Junio Flashcards

(200 cards)

1
Q

A partir de, contando desde + fecha//puede alcanzar velocidades de hasta 500 km/h

A

À compter de

Je serai en vacances à compter du 1er juillet.Estaré de vacaciones a partir del 1.º de julio.

Valable à compter de: valido a partir de + fecha

Il peut atteindre des vitesses allant jusqu’à plus de 500 km/h

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Superacion personal//maniobrar

A

Depassement de soi
Auto-amelioration// manoevreur (manubrer)

manoeuvrabiliténf(capacité à être manœuvré)maniobrabilidad (manubravilite)

Los deportistas entrenan para la superación personal.Les sportifs s’entraînent au dépassement de soi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ejemplar//ensañarse contra

A

Exemplaire // s’acharner sur/contre qqn

Il a vendu un million d’exemplaires de son disque. Ce numéro spécial a été tiré à un million d’exemplaires.Ha vendido un millón de ejemplares de su disco.Se imprimieron un millón de copias de este número especial

Regarde la conduite exemplaire de ton frère !¡Mira la conducta ejemplar de tu hermano!

Ce papillon est une bel exemplaire de sa variété.Esta mariposa es un bello ejemplar de su especie. (Aqui significa specimen)

Si l’on en croit les multiples coups de couteau, le meurtrier s’est acharné sur la victime. Les loubards se sont acharnés contre Pierre.Si nos basamos en las múltiples puñaladas, el asesino se ensañó con la víctima. Los gamberros se ensañaron contra Pierre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Proceso (diferencias)//es mejor que me vaya (que te, que nos)

A

Procés=judicial
Processus= no judicial

Tu ferais mieux de partir

Il est mieux que t’en aille
Il est mieux que j’en aille
Il est mieux que nous en allions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Estar a punto de llegar, de lograr//evadir la pregunta

A

Être sur le point de parvenir//eluder la question

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Saciar la sed//recibir

A

Étancher la soif (de qqch) (figurado y literal)// receptionner

Ce sont les hôtesses qui réceptionnent les colis.Las recepcionistas reciben los paquetes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

El uso de “dont”//con destino a, rumbo a

A

Cuyo/cuya//à destination de

C’est un joueur de baseball dont la femme est americaine(es un jugador de beisbol cuya esposa es americana)

C’est une voiture dont je n’aime pas beaucoup le couleur (es un carro cuyo color no me gusta mucho)

C’est le livre dont l’auteur s’est suicidé hier(es el libro cuyo autor se suicidó ayer)

Ce courrier est à destination de l’Amérique du Sud.Este correo va con destino a Suramérica (le courrier dont la destination est Amerique, a été envoyé par Juan)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Patente//conversacion a parte, monologo

A

Brevet, breveter (patentar)//aparté

Cette découverte a débouché sur le dépôt de plusieurs brevets.Este descubrimiento llevó al depósito de muchas patentes.

La protection parbrevetest réservée aux nouvelles inventions utilisables.

La protección mediante unapatenteestá reservada para las nuevas invenciones que puedan utilizarse.

J’ai eu monbrevetdans une pochette-surprise.

Tengo micertificadode la caja de Cracker Jack.

Il a fait breveter son système, afin qu’il ne lui soit pas dérobé.Patentó su sistema para que no se lo roben.

Le professeur n’apprécie pas les apartés de ses élèves.

L’aparté de l’acteur de théâtre informe le public de ce qu’il ne voit pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Acondicionador//arcilla

A

Démelânt//argile

Odile rince ses cheveux bouclés avec un démêlant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Posarse sobre una rama//entuciasmo, obstruccion (medicina)

A

Se percher//engouement

Les poules ont perché toute la nuit.
L’oiseau alla se percher tout en haut de l’arbre.
Pourquoi tu t’es perché sur ce tabouret ?(subirse)

L’engouement pour internet n’a jamais été démenti.Nunca se ha negado el entusiasmo por la Internet.

L’engouement des artères est dangereux.La obstrucción de las arterias es peligrosa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Que ejerce, ejerciendo, practicante//emocion

A

Exerçant//émoi, emotion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Dar un paseo//perseguir

A

Partir en vadrouille//pourchasser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Sendero//ensuciarse

A

Sentier// se salir

Un sentier mène jusqu’au sommet de la montagne.Un sendero lleva hasta la cima de la montaña.

J’ai sali mon pull en cuisinant sans tablier.Me ensucié el suéter cocinando sin delantal.

Toutes ces calomnies ont sali sa réputation.Todas esas calumnias mancharon su reputación.

Je me suis sali en faisant de la peinture.Me ensucié mientras pintaba.

Ce tissu se salit vite.Esa tela se ensucia fácil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Buscar pelea//supuestamente

A

Chercher la bagarre//soit dissant

Quand j’étais, soit dissant, malade (cuando yo estaba supuestamente enferma)

Elle est soi-disant venue pour m’aider mais je pense qu’elle est plutôt venue m’espionner.

C’est un soi-disant spécialiste en informatique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Peligro//llegar a la conclusion

A

Peril//conclure à

Le juge conclut à la nécessité de rouvrir ce procès.El juez manifiesta la necesidad de reabrir el proceso.

Certaines délégations ont estimé qu’il était trop tôt pourconclure àl’échec des partenariats.

Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era prematuroconcluir quelas asociaciones de colaboración no funcionaban.

Elle n’a constaté aucun indice permettant deconclure àl’application de la torture ou de mauvais traitements graves.

No ha hallado indicio alguno que permitaconcluir quese infligen tortura ni maltrato graves.

En conséquence, rien ne permet deconclure àune violation des paragraphes 3 b) et 3 e) de l’article 14.

Por consiguiente, no hay motivos paradeterminar quese violaron los incisos b) y e) del párrafo 3 del artículo 14.

Llegar a la conclusion: arriver à la conclusion que, parvenir, aboutir a la conclusion que

Deux études concluent à l’inefficacité de l’hydroxicloroqune (dos estudios determinan la ineficacidad de la.hidroxi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Extinguido//avance, progreso

A

Éteint (igual para animales, plantas como para el fuego)// avancement

Nous constatons chaque jour l’avancement des travaux.Día a día vemos el avance de las obras.Día a día vemos como avanzan las obras.

(promotion professionnelle)ascensonmpromociónnfIl a obtenu l’avancement qu’il attendait.Obtuvo el ascenso que deseaba.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Impulso//tramar, gestar algo

A

Coup de pouce// mijoter

C’est un réelcoup de poucepour votre carrière.

Esto es un verdaderoimpulsoa su carrera.

Ça pourraît être lecoup de poucedont nous avons besoin.

Podría ser elimpulsoque necesitamos.

Je préfère penser à ça comme un gentil et serviablecoup de pouce.

Prefiero pensarlo como un discretoempujónpero útil.

Les voleurs mijotent consciencieusement l’attaque de la banque.Los ladrones traman cuidadosamente el robo al banco.

Elle ferma soigneusement l’enveloppe contenant les précieuses informations.La chica cerró cuidadosamente el sobre que contenía la preciada información.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Estar enamorado de//encarcelado

A

Avoir le beguin pour qqn//incarceré, emprisionné

J’avaisle béguinpour elle.

Dios, yo estabaenamoradode ella.

Oui, il a vraimentle béguinpour moi.

Sí, estáenamoradode mí.

Je n’avait pasle béguinpour Divya.

No tuveun flechazocon Divya.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Un (alguien) cualquier//actuar asi, de ese modo

A

Un..quelconque// agir de la sorte

Une orpheline quelconque (una huerfana cualquiera, un professeur quelconque)

Considérez un homme quelconque, un quidam ordinaire.Considere a un hombre cualquiera, un quidám corriente.

Ce costume est très quelconque.Este traje es del montón.

Et l’éducateur ne peutagir de la sorte.

Ni el educador puedeactuar así.

L’éducation n’est pas un acte spontanéiste. Et l’éducateur ne peutagir de la sorte.

La educación no es un acto espontáneo. Ni el educador puedeactuar así.

Et si vous continuez àagir de la sorte, vous allez gâcher les chances de ma famille d’y entrer.

Y si siguesactuando así, vas a dificultar las posibilidades de que mi familia se una.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

À costa mis, a expensas de mi//como nunca antes

A

À mes depenses// comme jamais auparavant

Donc l’univers s’amuse un peuà mes dépens.

Así que el universo debe estar riéndose un pocoa mi costa.

Un plan monté pour rireà mes dépens.

Un plan montado para reírsea costa mía.

Lamentablemente, esas consideraciones se han hechoa expensas dela vida humana y han provocado un sufrimiento indecible.

Malheureusement, ces considérations ont été faitesaux dépens dela vie humaine et ont entraîné des souffrances indicibles.

Eliges salvar las vidas de otros…a expensas dela nuestra.

Tu as choisi de sauver les vies des autresau prix dela tienne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Hijo menor//indemnizacion

A

Dernier-né//indemnité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Nombre de soltera (apellido)//deposito

A

Nom de jeune fille//dépôt (dinero, almacen, cedimento)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Tomar un respiro// provisional,interino

A

Prendre un bol d’air//provisoire

Detention provisoire (prision preventiva)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Desvincularse, desamarrarce//censo

