà di fronte alla stazione.
Go straight ahead and you will end up in front of the station.
163
Il malcontento, alla fine, sboccò in manifestazioni di protesta.
The discontent, in the end, turned into protest demonstrations.
164
Preferirei adoperare un linguaggio forbito ed aulico piuttosto che quello sboccato.
I would prefer to use a polished and courtly manner of speech rather than a vulgar one.
165
Si avvilisce quando sceglierà di esprimersi sboccatamente.
He degrades himself when he chooses to express himself so vulgarly.
166
lo sbocco di una galleria
the end of a tunnel
167
strada senza sbocco
dead-end street
168
lo sbocco del fiume in mare
the mouth of a river
169
situazione senza sbocchi
situation with no solution
170
Le margherite sono sbocciate.
The daisies have bloomed.
171
Tra loro è sbocciato l’amore.
Love blossomed between them.
172
È sbocciata la primavera
Spring had blossomed!
173
Il suo ingegno è sbocciato precocemente.
His ingeniousness had budded early.
174
Lo scambio di insulti sfociò in una rissa.
The exchange of insults led to a fight.
175
Il Po sfocia nel mare Adriatico.
The Po flows into the Adriatic.
176
I contrasti sfociarono nella rottura delle relazioni diplomatiche tra i due paesi.
The disagreements resulted in the rupturing of diplomatic relations between the two countries.
177
I suoi studî sono sfociati nella pubblicazione di un grosso trattato.
His studies ended up in the publication of a large treatise.
178
L'ho fatto per sfizio.
I did it for the fun of it.
179
Faccio cose per togliermi uno sfizio.
I do things on a whim.
180
L’acquisto di una nuova automobile ha sbilanciato l’economia familiare.
Buying a new car has upset the family finances.
181
È importante non sbilanciarsi.
It's important not to go too far.
182
Ha paura di sbilanciarsi.
He's afraid to go out on a limb.
183
La stazione formicolava di viaggiatori.
The station was swarming with travellers.
184
Non ne ho voglia.
Sono troppo pigro per farlo.
185
Non me la sento.
Non ho il coraggio di farlo.
186
Non sono in vena di battute
I'm not in the mood for jokes.
187
Non mi va di fare i compiti.
I don't feel like doing homework.
188
Non me la sento di litigare ora.
I don't feel like arguing now.
189
Non ti accanire con me, io non c’entro.
Don’t get angry with me, I didn’t do anything.
190
L'antipasto era sfizioso.
The appetizer was delicious.
191
lavoratore accanito
Assiduous worker
192
fumatore accanito
chain smoker
193
giocatore accanito
inveterate player
194
fautore accanito
die-hard supporter
195
Suo padre sostiene accanitamente di essere innocente.
Your father claims, quite strenuously, that he's innocent.
196
Trovo che coloro che combattono più accanitamente contro la morte siano anche i più tentati dalla sua salvezza.
I've found that those who fight hardest against death are the ones most tempted by its salvation.
197
Forse è stato deriso accanitamente per questo.
He may have been relentlessly teased because of it.
198
È inutile che ti accanisci a fare domande.
There's no point going on and on asking questions.
199
Perché ti accanisci tanto contro di lui?
Why do you rage so much against him?
200
Mi accanisco nello studio per accedere alla facoltà di medicina.
I'm studying hard to get into medical school.
201
perseguitare con accanimento
Persecute with rage.
202
difendere le proprie idee con accanimento
to defend one’s beliefs with tenacity
203
Passavamo una serata sfiziosa.
We had a fancy/extravagant evening.
204
Ti avverto: non farlo più!
I’m warning you, don’t do that again!
205
avvertire un rumore
to hear a sound
206
Avvertimi quando stai per partire.
Let me know when you are about to leave.
207
avvertire qlcu di un pericolo
to warn sb of a danger
208
Ascolta gli avvertimenti di tua mamma!
Listen to your mother’s advice!
209
Questa lettera è solo un avvertimento.
This letter is simply a warning.
210
procedere con avvertenza
to proceed with caution
211
un’utile avvertenza
a useful warning
212
leggere attentamente le avvertenze
read the instructions carefully
213
avvertire un dolore al fianco
to feel a pain at one's side
214
avvertire la stanchezza
to feel tired
215
avvertire il disagio
to feel the hardship
216
avvertire un odore
to smell a smell
217
Avvertì che qualche cosa di nuovo stava per accadere
He alerted me that something new was about to happen.
218
avvertire la bellezza di un quadro
To recognize the beauty of a painting
219
avvertire l’importanza di un fatto.
To acknowledge the importance of a fact
220
Mi avvertì che il treno stava per arrivare
He told me that the train was about to arrive.
221
Nessuno mi aveva avvertito del suo ritorno
No one had alerted me of his return.
222
Il suo istinto lo avvertì che era giunto il momento di agire.
His instinct had informed him that the moment to act had come.
223
avvertire di un pericolo
to warn of a danger
224
Ti avverto di non fidartene.