A

Delier// recensement, recenser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Gramaticalmente//sobre ti, de ti
Grammaticalement// à ton sujet Kerry et moi avons eu une petite conversation à ton sujet. Kerry y yo estábamos hablando sobre ti. Max a des soupçons à ton sujet. Max dice que hay algo muy sospechoso sobre ti. Père s'inquiète à ton sujet. Bueno, nuestro padre está un poco preocupado por ti. Un journaliste a écrit des choses négatives à mon sujet. Un reportero escribió cosas malas sobre mí. Tu as raison à mon sujet, maman. Tenías razón sobre mí, madre. Je veux tout savoir, la moindre chose à son sujet. Quiero saber cada cosa de ella.
26
Perder, perderse//tener buena cara
Égarer, s'egarer// avoir bonne mine
27
Garantizar que, asegurarse que, cersiorarse// sin arrepentirse
Faire un sorte que// sans l'ombre d'un regret Notre peuple est résolu à faire en sorte qu'une gestion démocratique durable soit établie dans le pays. Nuestro pueblo está decidido a garantizar que se establezca en el país un gobierno Il incombe à ces États de faire en sorte de s'acquitter de cette obligation. Incumbe a esos Estados cerciorarse de que cumplen esa obligación.
28
Sobreponerse//estar sin trabajo, cerrar las actividades
Prendre sur toi//chômer Tu peux prendre sur toi jusqu'à ce qu'on en finisse avec cet entretien ? ¿Puedes sobreponerte hasta que se acabe la reunión? Puisque tu restes ici tout l'été, tu ne vas pas chômer. Puesto que te quedas todo el verano, no vas a estar en paro. Heureusement, j'ai fait plus que chômer. Por suerte, he hecho un poco más que estar desempleado. Avoir une pension alimentaire, ce n'est pas chômer. Recibir una pensión alimenticia no es ser desempleada.
29
Esperar, aguardar// ves lo que quiero decir? Captas lo que quiero decir?
Patienter// tu vois ce que je veux dire
30
Fulminante//a pesar de// contrario de "la chaleur"
Fulgurant (fulminant)// en depit de// la fraicheur Le pied gauche du thaïlandais partit en un coup fulgurant qui cueillit Antoine au foie. El pie izquierdo del tailandés dio una patada fulgurante que golpeó a Antoine en el hígado.
31
Errar, vagar, deambular//matar dos pajaros de un tiro
Errer, vagabonder, déambuler//faire d'un pierre deux coup Il errait au hasard des rues. ⓘ Huyó de casa y ahora yerra (or: vaga) por las calles de la ciudad. El beduino vagaba por el desierto. Le bédouin errait dans le désert. Pendant sa jeunesse il vagabondait tous les étés. Les poules vagabondent tout autour de la ferme. Debido a la delincuencia las personas no pueden deambular libremente por las calles. En raison de la délinquance les gens ne peuvent pas déambuler librement dans les rues. Tu erres dans tes suppositions, il ne viendra pas. Erras en tus suposiciones: no vendrá.(equivocarse)
32
Adinerado, privilegiado//nota gramatica
Aisé (ezé) Ce médecin vit dans un quartier aisé de la ville. On voit bien que tes voisins sont aisés. Este médico vive en un barrio privilegiado de la ciudad. Se nota que todos tus vecinos son adinerados (or: ricos). Il lui a toujours été très aisé de parler de ce sujet. Siempre le ha resultado fácil hablar de ese tema. (Être aisé de faire qqch=tener facilidad y naturalidad para hacer algo) Il travaille aisément plusieurs heures de suite. Trabaja fácilmente varias horas de seguido. La expresio "c'est belle" no existe, siempre se dice "c'est beau" aunque sea femenino. Si queremos decir "belle" se debe decir "elle est belle", nunca con "c'est" Lo mismo pasa con "bebé" no importa si es una niña o un nìño, se dice "un bebe", nunca se dice "une bebe"
33
Rebuznar//un poquito de//estar estancado solo en sentido figurado
Brailler, braire//un brin de//faire du surplace Je n'avance pas dans ce projet, je fais du surplace.
34
Independizarse//un freno para hacer algo
Devenir independant, se rendre independant, prendre son independence//un frein, ce n'est pas un frein pour.... No aspira a independizarse de Somalia, pero estableció su propio gobierno. Il ne cherche pas à devenir indépendant de la Somalie, mais il a mis en place son propre gouvernement. Posibilidad de independizarse de las distancias y de los obstáculos naturales como las montañas, etc. Capacité à devenir indépendant des distances et des obstacles naturels comme les montagnes, etc. Cuando el hombre quiere independizarse de Dios, está firmando su propia declaración de muerte y la de su familia y la de otras personas. Quand l'homme veut se rendre indépendant de Dieu, il signe son propre arrêt de mort, et celui de sa famille aussi bien que celui des autres personnes.
35
Con la idea de//subito, inesperado
À l'idée// inopiné, inattendu, subit, brusque, soudain Je m'habituais à l'idée de ne pas lâcher. Yo ya me había hecho a la idea de no dejarlo ir. Elle semble enchantée à l'idée de voir Paris. Parece encantada con la idea de París. Un artiste doit se faire à l'idée de ne pas plaire à tout le monde. Si eres un artista, tienes que estar de acuerdo con la idea de que no puedes complacer a todo el mundo al mismo tiempo. Il était furieux à l'idée de payer. Estaba furioso con la idea de darles algo. Le général a fait une inspection inopinée du régiment. Sa mort subite nous a tous étonnés. Su muerte súbita nos sorprendió a todos
36
Fugitivo, profugo//seria mejor...
Fuyard, fugitif(ve)//il vaudrait mieux+infinitiv, il vaudrait mieux que+subjonctif
37
Tenderle una emboscada//atesorar, amar, apreciar
Tendre une embuscade//cherir
38
Un ejemplo a seguir//no espara mucho
Un(e) ideal// je n'attendais pas beaucoup Ce jeune athlète est un idéal pour la jeunesse. Aquel joven atleta es un ideal para la juventud. Ideal tambien tiene los mismos significados que en español
39
En tales circunstancias//atracar
Dans de telles circonsrances//braquer, j'ai été braqué, devaliser
40
Denunciar(en la policia)//ser objeto de
Signaler//faire l'objet de Faire l'objet de discussion Faire l'objet de soins
41
Acueducto//encaminarse hacia, dirigirse hacia
Aqueduc// s'acheminer vers (sachminer vers) Il s'achemine lentement vers sa maison Les négociations s'acheminent vers un compromis.
42
Disminucion de la velocidad//en este momento, a este punto, en esta fase
Ralentissement// à ce stade Pour éviter le sur-accident, la police a procédé au ralentissement de la circulation. Para evitar un aumento de los accidentes, la policía fijó una disminución de la velocidad de circulación. En ce dimanche soir, on attend des ralentissements aux abords des grandes villes. La tarde de este domingo, se esperan demoras en el tráfico en las inmediaciones de las ciudades grandes. On remarque enfin un ralentissement de la montée des eaux. Por fin se observa una disminución en la subida de las aguas.
43
Aplazado, candidato rechazado//ometer y olvidar
Ajourné//omettre Les journalistes continueront de suivre le procès ajourné. Florence fait partie des ajournées à l'examen du permis de conduire. Il a omis de faire part des événements de la semaine précédente. El chico ha omitido comunicar eventos que ocurrieron la semana pasada. Dans son rapport, l'auditeur a omis quelques détails. Alex a omis une partie de l'histoire qui ne convenait pas aux enfants.
44
Muy pronto, en un futuro no muy lejano//como es habitual, conforme a la practica habital
Trés prochainement//conformement à l'usage Conformement au reglement Conformement aux disposition de Conformement aux instruccion
45
Abanico//de quien, del cual(dont)
De mano= éventail (evantai) Electrico= ventilateur Maria a refait sa vie avec un homme dont elle attend un bebe. La personne dont je m'occupe est très gentille. La persona de la que me estoy encargando es muy amable.
46
Valga la redundancia//dinero//la ultima ves que ocurrio algo asi
Perdonne la redondance Désolé pour la redondance Thune la dernière fois que quelque chose comme ça est arrivé la dernière fois que c'est arrivé
47
Pajarito//corazonada//des autres vs d'autres
Oisillon (uasillon)//pressentiment Avoir un bon/mauvais pressentiment Des autres= de los otros (je n'aime pas les questions des autres) D'autres= adicional, mas (j'ai d'autres questions)
48
Decir una amenaza//ahogamiento//priorizar
Proferer une menace//noyade//privilegier, donner la priorité à
49
No poner resistencia//optimo(s)//prudente
Se laisser faire//optimal, optimaux//avisé, reflechi, prudent Laisse-toi faire=no te resistas Pierre écoute les conseils avisés de son banquier. Pedro escucha los consejos prudentes de su banquero. Il faut écouter les paroles avisées des aînés. Hay que escuchar las palabras sabias de los hermanos mayores. Nous écoutons les conseils avisés du professeur. Escuchamos los consejos prudentes del profesor. Mon frère est très réfléchi : il n'agit qu'après avoir bien réfléchi à ce qu'il doit faire. Mi hermano es muy reflexivo: no actúa sin antes haber reflexionado bien lo que debe hacer.
50
Investidura//no creo que eso valga la pena
Investiture//je ne pense pas que ça vaille la peine (vai la pen) Après son investiture, le Président a un agenda chargé. Ce parti a décidé d'organiser une primaire avant l'investiture de son candidat. Même après l'investiture du Gouvernement autonome, la situation en matière de sécurité reste fragile. Incluso después de la toma de posesión del Gobierno autónomo, la situación de seguridad sigue siendo muy frágil.
51
Hacer un brindis por//para no tener que derramar sangre
Porter un toast à//pour n'avoir à verser du sang Fue un sentido brindis por la felicidad de los novios. Ce fut un toast sincère à la joie des mariés. Il porta un toast à ce mariage. Il porta un toast aux mariés.
52
Engañar//el menor de mis problemas
Duper//le cadet de mes souci C'est le propre des escrocs de duper leurs victimes. Lo típico de los estafadores es engañar a sus víctimas.
53
En un dos por tres//demasiado bueno para ser verdad//lado oscuro
En un claquement de doigt (anan clakman de duá) Trop beau pour être vrai Côté obscur, le mauvais côté, la face caché, le côté sombre
54
Es inutil,No hay necesidad de, no vale la pena//vecinos cercanos
Pas la peine de+infinitif//voisinage
55
Mantener, cumplir con su palabra//permisivo
Tenir parole//laxiste, indulgent Alors, je te promets et je ferai de mon mieux pour tenir parole. Ahora te lo prometo yo y haré todo lo que pueda por cumplirlo. Un empereur doit toujours tenir parole. Un emperador siempre ha de mantener su palabra... Cet animateur est trop laxiste pour pouvoir tenir une vingtaine d'adolescents toute une journée. Ese monitor es demasiado permisivo como para poder controlar a veinte adolescentes todo el día. Ce laxiste ne pourrait pas être professeur. ⓘ La directora, que era una persona permisiva, no lograba controlar a los estudiantes. Ese hombre permisivo no podría ser profesor.
56
Obligado//salvacion
Contraint(contran), obligé//salut Contraint par l'horaire de son train, Michel a dû écourter sa réunion. Obligado por el horario de salida de su tren, Michel tuvo que acortar la reunión. La police a contraint la femme du suspect à parler. Mon mal de genou m'a contraint à arrêter momentanément le badminton. La policía forzó a la mujer del sospechoso a hablar. El dolor de rodilla me obligó a dejar el bádminton temporalmente. L'écrivain se contraignait à se lever tôt chaque matin pour écrire au moins 50 pages avant le déjeuner. El escritor se obligaba a levantarse temprano todos los días para escribir por lo menos 50 páginas antes del almuerzo. Il est un peu contraint dans sa nouvelle chemise. Su nueva camisa le queda un poco ajustada. (Apretado) Le gouvernement a pris une mesure de salut public. Le rescapé ne dut son salut qu'à un tronc d'arbre qui flottait. El gobierno tomó una medida de salvación pública. El superviviente debe su salvación a un tronco de árbol que flotaba.
57
Adicto a//voltear (de horizontal a vertical, boca arriba, boca abajo)
Accro à, dependent//retourner (tambien significa devolver algo) Son fils est accro au cannabis. Denis est accro au whisky. Su hijo es adicto a la marihuana. Denis es adicto al whisky. Ma tante est accro aux statuettes de grenouille. Ma fille est accro à son téléphone portable. Mi tía es adicta a las figuritas de ranas. Mi hija es adicta a su teléfono móvil. Il faut retourner les crêpes pour en cuire les deux faces. Hay que voltear las crepas para cocerlas a ambos lados. J'ai retourné mon T-shirt parce qu'il était à l'envers : l'étiquette était devant. J'ai retourné la télé pour voir les branchements derrière. Le di vuelta a mi camiseta porque estaba al revés, con la etiqueta por delante.
58
Medio litro//sentirse viejo
Pinte (pant)// filer un coup de vieux Il boit une pinte de bière tous les midis. Ça me file un coup de vieux (eso me hace sentir viejo) Qui nous file un coup de vieux Je prends un coup de vieux lá (luego que alguien te dice "usted", "señor(a)" J'ai pris un coup de vieux quand j'ai vu « vétéran » inscrit sur ma licence de sport Ses premières rides lui ont filé un sacré coup de vieux. Sus primeras arrugas lo hicieron ver mucho mas viejo
59
Engancharse en una cuerda y cruzar al otro lado (actividad)//matadero//alguien en quien confiar
Accrobranche//abattoir//quelqu'un en qui tenir confiance
60
Charco//enfrentarse a alguien
Flaque// se mesurer à Bain de sang (baño de sangre, charco de sangre) Les enfants sautent dans les flaques d'eau. Los niños saltan en los charcos de agua Il n'a pas peur de se mesurer à plus fort que lui. No teme medirse a alguien más fuerte que él. Il a eu du mal à se mesurer durant la réunion. Le costó controlarse durante la reunión (medirse, controlarse)
61
Fraudulento//parcela
Frauduleux (frodule), trompeur//lopin de terre, parcelle de terre Il est accusé de faillite frauduleuse. Está acusado de quiebra fraudulenta. Je prouverai que ces documents sont frauduleux. Probaré que esos documentos son fraudulentos. Sus engañosas palabras nos confundieron. Ses paroles trompeuses nous ont déconcerté. Los resultados son engañosos, porque realmente las cosas van peor de lo que muestran. Les résultats sont trompeurs parce qu'en réalité les choses vont plus mal que ce qu'ils montrent. Je cultive un lopin de terre.
62
Adelantarse//disponerse a, aprestarse a
Avancer// s'appreter à faire qqch El banco me adelantó la pensión porque necesitaba el dinero. La banque a avancé ma pension de retraite car j'avais besoin d'argent. La medicina ha adelantado mucho los últimos años. La médecine a beaucoup progressé ces dernières années. Adelántate y ve preparando la cena. Prends de l'avance et commence à préparer le dîner. Este año se adelantó la temporada de lluvias. Cette année la saison des pluies est en avance. Je sais que tu viens de perdre ton boulot, mais tu dois aller de l'avant ! Sé que acabas de quedarte sin trabajo, ¡pero tienes que seguir adelante! Je m'apprêtais à sortir, quand le téléphone sonna. Me disponía a salir cuando sonó el teléfono.
63
Gracias por preocuparte//percibir, detectar, notar
Merci de l'inquietude//déceler, reperer, detecter. Detectable: decelable Quand il a pris la parole, sa voix décelait son chagrin. Cuando tomó la palabra, su voz evidenciaba (or: manifestaba) su tristeza Toute son attitude dénote sa générosité Les médecins ont décelé une anomalie dans les examens sanguins du patient. Los médicos detectaron una anomalía en los exámenes de sangre del paciente. Attention, je décèle une odeur de gaz dans la cuisine. Atención: sentí un olor a gas en la cocina
63
Gracias por preocuparte//percibir, detectar, notar
Merci de l'inquietude//déceler, reperer, detecter Quand il a pris la parole, sa voix décelait son chagrin. Cuando tomó la palabra, su voz evidenciaba (or: manifestaba) su tristeza Toute son attitude dénote sa générosité Les médecins ont décelé une anomalie dans les examens sanguins du patient. Los médicos detectaron una anomalía en los exámenes de sangre del paciente. Attention, je décèle une odeur de gaz dans la cuisine. Atención: sentí un olor a gas en la cocina
64
Cordeles, secadora, blower//gato entre macuto, haber algo raro
Sechoir//anguille sous roche Vous savez, je croyais qu'il y avait anguille sous roche, mais désormais je cerne le problème. Sabes, creí que había algo raro aquí... ...pero ahora veo el problema. Je savais qu'il y avait anguille sous roche. Sabía que había algo raro.
65
Hacer trampa//tenaza
Tricher, tricheur//plaque à lisser Je n'aime pas jouer aux cartes avec Simon parce qu'il triche. No me gusta jugar a las cartas con Simon porque hace trampas. L'entrepreneur a triché pour obtenir cette affaire. El empresario hizo trampas para salirse con la suya. L'adolescent a triché sur son âge pour rentrer dans le club. El adolescente mintió sobre su edad para entrar en el club.
66
Sorteo, rifa//fantasia
Tirage au sorte// fantasme, rêve Par tirage au sorte Ce nouvel employé prend ses fantasmes pour des réalités. Ese empleado nuevo cree que sus fantasías son reales. Dans ses fantasmes, Alain imagine coucher avec de belles inconnues dans des endroits incongrus. En sus fantasías, Alain imagina que se acuesta con hermosas desconocidas en lugares inadecuados. Si tu penses le faire changer d'avis, tu fantasmes. Ah, si un beau millionnaire pouvait tomber amoureux de moi et m'épouser. Oui, je sais, je fantasme. Si piensas en hacerlo cambiar de opinión, estás soñando. ¡Oh! ¡Si un millonario atractivo se enamorara de mí y se casara conmigo! Sí, ya lo sé: estoy soñando. La bergère fantasmait sur la venue d'un prince charmant. Toutes les adolescentes fantasmaient sur le jeune chanteur. La pastora fantaseaba con la venida de un príncipe encantador. Todas las adolescentes fantasean con el joven cantante.
67
Temporizador// esos valen la pena (plural)
Minuterie (minutri)//valent (val) Ces livres valent la peine
68
Abrazo, mimo, caricia//avioneta//caminar hacia alguien
Câlin (calan)//petit avion, avionette//s'avancer vers Un animal ne va pas s'avancer vers un human comme ça
69
Dont=parmi lequelles//inicialmente
Dont// initialement Il y avait 5 personnes dans mon groupe dont 2 Américains. 20 migrants dont quatre enfants soucurus (20 inmigrantes entre los cuales(habia)4 niños fueron socorridos
70
Eso no me afecta//salirse debajo de un camion
Ça ne m'atteint pas (sa ne m'atan pa)// se sortir d'un mauvais pas (s'echapper d'une situation dificil o dangereux
71
Crueldad//pequeño problema
Cruauté (cruOté), cruel=cruel//pepin (pepan)
71
Crueldad//pequeño problema
Cruauté (cruOté), cruel=cruel//pepin (pepan)
72
Curso logico de las cosas//provechoso//digamos que //desastre
Le fil conducteur//profitable//disons que//desastre (igual), catastrophe
73
Inmigrante//trailer//clandestino
Immigré, migrant(mejor)//bande-annonce//clandestin Les bandes-annonces permettent de se faire une idée du film. Los avances ayudan a hacerse una idea de la película.
74
Embargar, cojer//en alta mar
Saisir//au large L'accusé étant insolvable, la justice a saisi ses biens. Le embargaron su casa por no pagar impuestos. Ils ont saisi sa maison car il ne payait pas ses impôts. Au large, les pêcheurs lanceront leurs filets. En altamar, los pescadores echarán sus redes. Emmène donc le chien au large. ¡Llévate al perro bien lejos!
75
Saquear//apaciguar la tension//flexible
Saccager//désamorcer//souple Les barbares ont saccagé la ville après l'avoir vaincue. On développe les relations avec les gens des deux côtés qui souhaitent désamorcer la tension entre nos deux pays. Desarrollamos relaciones con personas de ambos bandos que desean apaciguar la tensión entre nuestros dos países. Le tuyau d'arrosage est souple. El tubo de riego es flexible. Elle est restée très souple malgré son âge. Ella siguió siendo muy flexible a pesar de su edad.
76
Cometer un error//frotar, rozar contra
Faire un gaffe//frotter contre Il a fait une gaffe en lui révélant le secret. Cometió un error al revelarle el secreto.
77
Reemplazar y transmitir//ya sea...o...
Relayer(relellé), remplacer//que ce soit Tu es fatigué, va te reposer, je vais te relayer. Estás cansado: vete a descansar y yo te relevo. Les vigies se relayent toute la nuit pour assurer la sécurité du navire. Los vigías se relevan toda la noche para garantizar la seguridad del buque. Relayer une idée(transmitir una idea) L'information n'a pas été relayée jusqu'au bon destinataire. La información no fue transmitida al destinatario correcto. Des confiseries pour toute occasion que ce soit des fiançailles ou des mariages... Dulces para todas las ocasiones... ya sea compromiso o una boda. L'idée est de progresser à tous les niveaux, que ce soit collectivement ou individuellement. La idea es progresar en todos los niveles, ya sea colectivo o individualmente.  Ce syndrome apparaîtrait en raison d’une combinaison de facteurs, comprenant l’endoctrinement par l’autre parent, que ce soit de manière consciente ou de manière induite dans le cadre d'une perversion narcissique d'un des parents (este sindrome aparece por una combinacion de factores, que comprenden el adoctrinamiento/lavado de cerebro por el otro padre, ya sea de maniera consciente o inducida en el cuadro de una perversion narsicista de una de los padres.