I'm warning you to not trust him.
225
Un cartello avvertiva di stare attenti al cane.
A sign warned him to watch out for the dog.
226
Vi avverto che non sono disposto a tollerare ingiustizie.
I'm warning you that I'm not going to tolerate insults.
227
avvisare qlcu di un pericolo
to warn sb of a danger
228
Avvisami quando stai per arrivare.
Let me know when you are almost here.
229
Ti avviso: o la smetti o chiamo il preside!
I’m warning you: knock it off now or I’ll call the principal.
230
ti avviso che è scaduto il termine
I'm telling you that the deadline has expired.
231
Un’altra volta avvisami, quando esci
Tell me once more when you are going out.
232
L’altoparlante avvisò i viaggiatori che il treno stava arrivando
The loudspeaker has informed the travelers that the train was arriving.
233
Il cadere delle foglie ci avvisava che l’autunno era giunto
The falling of the leaves told us that autumn was arriving.
234
Ti avviso per il tuo bene
I'm telling you for your own good.
235
Lo avvisai di stare in guardia
I told him to watch out.
236
Vi avviso che qui non si può fumare
I informed him that you can't smoke here.
237
le prime avvisaglie dell’influenza
the first signs of the flu
238
Mi sono deciso a cimentarmi in chirurgia.
I made up my mind to take a stab at surgery.
239
Una moda che imperversa tra i giovani
A fashion style that is all the rage among the youth.
240
La peste imperversava in tutta Europa.
The plague ravaged Europe.
241
Sulla regione imperversa un uragano.
A hurricane stormed throughout the region.
242
Una guerra imperversa nel Medio Oriente.
A war is raging in the Middle East.
243
Imperversa contro i figli.
He is raging against his kids.
244
Quella cantante furoreggia fra i giovanissimi
The singer is a hit with the very young.
245
Quest’anno hanno furoreggiato le infradito
Flip-flips were all the rage this year.
246
Destare grande entusiasmo;
To awaken great enthusiasm
247
avere un successo strepitoso
To be a resounding success
248
infervorarsi nel difendere le proprie idee
to become impassioned defending one’s ideas
249
infervorarsi per un’idea;
To get excited for an idea.
250
Il discorso del predicatore infervorò i fedeli
The preacher's speech had impassioned the faithful.
251
infervorarsi a parlare
To get carried away while speaking
252
Infervorarsi nella discussione;
To get carried away in the discussion.
253
un libro / una storia appassionante
a fascinating story/book
254
La sua biografia mi ha appassionato.
His biography moved me.
255
appassionarsi alla musica / allo sport
to get interested in music/sports
256
Era un oratore che appassionava il pubblico
He was a speaker that aroused enthusiasm in the public.
257
Questo è uno sport che non appassiona più nessuno.
This is a sport that no longer excites anyone.
258
sfogare la rabbia
to vent anger
259
sfogare il dolore
to pour out grief
260
sfogarsi con un amico
to unburden oneself to a friend
261
Non è giusto che ti sfoghi su tua madre.
It’s not right for you to take your anger out on your mother.
262
sfogarsi a giocare
to satisfy one’s need to gamble
263
Il risentimento popolare sfogò in atti di violenza.
The popular resentment had been let off in acts of violence.
264
Sfogare l’odio
To unleash hatred
265
Sfogare la rabbia
To let out one's rage
266
Non è giusto sfogare il proprio malumore sugli altri.
It's not right to take out one's bad mood on others.
267
Lasciate che si sfoghi, gli farà bene
Let him vent, it will do him well.
268
I ragazzi, quando escono da scuola, si sfogano a correre e a gridare;
The guys, when they leave school, let off steam by running and shouting.
269
dare sfogo alla propria rabbia (al dolore, alla colera, all'ira)
to vent one’s anger (one's pain, one's anger, one's wrath)
270
una stanza senza sfogo
A room without openings
271
Questo corridoio non ha sfoghi
This hallway has no openings.
272
Un appartamento senza sfogo esterno
An apartment without external openings
273
Una sofferenza che non trovava s. neppure nelle lacrime
Suffering that doesn't even find an outlet in tears.
274
Cercare un po’ di sfogo nel pianto
To look for a bit of release in crying.
275
I partiti di massa hanno fagocitato alcuni partiti minori.
The large parties had swallowed up some minor parties.
276
I grandi magazzini hanno finito per fagocitare i piccoli negozi di quartiere.
The department stores had ended up absorbing the little neighborhood stores.
277
I Carabinieri hanno sventato l'attentato.
The Carabinieri had foiled the attack.
278
La Polizia ha sventato la rapina.
The police had thwarted the robbery.
279
La loro amicizia si è incrinata.
Their friendship became strained.
280
Il televisore si è guastato.
The television stopped working.
281
Il latte si è guastato.
The milk went bad.
282
Era un bravo ragazzo, ma si è guastato.
He was a good boy, but he went wrong.
283
Il tempo si è guastato.
The weather turned bad.