78
Yo apoyo eso//para nosotros es normal
Je causionne ça//pour nous ça coule de source (sa cul de surs) Oui, je suppose que ça coule de source. Bueno, supongo que tiene sentido. Mais je ne trouve pas que ça coule de source. No puedo creer que no sea algo obvio.
79
Retoque//contrario de remplir//lo cual no significa (o cualquier otro verbo)
Retouche//desemplir (desamplir), vider// ce qui ne signifie pas Avec l'informatique, la retouche photo est devenue un jeu d'enfant. La couturière a retouché sa veste à sa nouvelle taille. Les photos des magazines de mode sont retouchées. La couturière apporte des retouches à la longueur de cette robe. La modista le hizo retoques al largo de este vestido. Ce petit étang ne désemplit jamais.(este pequeño estanque no se vacea nunca) Il faut désemplir un peu cette bouteille pour mettre le bouchon.(hay que vacear un poco la botella para poner la tapa) Le cabinet de M. de Lalande ne désemplit pas de curieux qui vont l'interroger sur le mémoire en question ( ne pas desemplir para un lugar significa "siempre esta lleno, nunca esta vacio) Le salon de toilettage pour chiens et chats ne desemplit pas depuis le deconfinemment
80
Alfiler//quejas, lloriqueos, lamentaciones (incesantes)
Epingle, epingler// jeremiades, se lamenter Cesse tes jérémiades, nous irons au parc cet après-midi ! Gardes tes jérémiades pour quelqu'un d'autre ou vois ça avec le commandant. Guarda tus lloriqueos para otra persona o ve a quejarte con el capitán. Se usa tanto para el alfiler largo con un bolita en una punta como para el alfiler que se abre y se sierra La couturière utilise des épingles pour tenir les tissus. La costurera utiliza alfileres para sujetar las telas. Pincho de pelo= epingle à cheveux Pincho de moño= epingle à chingon Pincho de tender ropa=epingle à linge Alfiler de gancho= epingle à nourrice/sûreté Jean-Marie a réparé sa fermeture à glissière avec une épingle à nourrice. Jean-Marie arregló la cremallera con un imperdible. Piza corbata= epingle à cravate Epingler= fijar o pegar algo con un epingle La couturière épingle la manche sur la robe. Nous épinglons les résultats des épreuves au tableau. Ce rapport épingle les dysfonctionnements de la société. (Sentido figurado)
81
Cortejar//obstinarse en hacer algo
Courtiser, faire la cour à// s'entêté à faire Malgré son énervement, elle s'entête à vouloir lui expliquer cet exercice.
82
Espejismo//hacer una recaida//ella va a regresar por su cuenta
Mirage//faire une rechute//elle reviendra de elle-même Los espejismos se producen en carreteras calientes o zonas desérticas. Les mirages se produisent sur les routes chaudes ou dans les régions désertiques No caigan en el espejismo de prosperidad que emana de sus promesas. Ne tombez pas dans l'illusion (or: mirage) de prospérité qui ressort de ses promesses. Ceux qui connaissent le désert ont certainement fait l'expérience du mirage en voyant par exemple une oasis. Cette promotion n'était en fait qu'un mirage. Pas un petit virus qui disparaîtra de lui-même. Esto no es un virus insignificante que desaparece por sí mismo.
83
Terminar con alguien, dejar plantado
Plaquer, quitter, poser un lapin, laisser tomber Son petit ami l'a plaquée hier. Su novio terminó con ella ayer. Ma copine m'a quitté le mois dernier. Mi novia me dejó el mes pasado. Hier, Julien nous a plaqués pour aller voir son film. Ayer, Julien nos dejó plantados para ir a ver su película. Elle s'est faite poser un lapin à l'Empire State Building la nuit dernière, et elle a attrapé un mauvais rhume. La dejaron plantada en el Empire State Building anoche y pilló un resfriado muy fuerte. Et la promesse de ne pas te poser un lapin. Y la promesa de no dejarte plantada esta vez. Il aurait été impoli de poser un lapin à GrosBazar. Habría sido mala educación dejar plantadoa Gran Pedazo. C'est comme poser un lapin au Dalai Lama. Es como dejar plantado al Dalai Lama. Je suis désolé, je n'avais pas l'intention de te poser un lapin. Lo siento, no pretendía darte plantón. Cariño, no podemos dejar plantado a tu padre. Chérie, on ne peut pas laisser tomber ton père. No lo puedo dejar plantado. Je ne peux pas le laisser tomber. Cariño, no podemos dejar plantado a tu padre. Chérie, on ne peut pas laisser tomber ton père. No lo puedo dejar plantado. Je ne peux pas le laisser tomber.
84
Asegurado, garantizado//me preguntaba si por casualidad.....
Assuré, garanti//je me demandais si par hasard, je me disais si peut-etre Je me demandais si par hasard tu ne l'avais pas avalée. Me preguntaba si no te la habrás tragado. Je me demandais si par hasard vous aviez vu Arthur passer dans vos champs... Me preguntaba si por casualidad había visto a Arthur por sus tierras.
85
En francion de segundos//sera suficiente
En quelque fractions de secondes//ça suffirá, ça irá Todo ocurrió en fracciones de segundos. Tout s'est passé en quelques fractions de secondes.
86
Me pareces familiar//sacudida
Tu me parais trés familier//secousse, Dijiste que nos conocíamos, y en verdad me pareces familiar. On se connaît, d'après toi. T'as un air qui m'est familier. No quiero ser indiscreta pero me pareces familiar. Sans être indiscrète, votre visage m'est familier. Lo siento, tú... tú me pareces familiar. Je suis désolée, j'ai l'impression de vous connaitre. La dernière secousse a ouvert une fente dans la base. El último temblor abrió una chimenea hidrotermal en la base. La secousse a causé un éboulement. El temblor ha provocado un derrumbe
87
Capullo//dar un respuesta equivocada "toy perdio"
Bouton, bourgeon//être dans le champ Pronto se abrirán los capullos del rosal. Bientôt les boutons du rosier s'ouvriront.
88
No quedarse estancado en un tema//rareza
On va pas s'eterniser sur ça//rareté Mais il est peu probable que cette situation puisse s'éterniser.Pero no es probable que esta situación se prolongue. D'un autre côté, dans les pays dépourvus d'un personnel technique qualifié de contrepartie, les missions à court terme sont souvent peu efficaces, voire sans effet, et les problèmes ont tendance à s'éterniser sans solution.Por otra parte, en los países que no cuentan con contrapartes técnicos bien capacitados, la influencia sistemática que ejercen las misiones de corto plazo es a menudo escasa o nula y los problemas tienden a prolongarse sin solución. C'est une barbarie que la clarté soit une rareté. Es una barbaridad que la claridad sea una rareza. Vous êtes une rareté parmi les femmes, Kate. Eres una rareza entre las mujeres, Kate. Une grande rareté pour un amateur d'Edgar Allan Poe. Una gran rareza, para una amante de Edgar Allan Poe.
89
Que en paz descanse//voc. De deforesta
Repose en paix, paix à son âme Gracias, que ella descanse en paz. Merci. Qu'elle repose en paix. Que descanse en paz este destacado visionario caribeño. Puisse cet extraordinaire visionnaire caribéen reposer en paix. Quiere que su hermano finalmente descanse en paz. Il veut que son frère enfin reposer en paix. Roger no está ahí para encontrarte, que descanse en paz. Roger n'est pas là pour s'en apercevoir, paix à son âme. ___________________________________________ Deforestacion= déforestation, déboisement, defrichage Creemos que esa deforestación es consecuencia directa del subdesarrollo del país. Cette déforestation, nous pensons, est la conséquence directe de l'état de sous-développement du pays. Por lo tanto, la rápida deforestación puede afectar negativamente a la productividad agrícola. Le déboisement rapide peut donc entraver la productivité agricole. Deforestado: déboisé Tala indiscriminada: abattage aveugle, incontrolé Talar= couper, elaguer Podar un arbol= élagage À l'automne, nous élaguons les arbres du jardin. Un des jardiniers s'est blessé lors de l'élagage des arbres. Elagage=reduction= presupuesto, personal
90
Hacer entrar en razon//pena de muerte, lugar de ejecucion
Raisonner qqn, faire entendre raison à//echafaud Le jeune homme était tellement furieux qu'il était impossible de le raisonner. El muchacho estaba tan sulfurado que era imposible hacerlo entrar en razón. Entonces tendremos que hacer entrar en razón a ese chico. Alors il faut faire entendre raison à ce garçon. Ojalá pudieras hacer entrar en razón a Mark. Si vous pouviez faire entendre raison à Mark. Intento hacer entrar en razón a Rachel pero se ha vuelto loca. J'essaie de raisonner Rachel, mais elle délire complètement. Montant sur l'échafaud, Danton dit au bourreau: "Montre ma tête au peuple, elle en vaut la peine". Ce révolutionnaire a été condamné à l'échafaud
91
"Seguido", "consecutivo"//alargar, extender (tiempo y espacio)
D'affilé(e)// rallonger J'ai perdu 3 fois d'affilée, papy. Perdí tres en fila, Pops. Tu perds ta cinquième plaidoirie d'affilée ? ¿Es el quinto caso seguido que pierdes? Ne portez jamais le masque plus de 12 heures d'affilée. No lleves la máscara más de 12 horas seguidas. La nouvelle loi va rallonger le temps de travail. L'espérance de vie rallonge. Au printemps, les jours rallongent. C'est plus facile de raccourcir le type que de rallonger la boîte. Es más fácil cortar al hombre que alargar la caja. On a rallongé la table pour accueillir tous les convives. Ne crois pas que je ne peux pas rallonger ton séjour. No pienses que no puedo extender tu estadía, Ford.
92
Entrometerse, inmiscuirse, meterse//con anticipacion
Immiscer (imiser), s'ingerer dans, se meler// en amont Aucun organisme ni aucun individu ne peut s'immiscer dans les activités ordinaires des mineurs. No se permite a ninguna persona ni organización interferir en las actividades normales de los niños. Je n'ai aucune intention de m'immiscer dans ta vie personnelle. No tengo intención de interferir en tu vida privada. Il essaie de s'immiscer entre nous. ¿No ves lo que hace? Trata de meterse entre nosotros. C'est le genre de détail auquel il faut penser en amont. Le problème doit être réglé en amont. Este tipo de detalle hay que pensarlo antes. El problema debe solucionarse tempranamente.