284
Non l'ho rotto, l'ho solo incrinato.
I didn't break it, I just cracked it.
285
La bottiglia si è incrinata.
The bottle had cracked.
286
I rapporti tra gli USA e la China si sono incrinati.
Relations between the USA and China have deteriorated.
287
ledere l’onore, la dignità, la reputazione, il buon nome altrui
to ruin the family’s honor, dignity, repulation, the good name of others.
288
ledere gli interessi di qlcu
to harm sb’s interests
289
La scossa di terremoto ha leso alcune pareti dell’edificio.
The shocks of the earthquake had damaged some walls of the building.
290
La punta della freccia gli aveva leso un polmone.
The arrow tip had damaged his lung.
291
Il proiettile è penetrato in profondità senza tuttavia ledere alcun organo vitale.
The bullet had penetrated him without wounding any vital organ.
292
Mi pento di aver seguito i tuoi consigli.
I regret having taken your advice.
293
Vieni con noi e non te ne pentirai.
if you come with us you won't regret it
294
Se segui i miei consigli non te ne pentirai.
if you follow my advice you won't regret it
295
Mi pento di averglielo detto.
I regret telling him.
296
Mi pento d’averlo offeso.
I regret having offended him.
297
Si pentì amaramente di non aver aiutato suo fratello.
He regrets bitterly not having helped his brother.
298
Spero non dovermi pentire d’averti confidato questo segreto.
I hope that I won't have to regret having confided in you this secret.
299
Mi pento di non aver preso l’ombrello.
I regret not having taken an umbrella.
300
un adattamento pedissequo
an unoriginal adaptation
301
copiare pedissequamente nero su bianco
to slavishly write sth
302
un pedissequo seguace
A slavish follower.
303
il pedissequo gregge degli imitatori
The slavish flock of imitators.
304
un pedissequo rifacimento
an unoriginal remake
305
una pedissequa ripetizione
An unimaginative repeat.
306
imitano pedissequamente lo stile di vita della borghesia.
To slavishly imitate the life style of the bourgeois.
307
Le sue parole mi hanno spoetizzato.
His words had disenchanted me.
308
Era un discorso spoetizzante.
It was a disenchanting speech.
309
I conservatori sono imbelli! Non vogliono pronunciarsi decisamente contro l'immigrazione.
Conservatives have no teeth. They don't want to take a decisive stand against immigration.
310
una gente imbelle
A weak people
311
Una gioventù imbelle
Faint-hearted youth.
312
Una generazione imbelle
A cowardly/weak/faint-hearted generation.
313
Volevo venire, sennonché me ne è mancato il tempo.
I wanted to come but I had been short of time.
314
È molto bello, sennonché mi sembra troppo caro
It's very beautiful but it seems to expensive to me.
315
Stavo per uscire, sennonché, proprio in quel momento, squillò il telefono.
I was about to leave but right at that moment, the phone rang.
316
Volevo andare a teatro, sennonché era tutto esaurito.
I wanted to go to the theatre, but it was sold out.
317
Ci frequentiamo saltuariamente.
We see each other on and off.
318
da qualche tempo posso dedicarmi solo saltuariamente allo studio
For some time, I've only been able to dedicate myself to studying here and there.
319
Era solo un discreto successo.
It was only a modest success.
320
L’esame è andato discretamente
The exam went okay.
321
Guadagna discretamente
He earns reasonably well.
322
Canta discretamente.
She sings quite well.
323
Stare discretamente bene
I'm rather well.
324
Un discreto stipendio
A modest salary.
325
Mi raccontò tutto con dovizia di particolari.
he told me everything with an abundance of details.
326
Una dovizia di informazioni
An abundance of information
327
in tempi di dovizia
in times of wealth.
328
C’era cibo a dovizia
There was food in abundance.
329
provare con dovizia di argomenti
To prove with a wealth of arguments.
330
una famiglia doviziosa
a wealthy family
331
un raccolto dovizioso
an abundant harvest
332
scevro di responsabilità
free of responsibility
333
scevro di pregiudizi
free from prejudice.
334
scevro di colpa
free from guilt, free of blame, blameless
335
un’impresa non scevra di rischi
An undertaking not without it risks.
336
trastullarsi con gli amici
to have fun with friends
337
trastullarsi tutto il giorno
to play around all day
338
i bambini si trastullavano con i loro giocattoli
The children were fooling around with their toys.
339
Era dilaniato dal rimorso.
He was overwhelmed by remorse.
340
Le tigri hanno dilaniato la zebra.
The tigers tore the zebra to pieces.
341
Il cane le ha dilaniato i vestiti.
The dog tore her clothes to pieces.
342
essere dilaniato dalla gelosia
to be torn by jealousy
343
I rimorsi lo stanno dilaniando.
The regrets are tormenting him.
344
Il fiume dilagò per i campi.
The river overflowed into the fields.
345
Le truppe dilagarono nella pianura.
The troops flooded onto the plain.
346
L’epidemia dilagò in poco tempo.