93
Mantenerse en bajo perfil//fiera
Faire profil bas// bête feroce, animal feroce, fauve, carnassier Après la bourde que j'ai faite, je fais profil bas.
94
Pronunciado//sopesar
Prononcé, plongeant, echancré//soupeser Son décolleté plongeant ravissait l'assistance masculine. Pour moi, tout cela est une question de soupeser les avantages. En mi opinión, esta cuestión eminentemente gira en torno a sopesar los beneficios. Il aime réfléchir, soupeser ses choix. Le gusta reflexionar, sopesar sus opciones.
95
Camion adaptado para vivir//pulir
Campeur// polir, lustrer, cirer (chaussures) Ahora tengo que pulir esas sillas que están ahí y luego voy a barnizarlas. Maintenant je dois polir les chaises qui sont là et ensuite je vais les vernir
96
Punible//telon (de teatro)
Punissable// rideau Selon la législation algérienne, la torture est un crime punissable par le Code pénal. Según la legislación de Argelia, la tortura es un crimen punible por el Código Penal. Cuando se baja el telón entre dos actos en los teatros. Baisser de rideau entre deux actes, au théâtre.
97
Atractivo, llamativo (persona o cosa)//intentar (pas essayer)
Attirant, voyante (tambien significa vidente)// tacher de faire qqch Marie trouve Xavier très attirant. A Marie le pareció muy atractivo Xavier. Pierre trouve la profession de pompier attirante. A Pierre la profesión de bombero le parece llamativa. Elle ne pouvait pas passer inaperçue avec sa tenue voyante. No podía pasar desapercibida con su llamativa vestimenta. L'ouvrier a tâché de terminer son travail avant sa pause déjeuner. Même si cela va être difficile étant donné la circulation, je vais tâcher d'arriver à l'heure au rendez-vous. El obrero intentó acabar el trabajo antes de la hora del almuerzo. Aunque no va a ser fácil teniendo en cuenta el tráfico, haré lo posible por llegar puntualmente a la cita.
98
Ensuciar, manchar//ahorro comun
Salir, tacher//cagnotte J'ai sali mon pull en cuisinant sans tablier. Me ensucié el suéter cocinando sin delantal. Toutes ces calomnies ont sali sa réputation. Todas esas calumnias mancharon su reputación. Je me suis sali en faisant de la peinture. Me ensucié mientras pintaba. Ce tissu se salit vite. Esa tela se ensucia fácil. En mangeant du chocolat, l'enfant a taché son pantalon. Cette sombre affaire tacha la réputation de l'homme d'affaires. Attention, la fraise, ça tache. La cagnotte de notre famille n'est pas très élevée. Los ahorros de nuestra familia no son elevados.
99
Bajar (todo contexto)//comun, compartido
Abaisser// mitoyen J'ai abaissé la vitre au péage pour prendre un ticket. Bajé la ventanilla en el peaje para tomar un billete. Ils ouvrent les vannes pour abaisser le niveau de l'eau. Ellos abren las válvulas para reducir el nivel del agua. Le gouvernement abaisse le prix de l'essence. El Gobierno bajó el precio del combustible. Le parking est mitoyen aux deux maisons Bourdelle vécut dans un appartement mitoyen de son atelier de 1895 à 1918. Bourdelle vivía en un apartamento contiguoa su estudio de 1895 a 1918. Mitoyen= limitrophe, adjacent, contigu(ë) Il y a 7 pays limitrophes à la France. Une petite communauté clarisse réside toujours dans un édifice contigu. Una pequeña comunidad de monjas clarisas sigue residiendo en un edificio contiguo. Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë. Convención sobre el mar territorial y la zona contigua.
100
Abastecer//asilo de moribundos
Ravitailler//mouroir Nous ravitaillons les enfants qui campent dans la montagne. La Croix Rouge ravitaille les sinistrés en eau potable. Nous nous ravitaillons en fruits et légumes.
101
Maquina del tiempo//edad comprendida, que haya cumplido
Machine à explorer le temps// âgé de Embarcaremos en nuestra máquina del tiempo de inmediato. Nous allons embarquer dans notre machine temporelle tout de suite. Consígueme acceso a la máquina del tiempo. Laissez-moi accéder à la machine à remonter le temps. Un adulte âgé de 15 à 49 ans sur huit est infecté. Por cada ocho adultos de edad comprendida entre 15 y 49 años, uno está infectado. Tout citoyen âgé de 16 ans minimum peut demander un passeport. Cualquier ciudadano que haya cumplido los 16 años puede solicitar un pasaporte. Tout citoyen âgé de 21 ans accomplis peut se porter candidat à la Knesset sous réserve de trois exceptions. Todo ciudadano de 21 años de edad puede ser candidato a un escaño en el Knesset, con sujeción a tres grupos de excepciones. L'un des kidnappeurs était apparemment un adolescent bira âgé de 18 ans. Uno de los secuestradores era al parecer un adolescente de 18 años del grupo étnico bira. Enfant âgé de seulement 9 ans. El niño solo tiene nueve años.
102
Declaracion jurada//tenso(todo contexto)
Affidavit, déclaration sou serment//tendu La situation restait tendu (la situacion seguia tensa...)
103
Reavivar, reactivar//entre sollozos
Raviver//entre deux sanglot Il n'est pas convaincu de l'utilité de raviver des controverses. No está convencido de la utilidad de reavivarcontroversias. S'il sent qu'il peut raviver sa relation avec sa fille... Si siente que puede revivir esta relación con su hija... La situation a ravive les plaies raciales J'ouvre le tirage de l'insert pour raviver le feu. Le grand air lui ravive la mine. Revoir son ancien petit ami ravive ses souvenirs. Peter pleurait et ses sanglots réveillèrent Jane. "Peter siguió llorando, y sus sollozosdespertaron a Jane." Ainsi qu'une fontaine aux rythmiques sanglots. Como una fuente con sus sollozosconstantes. Elle a soudain éclaté en sanglots. Ella simplemente se echó a llorar de repente.
104
Llamarle la atencion a alguien//tronar
Interpeller// troner, faire craquer (les os) Le professeur a interpellé l'élève qui n'écoutait pas. J'ai essayé d'interpeller le passant qui venait de faire tomber son portefeuille de sa poche mais au lieu de s'arrêter, il s'est mis à courir. El profesor le llama la atención al alumno que no estaba escuchando. Intenté llamar la atención del transeúnte que acababa de dejar caer su cartera; pero, en lugar de detenerse, se puso a correr. La police a interpellé un suspect. La policía detuvo a un sospechoso Cette association nous interpelle sur la misère dans notre pays. Esa asociación nos hace reflexionar acerca de la pobreza en nuestro país El cielo no va a tronar por eso! Le ciel ne va pas tonner pour autant ! Si llega a tronar como antes, no sé dónde resguardaré mi cabeza. S'il devait tonner... comme tantôt, je ne saurais où me réfugier. L'orage a tonné toute la nuit dans la vallée Le gusta tronar huesos. Elle aime faire craquer les os. Su abuela era una sanadora. Le gusta tronarhuesos. Sa grand-mère était guérisseuse. ce qu'elle aime, c'est faire craquer les os.
105
Tener algo presente//antesala
Avoir à coeur//antichambre, prealable Tenir a coeur qqch= tener ganas de D'où découle, comme conséquence logique, que nous devons avoir à cœur l'unité des croyants. De esto se deriva, como consecuencia lógica, que debemos tener muy presente la unidad de los creyentes. Il me tenait à cœur d'être présent à ton pot de départ. Tenía muchas ganas de estar en tu fiesta de despedida. Cette transformation est comme une antichambre du printemps. Toda una transformación que sucede como antesala de la primavera. De l'avis du Mexique, nous sommes dans l'antichambre de négociation intenses et complexes. A juicio de México, estamos en la antesala de una negociación amplia y compleja.
106
Mantener a flote//acechar o esperar algo
Mantenir à flot// guetter Avoir du mal à mantenir qqch à flot (tener problemas para mantener algo a flote) Le cambrioleur guettait le départ des propriétaires. Les policiers guettent ses allées et venues. ⓘ Los atracadores acechan a su próxima víctima en la esquina. La leona acecha su presa. El ladrón esperaba la partida de los propietarios. Los policías vigilan todos sus movimientos.
107
Acordado, estipulado//alias
Dit, convenu//alias, dit+nom, autrement appelé Mes anciens camarades et moi nous sommes retrouvés devant notre ancien lycée le jour dit. À l'heure dite, il n'y avait toujours personne dans la salle. Mis excompañeros y yo nos encontramos ante nuestro antiguo instituto el día acordado. A la hora estipulada, aún no había nadie en la sala. Il m'a payé la somme convenue. Nous sommes arrivés à l'heure convenue. Me pagó la suma acordada. Llegamos a la hora acordada.
108
Digamos, supongamos//llamado, denominado
Disons//dite, appelé, nommé, dénommé Bon, disons qu'elle ne l'empoisonne pas. Entonces, supongamos que no está envenenándolo. Mais disons, théoriquement, que vous le faites. Pero supongamos que, teóricamente, quieren hacerlo. L'affaire dite Ilascu constitue un exemple éloquent à cet égard. El llamado caso Ilascu es un ejemplo elocuente de ello. Réédition de la montre nº 160 dite «Marie-Antoinette» sur la base uniquement de photos et descriptions. Reproducción del reloj N.º 160 llamado"Marie-Antoinette", basándose únicamente en imágenes y descripciones. C'est là la procédure de recours dite ordinaire. Este es el llamado procedimiento ordinario de apelación. Le principe dit d'enregistrement s'applique aux syndicats comme aux organisations d'employeurs. El llamado principio de inscripción se aplica a los sindicatos y a las organizaciones de empleadores. La zone de projet, dite communauté Manankoro, se situe directement à la frontière ivoirienne. El área del proyecto es conocida como la comunidad Manankoro, que se encuentra justo en la frontera con el país vecino de Costa de Marfil. La forme particulière de transaction ditelocation-vente est une adaptation moderne de cette technique ancienne. La forma particular de operación conocida como venta a plazos es una adaptación moderna de esa técnica de larga data. De cette manière, la langue dite « étrangère » devient rapidement familière. De esta forma, la lengua conocida como"extranjera" se vuelve rápidamente familiar. Elle y a droit aussi pendant la période dite d "iddah. También tiene derecho a ser mantenida por su esposo durante el periodo denominado'iddah. Cette procédure dite de co-décision prend habituellement de deux à trois ans. Este procedimiento, denominado de codecisión, tarda generalmente de dos a tres años.
109
Esforzarse por//flecha, dardo
Se demener//flèche, flèchette, trait Se demer comme un fou Hope se démène pour contenter son petit ami. Hope está haciendo de todo para hacer feliz a su novio. Nous nous démenons pour essayer de trouver une solution. Guillermo Tell atravesó la manzana con una flecha. Guillaume Tell a percé la pomme avec une flèche. Así que nos han debido drogar con una jeringa o un dardo tranquilizador. On a dû être drogué avec une seringue ou une fléchette tranquillisante. Prenez par dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin ». "Sobre todo, armaos con el escudo de la fe, con que podréis apagar todos los dardos de fuego del maligno".
110
Ordeñar//envidiar
Traire// porter envie à Segar, perseguir y ordeñar vacas. Tondre la pelouse, chasser et traire les vaches. Control de calidad antes de ordeñar. Un contrôle qualité visuel nécessaire avant de traire. Solía tener que ordeñar una vaca. Il fallait que je traie une vache. Écran 10 Proverbes 3:31 Commentaire Ne portepas envie à l'homme violent. Pantalla 10 Proverbios 3:31 Comentario No envidies al hombre violento, ni escojas ninguno de sus caminos. Il envie son ami d'avoir si bien réussi. Envidia a su amigo, quien ha tenido mucho éxito. C'est maladif, il jalouse tout ce que ses amis ont. Pour un pudding de plus, je vous dis pourquoi il me jalouse. Por un pudin más, te diré por qué me tiene envidia. n'avoir rien à envier à [qch] loc v(soutenir largement une comparaison)no tener nada que envidiarle a lo
111
Por encima de mis posibilidades//elogiar a alguien
C'est/vivre Au-dessus de mes forces/moyens Faire l'eloge de qqn No podemos sino elogiar ambos documentos. Nous ne pouvons que faire l'éloge des deux rapports. Señor Presidente, Señorías, es tradición en esta casa empezar por elogiar al ponente. Monsieur le Président, chers collègues, il est de tradition dans cette maison de commencer par faire l'éloge du rapporteur. Tambien: feliciter, saluer, louer, rendre hommage
112
Gestion, manejo, direccion//"esta para comerselo" hablando de un bebe bonito.
Encadrement de personal= management Supervision=supervision, encadrement ___________________________________________ Bouille à croquer Bouille es una forma de decir cara, rostro, visage Divertirse se dice s'amuser y se divertir
113
Defecar//ataque a, atentado a
Defequer, Aller à la selle, evacuer le matiere fecale, se faire caca ou pipi dessus=hacerse encima Évitez d'aller à la selle pendant une heure. Procure no defecar durante la primera hora. La seule façon d'aller à la selle proprement... c'est de se dévêtir complètement et de s'accorder une heure. La única manera limpia de defecar... es desnudarse por completo y tomarse una hora. Atteinte à(atant) Porter atteinte contre, à
114
Mensual//probador//formal, elegante(una ropa)
Mensuel//cabine d'essayge//habillé
115
Combinar//inesperado//ruido, escandalo
Algo combina con algo= qqch est assorti à qqch Inespéré Vacarme Sa cravate est assortie à ses chaussettes. Su corbata hace juego con sus calcetines Dos o mas cosas combinan= tel chose et tel chose sont assorti Sa cravate et ses chaussettes sont assorties. Su corbata y sus calcetines hacen juego ** assorti de= acompañado de Elle a été condamnée à une peine d'un mois d'emprisonnement assortie d'une amende de 300 euros. Fue condenada a una pena de un mes de prisión acompañada de una multa de 300 euros. Elle instaure pour cette activité un régime d'autorisation spécifique assorti de sanctions. Francia ha establecido para esta actividad un régimen de autorización específica acompañado de sanciones. Ce droit est néanmoins assorti de deux conditions : Sin embargo, este derecho está sujeto a dos condiciones: Si nécessaire, ce réexamen est assorti depropositions appropriées en vue de modifier cette disposition. En caso necesario, la revisión irá acompañada de propuestas adecuadas para modificar dicha disposición.
116
En punto, exactamente//en ese momento, al momento
Pile// sur le coup Il est 15 h pile. J'habite pile en face de l'église. Son las tres de la tarde en punto. Vivo exactamente enfrente de la iglesia. Lanzar una moneda "cara o cruz" Tirer à pile ou face También podría echarlo a cara o cruz. Je pourrais aussi bien tirer à pile ou face. Lo echaré a cara o cruz. Je pense que je vais tirer à pile ou face. Y si no funciona, lo echamos a cara o cruz. Et si ça ne marche pas, on tire à pile ou face.
117
Dar un suspiro//investigar a alguien
Pousser un soupir, soupirer// enqueter sur qqn/qqch Cuando todo encaje perfectamente, podrás dar un suspiro de satisfacción. Lorsque cela s'imbriquera correctement, vous pourrez pousser un soupir de satisfaction. Entonces todos podremos dar un suspiro de alivio y tendremos una base sólida para avanzar. Nous pourrons alors tous pousser un soupirde soulagement et nous disposerons d'une base solide sur laquelle nous appuyer pour la suite. Ces soupirs exprimaient clairement sa pensée. Esos suspiros expresaban claramente lo que sentía.
118
No te engañes, malinterpretes// peticion, solicitud
Detrompe-toi// requête La préfecture a donné suite à ma requête de naturalisation. La prefectura respondió a mi solicitud de nacionalización. Sa requête n'a retourné aucun résultat. Su búsqueda no arrojó ningún resultado(solo en el ambito de la informatica)
119
Hueco//empalmar (dos tubos, piezas)
Creux, creuse// raccorder Cuando golpeas un coco parece que está hueco. Quand tu tapes sur une noix de coco, ça sonne creux. L'animal s'était caché dans un tronc creux. El animal se escondió en un tronco hueco Ce programme vise à raccorder 400000 ménages au réseau électrique en l'espace de 10 ans. El programa tiene por objeto conectar a 400.000 hogares con la red eléctrica en el curso de diez años. On va raccorder le GPS au système principal. Tenemos que unir el GPS a la unidad principal. Avec le sélecteur 2 circuits, vous pourrez raccorder 2 tuyaux très facilement. Con interruptor de 2 circuitos, se pueden conectar dos tuberías fácilmente. Je me suis raccordé sur le circuit du salon pour alimenter le bureau.
120
Todo tubo plastica, transparente, flexible parecido a un bajante// empalme (codos, T, coplin, etc)
Tubulure// raccord, piece d'assamblage Il a mis un raccord entre les deux tuyaux. Puso un empalme entre los dos tubos.
121
Saquear//gris oscuro//azulado//rojizo//marronsito
Saccager//ardoise//bleuté//rougeatre//brunatre
122
Luego resultó que...(introducir un hecho que hace ver que otro hecho era incorrecto)// emparentado, ligados como familia
Il ensuite apparu que// apparente Lorsqu'il est ensuite apparu clairement qu'il avait commis une infraction grave, il a été arrêté. Cuando, más adelante, resultó evidente que había cometido un delito grave, se lo detuvo. Durant les négociations, il est ensuite apparuqu'il ne serait pas possible d'arriver à un accord sur la clause de réparation contestée. En el curso de las negociaciones quedó patente que no sería posible alcanzar un acuerdo sobre la controvertida cláusula de reparación. Depuis leur mariage, ils sont apparentés Les recherches montrent que ces virus sont apparentés.
123
Extension/maligno (todo contexto)
Etendue// malin (malan) Nosotros solos no podemos cubrir toda esta extensión de terreno. À nous seuls, nous ne pourrons pas couvrir toute cette étendue de terrain Une grande étendue herbeuse ondule au pied du château. Al pie del castillo se encuentra una gran extensión poblada de hierba La rivière a débordé sur une étendue de plusieurs kilomètres. El río se desbordó sobre un área de varios kilómetros. L'étendue des dégâts est considérable. La envergadura de los destrozos es significativa.
124
Invasivo//mantenimiento
Invahissant//maintien
125
Restringido, limitado//sobrevenir algo, producirse, suceder
Restreint (restrá)// survenir Se restreindre (limitarse, restringirse)
126
Agrupar//enterarse de algo
Regrouper, rassembler// avoir vent de Ça n'a pas pris longtemps aux médias pour avoir vent de ça. La prensa no tardó en enterarse de todo esto. Il a dû avoir vent de l'assaut. Podría haber descubierto lo del asalto. Mais si elle a vent de quoique ce soit que la police voudrait savoir... Pero si se entera de alguna información que la policía deba conocer... Si mon père a vent de notre rencontre, vous ne tiendrez pas jusqu'au Nouvel An, Griff. Mi padre se entera de que nos encontramos y no llegas a año nuevo, Griff.
127
Desde que tenga tiempo//"ni tanto" (cuando nos dan un alago y queremos mostrar humildad)
Dès qu'il aura eu le temps// pas tant que ça Dès que j'aurai eu le temps Je ne serais pas surpris s'il le libère, dès qu'il aura eu des offres convenables. No me sorprendería si lo libera tan pronto como haya tenido ofertas adecuadas. Dès qu'il aura eu lieu, le Comité en sera informé. Tan pronto como tenga lugar, se informará al Comité. Infirmière je veux des échantillons des selles de Martin dès qu'il se réveille. Enfermera, quiero unas muestras fecales de Martin, en cuanto se despierte. Il établit constamment des relations intimes, et fuit dès qu'il y a des conséquences. Constantemente establece relacionesíntimas, y después huye cuando hay consecuencias. Dès qu'il aura eu la posibilité (desde que sea posible) Dès que je l'aurai dit/retrouvé (desde que le diga, desde que lo encuentre) Dès que je l'aurai dit à Decker (desde que le diga a Decker)
128
Apresurado, prematuro// placa de policia
Hâtif// badge de police, insigne de policier Je pense que ce serait un peu hâtif. Creo que eso puede ser un poco precipitado, señor. Ça va peut-être te sembler un peu hâtif... mais écoute. Esto va a sonar un poco precipitado pero sígueme el juego. Sont-ils les sauveurs qu'ils prétendent être, où sommes-nous en danger à cause d'un jugement hâtif ? ¿Son los salvadores que nos hacen creer que son... ...o corremos el riesgo de apresurarnos a un juicio prematuro?
129
Sesgado, parcial, desvirtuado//escogido muy minuciosamente, con mucho cuidado