The epidemic spread rapidly.
347
epidemia dilagante
widespread epidemic
348
arginare l'avanzata nemica
to check the enemy advance
349
arginare la piena
to stem the flow of water
350
arginare un fiume
to dam a river
351
arginare i danni / la corruzione
to stem the damage/corruption
352
dilaniare con calunnie,
To rip apart with slander.
353
dilaniare con la maldicenza una reputazione di una persona
To tear a reputation to shreds with malicious gossip
354
essere/mettere in subbuglio
to be in/throw into a turmoil
355
La notizia ha messo in subbuglio il personale.
The news threw the personnel into confusion.
356
avere lo stomaco in subbuglio
to have an upset stomach
357
La popolazione era in subbuglio.
The population was in chaos.
358
essere sfrenato nel bere/nel mangiare
to drink/eat excessively
359
vivere in un lusso sfrenato
to live in unrestrained luxury
360
fantasia sfrenata
wild imagination
361
passione sfrenata
unbridled passion
362
lusso sfrenato
excessive wealth
363
avere un’ambizione sfrenata
To have an unrestrained ambition
364
divertirsi sfrenatamente
To have unrestrained fun.
365
spendere sfrenatamente
To spend out of control.
366
darsi sfrenatamente all’alcol
To immoderately take to alcohol.
367
vivere sfrenatamente
To live in a dissolute way.
368
Gli edifici sono crollati con il terremoto.
Buildings crumbled as the earthquake struck.
369
Mi spezza la giornata.
It breaks up my day,
370
squarciare la camicia
to tear one’s shirt
371
persona ragguardevole
notable person
372
Il futurismo è la scintilla che farà deflagrare il marciume del nostro tempo.
Futurism is the spark that will explode the rot of our time.
373
decantare le doti di una persona
to extol the virtues of sb
374
I fiori sono appassiti.
The flowers have wilted.
375
Il sole avvizzisce le rose.
The sun causes roses to wilt.
376
vacillare
k
377
oscillare
k
378
Mi rincresce molto che tu non possa venire.
I’m very sorry that you can’t come.
379
rincrescimento
k
380
sgozzare una pecora
to slaughter a sheep
381
In barba a
In spite of
382
È stato sgozzato nel sonno da un ignoto assassino
He had his throat lit in his sleep by an unknown murder.
383
La documentazione che afferisce al processo.
La documentations involved in the proceedings.
384
sbriciolare/spezzare il pane
to crumble bread
385
L’esplosione ha sbriciolato la parete.
The explosion had smashed the wall.
386
spezzare il cuore a qn
to break sb's heart
387
fracassare una finestra con una spranga di ferro
to smash a window with an iron bar
388
spezzare un viaggio in più tappe
to break up a trip with multiple stops
389
spezzarsi una gamba
to break a leg
390
spezzare una tavoletta di cioccolato
To break a chocolate bar
391
spezzare in due un bastone
To break a club in half
392
Il ramo si è spezzato e lui è caduto a terra.
The branch had broke and he fell to the ground.
393
La corda si è spezzata per il carico eccessivo.
The rope had broke from excessive load.
394
Nella caduta la gamba si è spezzata in due punti.
He broke his leg in two places in the fall.
395
L’esplosione gli ha squarciato il ventre.
The blast ripped open his guts.
396
Un boato squarciò il silenzio.
A roar broke the silence.
397
Un lampo squarciò le tenebre.
A flash of lightning broke the darkness.
398
Ad un tratto il sole squarcia le nuvole.
All of a sudden the sun tore open the clouds.
399
Un urlo acuto squarciò il silenzio della notte.
A sharp howl had ripped the silence of the night.
400
Ha ereditato una somma ragguardevole.
He inherited a considerable sum.
401
I più ragguardevoli cittadini.
The most respectable citizens.
402
Ho speso una somma ragguardevole.
I spent a considerable sum.
403
per quanto attiene alla mia vita privata
as much as regards my private life
404
Sono cose che non mi attengono.
They are things that don't pertain to me.
405
Tutto ciò che attiene alla causa.
Everything that pertains to the case.
406
Questo vestito ti snellisce.
This dress makes you look slimmer.
407
snellire una procedura
to streamline a process
408
snellire le pratiche burocratiche
To streamline bureaucratic practices.
409
snellire la trama di un romanzo
To simplify the plot of a novel.
410
deflagrazione di una bomba
bomb explosion
411
la deflagrazione di una sommossa
the outbreak of a revolt
412
esplosivi deflagranti
explosive devices
413
un deflagrante
An explosive
414
una bellezza appassita
faded beauty
415
Le rose s’erano appassite.
The roses were wilting.
416
Il suo volto era rapidamente appassito.
His face had rapidly withered.
417
La sua giovinezza appassì.
His youth faded.
418
Le pere sono tutte avvizzite.
The pears had all shriveled up.