Biaisé(e)(en faveur de)//trié sur le volet Il est clairement biaisé en faveur des STN et laisse sans recours les victimes de leurs activités. Es claramente sesgado a favor de las ETN y deja sin recursos a las víctimas de sus actividades. Votre point de vue est biaisé, trop. Su punto de vista es parcial, demasiado. Oui-dire, circonstanciel, et un témoin possiblement biaisé. Rumores, circunstancial, y posiblemente un testigo parcial. Il trie sur le volet qui il va utiliser. Elige cuidadosamente a quién usar. Les invités sont triés sur le volet. La lista de invitados es muy exclusiva. Il a été trié sur le volet pour être un assassin. Lo eligieron cuidadosamente para ser el asesino. Mario Testino a trié sur le volet ses plus beaux portraits masculins de ces trente dernières années. Mario Testino selecciona personalmente sus mejores retratos masculinos de los últimos treinta años.
130
Sesgado, parcial, desvirtuado//escogido muy minuciosamente, con mucho cuidado
Biaisé(e)(en faveur de)//trié sur le volet Il est clairement biaisé en faveur des STN et laisse sans recours les victimes de leurs activités. Es claramente sesgado a favor de las ETN y deja sin recursos a las víctimas de sus actividades. Votre point de vue est biaisé, trop. Su punto de vista es parcial, demasiado. Oui-dire, circonstanciel, et un témoin possiblement biaisé. Rumores, circunstancial, y posiblemente un testigo parcial. Il trie sur le volet qui il va utiliser. Elige cuidadosamente a quién usar. Les invités sont triés sur le volet. La lista de invitados es muy exclusiva. Il a été trié sur le volet pour être un assassin. Lo eligieron cuidadosamente para ser el asesino. Mario Testino a trié sur le volet ses plus beaux portraits masculins de ces trente dernières années. Mario Testino selecciona personalmente sus mejores retratos masculinos de los últimos treinta años.
131
Ser garante//brotar
Se porter garant//jaillir (llai-ir) L'eau chaude jaillit des geysers en Islande. De los géiseres en Islandia brota agua caliente. C'est alors qu'une idée de génie jaillit de son cerveau. Entonces una idea genial surgió en su cerebro. Les ennemis jaillirent de tous les côtés, nous surpassant. Los enemigos, que salían de todas partes, nos superaban.
132
Tapa-rabos//sudor
Pagne, cache-sexe// sueur, suer (sudar) Le pagne est un tissu enroulé autour des hanches. El taparrabos es una tela enrollada alrededor de las caderas.
133
Resplandeciente//turbulento
Flamboyant//tourbillonnant, tourbillon (torbellino, remolino) tornado=tornade Nathalie porte toujours des robes flamboyantes. Nathalie lleva siempre vestidos llamativos Durant la veillée, des torches flamboyantes nous éclairaient. Durante la velada, unas antorchas brillantes nos daban luz. L'eau tourbillonne en s'écoulant du lavabo Les enfants ont tant tourbillonné dans le parc qu'ils ont fait une longue sieste.
134
Dar a luz a// esconderse (agachado)
Donner le jour à// se tapir Ma fille aînée vient de donner le jour, en Allemagne, à une petite Céline. Mi hija mayor acaba de dar a luz en Alemania a la pequeña Céline. Je voudrais rendre un hommage tout particulier au travail qu'il a accompli pour donner le jour au nouvel État du Timor-Leste, dernier Membre à entrer à l'ONU. Deseo rendir un homenaje especial a su labor destinada a dar a luz al nuevo Estado de Timor-Leste, que se ha convertido en elMiembro más reciente de las Naciones Unidas. La souris s'est tapie derrière le meuble.
135
Expulsar a alguien// espantapajaros
Chasser//epouvantaille Cet employé malhonnête a été immédiatement chassé. Aquel empleado deshonesto fue despedido de inmediato.
136
Synonime de: Inclination, propension
Penchant Nous connaissons son penchant pour les jolies filles. Conocemos su inclinación por las chicas guapas. Il avait un penchant pour la sœur de son meilleur ami. Tenía una debilidad para la hermana de su mejor amigo. Son penchant à discuter sur des sujets raciale (su inclunacion por hablar de temas racialea)
137
Qui est eloigné de la droiture morale//clair, transparent
Dévoyé//limpide
138
Quitar (pas enlever)//Altar
Ôter// autel Antoine ôte son manteau en rentrant de l'extérieur. Antoine se quita el abrigo cuando vuelve a entrar. Ôtez les pépins du citron. Retire las semillas del limón. Il faut ôter tous les livres qui sont sur la table. Hay que quitar todos los libros que están sobre la mesa. Le policier a ôté son arme au voleur. El policía le quitó el arma al ladrón. Ces bottes sont confortables et s'ôtent très facilement. Estas botas son muy cómodas y se quitan con mucha facilidad. Allez, oust, ôtez-vous de là ! Ôte-toi de mon chemin ! ¡Fuera, fuera, quítense de aquí! ¡Quítate de mi camino!
139
Frio, frialdad//cosecha, siega
La froidure//moisson En France les moissons se font l'été. En Francia, las cosechas tienen lugar en verano.
140
Siembra// hacia atras (caminando hacia atras pero con el frente hacia delante)
Semaille// à reculons Il y a les semailles d'automne et celles du printemps. Pour le suivant, Mass y va à reculons. Para el siguiente, Mass va hacia atrás La causalité des événements s'inverse, et le temps va à reculons. La causalidad de los sucesos se invierte y el tiempo corre al revés. Vous devriez marcher vers lui à reculons. Deberías caminar de espaldas hacia él.
141
Triturador(a)//moldear
Broyeur//mouler, façonner La destruction des documents confidentiels est assurée par un machine broyeuse. La destrucción de los documentos confidenciales se efectúa por medio de una máquina trituradora. Il faut verser les déchets dans le broyeur. Hay que echar los restos en la trituradora
142
Asfalto//endurecer
Bitume, asphalte// durcir El motociclista quedó tumbado en el asfalto. Le motocycliste est resté allongé sur l'asphalte (or: le bitume). En hiver, le gel durcit le sol. En invierno, el hielo endurece la tierra. Les nouvelles réglementations durcissent l'obtention d'un crédit. Las nuevas reglamentaciones endurecen la obtención de un crédito. La situation s'est durcit avec ce pays. Se endurece la situación con ese país.
143
Synonim de construir//"cuando aun vivia, estaba vivo", en la epoca (en que estaba vivo) fulano
Bâtir, edifier// du vivant de Le fermier avait bâti sa maison de ses mains. Malheureusement, le couple avait fait bâtir sa maison sur un sol peu solide. El granjero construyó su casa con sus propias manos. Por desgracia, la pareja había hecho construir su casa sobre un suelo inestable. C'est l'architecte local qui a bâti la nouvelle mairie. El arquitecto local fue quien construyó el nuevo ayuntamiento. Du vivant de mon oncle, la ferme était florissante. Cuando vivía mi tío, esta era una buena granja, productiva. Du vivant de ta première femme... Cuando vivía tu primera esposa... Je l'avais déjà du vivant de ta femme. Ya lo tenía cuando vivía tu esposa. Du vivant de l'ancien Empereur, le Prince était une bénédiction pour notre famille. Cuando vivía el difunto emperador, esta pareja era una bendición. Dans le cas où le fils du défunt décède du vivant de son père et laisse des enfants, ceux-ci héritent de la part de leur père, comme prescrit dans le Livre de Dieu. Si el hijo del difunto hubiere fallecido en vida de su padre y hubiere dejado hijos, éstos heredarán la cuota de su padre, como está prescrito en el Libro de Dios. Du vivant du Général de Gaulle, cet accord n'aurait jamais été conclu.
144
Parentesco//permanecer en un lugar
Parenté// sejourner Avoir liens de parenté avec qqn Quel est ton lien de parenté avec Mme Dupont ? C'est ma tante. Nos familles sont nombreuses, j'ai beaucoup de parenté. Il fait des recherches généalogiques pour retrouver des individus ayant des liens de parenté avec lui. Efectúa investigaciones genealógicas para encontrar individuos que guarden algún parentesco con él. Parent par alliance= pariente politico o por afiliacion (cualquier familia que tenga un miembro casado con alguien de tu familia) Nous avons séjourné deux ans au Mexique. Vivimos dos años en México. La brume a séjourné toute la matinée sur la plaine. La niebla permaneció toda la mañana en la llanura.
145
Acampar, mantenerse//"especialmente porque"
Camper// d'autant plus que Les scouts aiment bien camper. Les militaires campèrent trois jours sur cette colline. Pararse en un lugar Il se campa devant moi d'un air de défi ! Le général a campé ses troupes derrière cette muraille. il est tres fatigué d'autant plus qu'il a fait beaucoup d'exercice Está muy cansado, especialmente porque ha hecho mucho ejercicio. camper sur ses positions loc v(rester sur ses dires)mantenerse firme en su parecer, mantenerse firme en su criterio, mantenerse firme en su posición Les étudiants comprennent d'autant moins  les documents audio que les locuteurs parlent à un débit très rapide. Los estudiantes entienden menos los documentos de audio porque los hablantes hablan a un ritmo muy rápido. Ce prof explique d'autant mieux que le sujet est facile à comprendre. Este prof explica mejor porque el tema es facil de comprender. Le candidat élu était d’autant plus heureux qu’il pensait ne pas pouvoir gagner. El candidato estaba muy feliz porque el pensaba no poder ganar (que no iba a ganar) Durant l’épreuve, le cycliste avait d’autant moins de force qu’il s’était mal alimenté la veille.Durante la prueba, el ciclista muy pocas fuerzas porque se habua alimentado mal. Je peux vous conduire tous les quatre, d'autant plus que j'ai un minibus. Puedo llevarle a los cuatro, especialmente porque tengo un minibus. Pierre était d'autant plus déçu que le concert fût annulé qu'il était revenu spécialement de ses vacances. Pierre se sentía aún más decepcionado de que el concierto hubiese sido cancelado porque había regresado de sus vacaciones solamente para ello. Mathilde a d'autant plus de facilité à résoudre ce problème qu'elle a toujours été excellente en maths. Robert a d'autant plus de mal à comprendre la fatigue de Julie qu'il n'a jamais eu à prendre les transports en commun.
146
"Asi como"(para conectar 2 frases negativas)
Pas plus que Je rendrai tes descendants si nombreux que personne ne pourra les compter, pas plus qu'on ne peut compter les grains de poussieres sur le sol. Yo hare a tu descendencia tan numerosa que nadie los podra contar asi como (tampoco) podemos contar los granos de polvo sobre el suelo Moi, pas plus que toi, n'aimons le voisin
147
Apoderarse// botin