419
se non ti rincresce vorrei pensarci su
se non ti rincresce vorrei pensarci su
420
se non ti rincresce vorrei pensarci su
I'm sorry I can't do it, I regret being unable to do it
421
mi rincresce che tu non stia bene
I'm sorry you're not well
422
mi rincresce che tu non sia venuto con noi
I'm sorry that you weren't able to come with us.
423
gli rincresceva di essere partito senza salutarti
He is sorry to have left without saying hi.
424
mi rincrebbe molto di vederlo così avvilito
I much regretted seeing him so dejected.
425
gli è rincresciuto di averti offeso
He is sorry for having offended you.
426
non mi rincresce di avergli detto quel che meritava
I don't regret having told you what was deserved.
427
non ti rincresce di aspettarmi un istante?
You don't mind waiting a moment for me?
428
«Tuo figlio si è comportato malissimo» «Mi rincresce!»
Your son had behaved very bad. I'm sorry!
429
Stravolgere
k
430
I prezzi si sono impennati vertiginosamente.
Prices have shot way up.
431
accingersi ad andare in pensione
5
432
tracollo finanziario
financial crash
433
nel tracollo della società gli investitori hanno perso milioni di dollari
investors lost millions of dollars in the collapse of the company
434
Le vendite si sono impennate.
Sales took off.
435
un salone addobbato con grande sfarzo
A living room decorated with great pomp
436
Sobillare
f
437
sobillatore
f
438
travolgente
ff
439
intestardirsi nelle proprie idee
to persist in one’s way of thinking
440
Fu un errore esiziale
It was a fatal error
441
colpo micidiale
fatal blow
442
un increscioso episodio di razzismo
an unpleasant episode of racism
443
Mi fanno ribrezzo i ragni
Spiders disgust me.
444
Non è questo il momento idoneo per parlarne.
This is not the right moment to talk about it.
445
Il fumo ha effetti deleteri sull’organismo.
Smoking is harmful to the body.
446
abitudini deleterie per la salute
Habits detrimental to health.
447
il gelo tardivo è deleterio alle piante da frutto.
The late frost is detrimental to fuit plants.
448
letture, idee deleterie alla, o per la, gioventù;
Readings, ideas harmful to/for the youth.
449
una propaganda deleteria.
Harmful propaganda
450
essere idoneo all’insegnamento
to be appropriate to teaching
451
luogo idoneamente fortificato per resistere contro le incursioni nemiche.
appropriately fortified place to resist against enemy incursions
452
idoneo all’esercizio della professione
appropriate to the practicing of the profession.
453
scegliere il luogo più idoneo per un incontro.
to choose the place most appropriate for a meeting
454
provare ribrezzo alla vista del sangue
to experience revulsion at the sight of blood
455
un crimine che suscita ribrezzo
a crime that arouses disgust
456
Ho ribrezzo di traditori.
Traitors disgust me.
457
Provo ribrezzo per clandestini.
Illegal immigrants repulse me.
458
Gli insetti mi fa ribrezzo.
Insects gross me out.
459
Tu mi fai ribrezzo!!!
You disgust me!
460
L’atmosfera della festa fu incresciosamente turbata da alcuni incidenti.
The atmosphere of the party was regrettably soiled by some incidents.
461
C’è stato un increscioso malinteso.
There had been an unfortunate misunderstanding.
462
Liti increciose tra fratelli
Regrettable arguments between brothers
463
una circostanza incresciosa
An unpleasant circumstance
464
un errore incresioso
an ennoying mistake
465
un freddo micidiale
unbearable cold
466
è un insetticida micidiale per le mosche
it’s an insecticide lethal to flies
467
un veleno micidiale
a deadly poison
468
fa un caldo micidiale oggi
it's terribly hot today
469
un clima micidiale per gli Europei
A deadly climate for Europeans
470
è un lavoro micidiale
It's a killing job.
471
Il tuo cugino è micidiale. Chiacchiera sempre.
Your cousin is unbearable. He is always talking
472
il suo pugno è micidiale
His punch is deadly
473
cibi micidiali per lo stomaco
Unpleasant food for the stomach.
474
colpire micidialmente
To fatally hit
475
una conferenza micidialmente noiosa.
An unbearably annoying conference.
476
è stato un provvedimento e. per le nostre industrie
It had been a fatal provision for our industries.
477
Quel clima è e. per gli Europei
That climate is deadly for Europeans.
478
Mi rincresce per questo esito infelice.
I'm sorry for this regrettable outcome.
479
Se si intestardisce su un’idea, niente lo smuove
If he insists on an idea, nothing will dissuade him.
480
S’è intestardito a non volersi presentare all’esame
He insisted to not want to be present at the exam.
481
Non riesce a chetare il suo senso di colpa
Nothing is managing to ease his sense of guilt.
482
Chétati!
Quiet down!
483
chetare un bambino che piange
to calm down a crying child
484
un matrimonio celebrato con solennità ma senza sfarzo.
A weeding celebrated with solemnity but without pomp.
485
una sala arredata con sfarzo
A hall magnificently furnished.
486
villa sfarzosa
luxurious villa
487
un ricevimento sfarzoso
A sumptuous reception
488
arredare la casa sfarzosamente.
To furnish the house luxuriously
489
vestirsi sfarzosamente
To dress luxuriously
490
straziare un cadavere
to lacerate a cadaver
491
straziare il cuore
to rend the heart
492
musica che strazia le orecchie
music that grates on the ears
493
Prima di fucilarlo, lo hanno straziato con le torture più efferate
Before shooting him, they had afflicted him with the most brutal torture.
494
L’esplosione gli ha straziato le membra;
The explosion had tore apart his limbs.
495
I dolori continuano a straziarlo in modo insopportabile
The pain continued to unbearably torment him
496
straziare il cuore a qn
to break sb's heart
497
Il rimorso gli strazia il cuore
The remorse tears at his heart.
498
La morte della figlia li ha straziati
Their daughter's death torments them.
499
Straziare una lingua
To butcher a language
500
straziare una canzone
To mangle a song.
501
Dolore straziante
Ghastly pain
502
una musica straziante
ghastly music
503
uno spettacolo straziante
a heartrending scene
504
un urlo straziante
a harrowing scream
505
Il nostro paese fu straziato dalla guerra.
Our country was torn apart by the war.
506
La macchina si è fracassata contro il palo della luce.
The car smashed into the light pole.
507
In un impeto di rabbia ha fracassato tutti i mobili.
He had smashed up all the furniture In an impetus of rage.
508
Il vento ha fracassato i vetri delle finestre.
The wind had smashed the glass from the windows.
509
La barca si fracassò sugli scogli.
The boat had smashed into the rocks.
510
L’automobile ha sbandato e s’è fracassata contro un albero
The car had slid and smashed against a tree.
511
fracassarsi le gambe,
To smash ones legs
512
fracassare uno specchio
To smash a mirror.
513
Il paese giace in una valle.
The town is situated in a valley.
514
Giaceva esanime al suolo.
He was lying lifeless on the ground.
515
L’uomo cadde e giacque immobile a terra.
The man fell and lay motionless on the ground.
516
Le isole Ebridi giacciono a nord della Scozia
The Hebrides lie (to the) north of Scotland.
517
Tl loro denaro giace in banca.
Their money is lying (idle) in the bank.
518
Questa pratica giace ormai da anni nell’archivio
This file has now been lying in the archives for years.
519
giacere sul fianco, bocconi, supino
to lie on one’s side, on one’s face, on one’s back
520
mettersi a giaccere
to lie down
521
giacere addormentato, ammalato, a letto,
to lie asleep, ill, in bed
522
qui giace...
Here lies...
523
giacere in prigione
to lie in prison
524
Giacché lo vuoi sapere, ti dirò come stanno le cose
Since you want to know, I’ll tell you how things stand.
525
a iosa
6
526
Checché se ne dica, la disoccupazione è in aumento.
Whatever they may say, unemployment is on the rise.
527
Checché tu ne dica, è stato un fallimento.
Regardless of what you say, it had been a failure
528
Checché avvenga, io voglio andarmene.
Whatever happens, I want to go.
529
Faccio a modo mio, checché ne dicano gli altri.
I'm doing it my way regardless of what others tell me.
530
repentinamente
suddenly
531
sollevare da terra una valigia
to pick up a suitcase
532
avvenimento inopinato
unexpected event
533
risentirsi
..
534
Non gli si può parlare che si inalbera subito.
It’s impossible to talk to him without him getting irritated.
535
L’aereo si è impennato
The airplane climbed in altitude.
536
Giacché il tempo è bello, si potrebbe fare una gita sul lago.
As the weather’s fine, we could go out on the lake.
537
Giacché siete venuti, sistemiamo questa faccenda una volta per tutte.
Now that you’re here, let’s sort this matter out once and for all.
538
Giacché eravamo in argomento, abbiamo affrontato il problema della casa.
Seeing that we were on the subject, we tackled the housing problem.
539
Giacché ci sei...
While you’re at it...
540
sollevare qlcu dalla miseria
to lift sb out of poverty
541
Le tue parole mi hanno molto sollevato.
What you said comforted me greatly.
542
sollevare il popolo contro il dittatore
to stir up the people against a dictator
543
sollevare proteste
to stir protests
544
Hai sollevato un problema molto importante.
You’ve raised a very important issue.
545
sollevare dubbi
to raise doubts
546
sollevare un'obiezione
to raise an objection
547
sollevare il paese contro qlcu.
to stir up the country against someone
548
sollevare qlcu. da un peso
To take a weight off someone's shoulders
549
sollevare qlcu. da un impegno
To relieve someone from a commitment.
550
sollevare qlcu. da un incarico
To relieve someone from a position
551
Questa notizia mi ha sollevato molto
this news has been a great relief to me.
552
La tempesta sollevò onde altissime
the storm raised high waves.
553
L’automobile sollevò una nuvola di polvere
the car raised a cloud of dust.
554
Lo sollevò da terra come una piuma,
He lifted it off the ground like a feather.
555
Faccio sollevamento pesi.
I do weightlifting
556
sollevare il morale a qcn.
To lift someone's morale.
557
Ho tirato un sospiro di sollievo.
I breathed a sigh of relief.
558
Fu un gran sollievo per me ricevere la tua lettera.
It was a great relief for me to receive your letter.
559
essere di sollievo a qlcu.
To be a relief to someone.
560
Ha molta attitudine vuoi per la musica vuoi per la pittura
He had a lot of aptitude both for music and for painting.
561
I mercati dei capitali si sono ampliati e si stanno vieppiù integrando.
Capital markets have expanded and are increasingly integrated.
562
sopire un dolore/una passione
to assuage pain/a passion
563
snocciolare una bugia dietro l’altra
to rattle off one lie after another
564
necessità ineluttabile
Unavoidable necessity.
565
opprobrio
j
566
Inscindibile legame
j
567
scindere
j
568
Parteggiare per
j
569
bocciare.
9
570
In un'Europa con le sue diversità etniche e culturali è vieppiù importante per noi gettare dei ponti che ci colleghino.
In a culturally and ethnically diverse Europe it is all the more important for us to establish bridges between us.
571
L'Europa deve aiutare la Russia a non scivolare ulteriormente in una situazione che sta divenendo intollerabile per un numero vieppiù crescente di persone.
Europe must help Russia not to slide down further towards a situation that is becoming intolerable for more and more people.
572
sopire l’odio
to subdue hatred
573
Il suo rancore non si è ancora sopito
His rancour has not subsided yet.
574
snocciolare imprecazioni
to rattle off curses
575
Davanti al giudice snocciolò tutta la storia
in front of the judge he reeled off the whole story
576
Per ristrutturare la casa ha dovuto snocciolare parecchi soldi
he had to fork out a lot of money to restore the house.
577
sfatare un mito
To debunk a myth
578
sfatare una teoria
To disprove a theory
579
Bisogna sfatare la credenza della superiorità dei prodotti stranieri
We must debunk the belief in the superiority of foreign products.
580
Non è facile sfatare certe opinioni radicate nella massa.
It's isn't easy to disprove certain opinions deeply rooted among the masses.
581
Questa è una leggenda da sfatare.
This is a myth which must be exploded.
582
Vuole sfatare le dicerie sulla sua ricchezza
He wants to debunk the rumours about his wealth.
583
un repentino aumento
a sharp increase
584
un repentino cambio di rotta
a sudden change of course
585
una decisione repentina
an abrupt/a snap decision
586
una morte repentina
a sudden death
587
una reazione repentina
a swift reaction
588
Va soggetto a repentini sbalzi d’umore.
He is subject to sudden changes of humour.
589
freddo repentino
sudden cold
590
caldo repentino
sudden warmth
591
un repentino cambiamento d’idea
A sudden change of ideas
592
mutamenti inopinati
sudden changes
593
Era d’accordo con noi, ma poi ha inopinatamente cambiato parere
He agreed with us, but then he had unexpectedly changed his opinion.
594
Un destino che ineluttabilmente ci sovrasta.
A fate that inevitably hangs over us.
595
conseguenze ineluttabili
inevitable consequences
596
un risultato ineluttabile
an unavaoidable result
597
L’azienda va verso il tracollo
The company is heading for disaster.
598
i suoi investimenti persero quota nel tracollo
his investments lost value in the crash.
599
La malattia gli ha provocato un tracollo fisico.
He had a physical breakdown from the illness.
600
La ditta è sull’orlo del tracollo.
The firm is on the brink of collapse.
601
dopo il suo — finanziario se ne andò all’estero
after his financial downfall he went abroad
602
il tracollo di tutte le mie speranze
The collapse of all my hopes
603
tracollo dei prezzi
slump in prices
604
tracollo dell'euro
collapse of the euro.
605
portare qlcu. al tracollo
To being someone to ruin
606
indarno
.
607
Una serie di disgrazie ha funestato la casa.
A run of bad luck/a series of mishaps has hit the house.
608
La corsa fu funestata da un grave incidente.
The race was saddened by a serious accident.
609
La guerra continua a funestare il paese.
War continues to ravage the country.
610
La gara è stata funestata da un incidente mortale.
The race had been devastated by a deadly accident.
611
repentaglio
.
612
senza ricorrere al
without having recourse to
613
traboccante
.
614
comprendere appieno
to understand fully
615
farsi carico di
to take on/assume
616
prendersi gioco di
to make fun of
617
addentrarsi nella sfera della riflessione.
.
618
A questo scopo, la meditazione diviene un processo imprescindibile per l’uomo
.
619
esultare
.
620
Esercitare il nostro pensiero significa impegnarci attivamente nel debellare quel che risulta essere negativo per l'individuo
.
621
auspicare
.
622
Si auspica dunque il ritorno
.
623
fardello
.
624
non si ha più voglia di addentrarsi alla ricerca del vero
.
625
valicando i confini della conoscenza
.
626
sgomberando
.
627
lamentarsi sulla condizione della propria vita
.
628
A ragione
rightfully
629
configurarsi
to take shape
630
prendo cura di me
I take care of myself
631
Inoltre, mi preme affermare che
.
632
affannarsi per
.
633
adempiersi alla
to carry out/fulfill
634
dimestichezza
.
635
mi sdegno con voi
.
636
palesa l’importanza di tale facoltà
.
637
Si evince come la fantasia, che può essere concepita come il frutto del processo di immaginazione, debba annoverarsi come inscindibile rispetto al pensiero
.
638
In tale slancio si ravvisa la frequente tendenza infantile ad abitare dei “nuovi mondi” e a giocare costantemente con l’immaginazione.
..
639
L’espressione “educazione alla fantasia” conduce inesorabilmente
.
640
Esso, a sua volta, si impernia sull’idea che il significato di una parola sussiste solo tramite la relazione di quel termine con un altro.
.
641
Perché parteggiare in maniera così cieca per un uomo che, come tutti i grandi, al netto dei notevoli meriti ha commesso anche la sua buona dose di delitti speculativi?
.
642
Ebbene, poi ci si imbatte in parole come queste
.
643
operazione in cui peraltro tutta la modernità si è cimentata con grandi successi
.
644
Non si fa che ripetere che Darwin è complesso, che i critici che lo accostano a Herbert Spencer, che addirittura affermava che la soppressione di ogni argine alla eliminazione dei deboli e dei malati nella lotta alla sopravvivenza fosse da ritenersi salutare per la società, in realtà non hanno colto appieno il nocciolo delle sue teorie e che ritenere quest'ultime affini a precise ideologie sia fuorviante e fazioso.
.
645
è inutile scervellarsi su come ottimizzare le proprie giornate se si riempiono quest’ultime di futilità.
.
646
Migliaia di persone vengono abbindolate da
.
647
Chiunque vedesse quest’uomo, che per giunta ribadisce la bontà delle proprie azioni
.
648
Anche se sembra difficile o spaventoso staccarsi dall’abitudine
.
649
Nessun fatto è causato dalle strutture che sorreggono la realtà
.
650
le cause da cui quell’avvenimento è scaturito
.
651
il vero significato degli eventi non viene sviscerato
.
652
Ma perché è importante accrescere il nostro sapere?
.
653
Se il sapere porta ad accrescere la propria credibilità all’interno della società, si può capire come questo metodo sia il più corretto e il più valido.
.
654
Gli stolti, invece, come detto in precedenza, non adottano il metodo della ricerca. Essi si fermano alla superficie, all’apparire dell’oggetto, non preoccupandosi della veridicità delle loro affermazioni. Essi quindi non usufruiscono in maniera adeguata del pensiero critico, poiché non distinguono la realtà dalle impressioni.
.
655
A questo punto verrebbe da chiedersi: è opportuno, per sveltire la messa in pratica dell’idea, ricadere in metodi violenti?
.
656
Questa situazione sfocia ben presto in una ribellione, in una serie di battaglie in cui si cerca di imporre agli altri la situazione tanto agognata. Tuttavia non tutti vedono una conclusione positiva in seguito a una guerra
.
657
Questi procedimenti violenti, però, non sono solo tipici delle grandi rivoluzioni o dei grandi eventi che costellano la storia
.
658
Ci hanno sempre ‘cannato’ in passato"
.
659
Se i mercati si allarmano, le agenzie di rating si incupiscono, lo spread con i titoli tedeschi riprende a salire insieme ai tassi di interesse, l’economia si strangola e il disastro è servito per questa via.
.
660
esangue
.
661
divaricare
to spread, open wide
662
Mi limiterò a sbrogliare la mia cravatta.
I'll just unravel my cravat
663
La storia continuerà a sbrogliarsi finché tutto il tempo non si separerà.
History will continue to unravel until all of time is undone.
664
Sbrogliare una faccenda delicata
To sort out a delicate matter
665
Sbrogliare una matassa
To solve a knotty problem
666
La guerra fu combattuta acerbamente
The war was fought bitterly.
667
Il consiglio è aspramente diviso
The council is bitterly divided.
668
Giudicare troppo aspramente
To judge too harshly
669
Trattuto e criticato aspramente
Treated and criticized harshly
670
Rampognare
Rebuke, berate, chastise, reproach
671
All'insaputa dei suoi colleghi, ha deciso di dare le dimissioni.
Unbeknownst to his colleagues, Jake had decided to resign from his job.
672
L'ha comprato all'insaputa dei suoi.
She bought it without her parents' knowledge.
673
L'ho fatto a sua insaputa
I did it without his knowledge.
674
Non farlo alle sue spalle.
Don't go behind her back.
675
Non farlo alla sua insaputa.
Don't do it without her knowing.
676
Molto/troppo di rado
Very/too rarely
677
Ma di rado era la persona che cercavamo.
But it was rarely the person we were looking for.