S'emparer// butin (butan) Les insurgés se sont emparés de la capitale. Los insurgentes tomaron la capital. L'Allemagne s'est emparée de l'Autriche en 1938. La colère s'est emparée des manifestants Les voleurs sont partis avec un énorme butin. Los ladrones se marcharon con un enorme botín.
148
Correa// para que, de que sirve
Courroie// à quoi bon+infinitf No se utiliza para correa de vestir. Courroie es mas para correas de mecanica o correas para amarrar algo La courroie de transmission de la voiture est cassée, il faut la remplacer. La correa de transmisión del coche se rompió. Hay que cambiarla. Il consolide la fermeture de la valise avec une courroie. Asegura la valija con una correa. À quoi bon continuer s'il n'est pas là ?
149
Partir en 2 o mas pedazos//vejez
Partager Partager en deux// vieillese Partager par le milieu = partir por la mitad
150
Facilmente// but, objetif
Aisément// dessein (desá) Il travaille aisément plusieurs heures de suite. Trabaja fácilmente varias horas de seguido. Elle vit très aisément de son salaire. Vive holgadamente (or: cómodamente) de su salario. Le dessein des dictatures est le pouvoir absolu. El propósito de las dictaduras es el poder absoluto. A pesar que tiene la misma pronunciacion, no confundit con "desin" que significa "dibujo"
151
De cabo a rabo//superdotado//sceptico
De tout au tout//surdoué//sceptique
152
Por defecto (de forma predeterminada)//orientado a, centrado en , basade en
Par defaut Si vous ne cochez rien, par défaut on considère que vous êtes d'accord pour l'utilisation de votre image. Si no marca ninguna casilla, a menos que se indique otra cosa consideraremos que está de acuerdo con el uso de su imagen. Par défaut, le navigateur ouvre une page blanche. El navegador abre una página en blanco por defecto faire un choix par défaut loc vpéjoratif (choisir la moins mauvaise option)elegir a falta de otra opción vtr + loc adv  no tener más opciones loc verb Pierre a fait un choix par défaut car aucune option ne lui plaisait. J'ai choisi cette voiture par défaut. Elegí este auto a falta de mejores opciones. configuración predeterminada nf + adj La caméra intégrée fonctionne avec le réglage par défaut. Le programme de bourses de l'Institut a été axé sur la sécurité régionale. El programa de becas del Instituto se ha centrado en la seguridad regional. Le Gouvernement des Maldives est particulièrement attaché au développement axé sur la personne humaine. Su Gobierno ha prestado especial atención al desarrollo centrado en la gente. Il leur faudrait un système commercial agricole juste et axé sur le marché. Esos países necesitan un sistema comercial agrícola justo y orientado a los mercados. Auparavant, le concept de service traditionnel était axé sur les bénéfices. Anteriormente, el concepto tradicional de servicio estaba orientado a las ganancias.
153
Secuelas// de ahi, por eso, etc
Séquelles// d'ou J'ai toujours aimé la bonne chère et cuisiner, d'où mon envie de devenir cuisinier. Tu as des lacunes en grammaire, d'où la mauvaise note que je t'ai attribuée. Siempre me ha gustado la cocina y la buena comida; de ahí mi interés por ser cocinero. Tienes problemas con la gramática; por eso te puse una mala calificación. D'où viens-tu ? Je me demande d'où viennent tous ces cadeaux. ¿De dónde vienes? Me pregunto de dónde vendrán todos estos regalos. Le village d'où je viens ne compte pas plus de cent habitants. La aldea de la que provengo no tiene más de cien habitantes.
153
Secuelas// de ahi, por eso, etc
Séquelles// d'ou J'ai toujours aimé la bonne chère et cuisiner, d'où mon envie de devenir cuisinier. Tu as des lacunes en grammaire, d'où la mauvaise note que je t'ai attribuée. Siempre me ha gustado la cocina y la buena comida; de ahí mi interés por ser cocinero. Tienes problemas con la gramática; por eso te puse una mala calificación. D'où viens-tu ? Je me demande d'où viennent tous ces cadeaux. ¿De dónde vienes? Me pregunto de dónde vendrán todos estos regalos. Le village d'où je viens ne compte pas plus de cent habitants. La aldea de la que provengo no tiene más de cien habitantes.
154
Generaciones futuras, descendencia// coche de bebe
Posterité, descendance// pousette Vous supposez que la postérité nous jugera. Estás asumiendo que la posteridad lo definirá como un genocidio. Chaque transaction méticuleusement enregistrée pour la postérité dans le registre familial. Cada transacción grabada meticulosamente para la posteridad en el registro de la familia. Sans postérité de ses trois mariages. Sin descendencia de sus tres matrimonios. Celui-ci meurt sans postérité en 1428. Pero falleció sin descendencia en 1498. Son legs professionnel en faveur de cette Organisation ne s'éteindra pas et servira à la postérité. Su legado profesional en defensa de esta Organización perdurará y permanecerá para la posteridad. En 1 91 7, leurs noms étaient passés à la postérité. En 1917 sus nombres quedaron grabados para la posteridad.
155
Largate//truco (pas truc)
Dégage!// astuce Dégage, tu me gênes ! ¡Lárgate, me estorbas! Voici quelques astuces pour bien ranger votre frigo. Je n'arrive pas à ouvrir cette boîte, il doit y avoir une astuce ! Estos son algunos trucos para organizar bien la nevera. No consigo abrir esta caja: ¡debe de tener algún truco! Astucia: astuce, ingeniosité, ruse Las serpientes son famosas por su astucia. Les serpents sont réputés pour leur ruse
156
Pista (para adivinar)//y no cualquier + algo
Indice// et pas n'importe Voici quelques indices pour résoudre l'énigme. Estas son algunas pistas para resolver el enigma. Sa maigreur est un indice de sa maladie. Su delgadez es un indicio de su enfermedad. On doit brûler ça et pas n'importe où. Tenemos que quemar ésto y no en cualquierlugar. Et pas n'importe quelle cabane. Y no en cualquier cabaña. Et pas n'importe quel sac. Y no es cualquier bolsa...
157
Pertenencias (personales)// Dia que recogen la basura
Effets personnels// jour de ramassage(des ordures) Les matons volent des effets personnelscontinuellement. Los guardias roban los objetos personalestodo el tiempo. Tu peux commencer à emballer leurs effets personnels. Les quité los objetos personales para que puedas meterlos en bolsas. Les effets personnels des détenus étaient rangés par terre. Los objetos personales de los detenidos se amontonaban en el suelo.
158
Centro de la manzana//contra todo pronostico
Trognon// contre tout attente Je ne mange pas le trognon de pomme. Yo no me como el corazón de la manzana.
159
Synonimo de malheureusement//como se debe, de manera adecuada, correctamente
Hélas// convenablement Une proposition alléchante mais, hélas, irréalisable. Es una propuesta muy atractiva, pero, por desgracia, nada práctica. Hélas il n'y est pas parvenu ! ¡Desgraciadamente no lo consiguió! Tu es prié de te tenir convenablement à table. Te ruego que te comportes adecuadamente en la mesa. L'organisme doit être convenablement nourri pour pouvoir travailler. El organismo tiene que ser debidamentenutrido a fin de poder realizar su obra.
160
Pinta, facha//por mucho
Degaine, allure, apparence// de loin Il ne passait pas inaperçu avec sa dégaine ! Quelle dégaine ! À voir la dégaine de cet homme, on le croirait d’une autre époque. Il avait une drôle d'allure avec sa veste à carreaux jaunes. Tenía una apariencia curiosa con su chaqueta de cuadros amarillos. Desenvainar (un arma blanca o desenfundar un arma de fuego) se dice degainer (deguener) Mais les trois meilleurs, et de loin, étaient Samson... Pero los tres mejores, por mucho, fueron Samson... - Mais tu es de loin le meilleur. Pero es que eres, por mucho, la única opción.
161
Étre d'accord avec//someterse, doblarse
Consentir à// courber l'echine Le député peut consentir à encourir la responsabilité pénale. Un diputado puede acceder a ser considerado responsable penalmente. Encore une fois, négocier ne veut pas dire consentir à une issue particulière. Ahora bien, negociar no es lo mismo que acceder a un resultado Et le coiffeur de la ville consent à l'engager comme apprentie. El peluquero de la ciudad está de acuerdo en tomarla como aprendiz. Si la personne consent à essayer de faire ces choses chaque jour avec un ami, et enfin seule, fixez un nouveau rendez-vous pour dans trois semaines. Si el paciente está de acuerdo en intentar hacer estas cosas cada día con un amigo y más adelante él solo, haz una nueva cita para tres semanas después. Lorsqu'une personne ayant communiqué des données consent à ce qu'elles soient utilisées à d'autres fins; Siempre que el individuo que facilita los datos da su consentimiento para que sean utilizados con otros fines; Sous l'autorité de sa femme, il courbait l'échine. Bajo el mando de su mujer, doblaba el espinazo. Les esclaves préfèrent mourir que de courber l'échine pour vous servir. Los esclavos prefieren morir, - que doblegarse a tu servicio. Elijah vous a obligé à courber l'échine devant les sorcières. Elijah te hizo arrodillarte ante las brujas. Vous n'avez pas à courber l'échine devant ces manants. No tiene la necesidad de rebajarse ante alguien que está por debajo de usted.
162
Estudiante con mejor nota//desempatar
Etudiant mieux noté//departager, briser l'egalitè. Empatar= egaliser, finir à egalite, Se trata de una prueba importante ya que hará desempatar a los concursantes. II s'agit d'une épreuve importante car elle va départager les concurrents. Cada uno de nosotros sirvió para desempatar. Chacun de nous a servi à départager. Para desempatar, más miembros del club de gemelos se unieron al electorado... Pour briser l'égalité, plus de membres du club des jumeaux ont rejoint le vote...
163
A duras penas//apresuradamente, antes de tiempo, prematuramente
À bout de bras// hâtivement Depuis le décès de son mari, c'est elle qui gère l'entreprise familiale à bout de bras. Desde que falleció su esposo, es ella la que administra la empresa familiar a duras penas. Il opte pour lune réparation de bout à bout. Ha optado por una reparación de extremo a extremo. Cet endroit est couvert, de bout à bout. Tenemos todo el sitio cubierto, de extremo a extremo. Les méridiens sont reliés bout à bout, formant un canal circulaire. Los meridianos están conectados de extremo a extremo, formando un canal circular.
164
Nada mejor que//presentar alguien a otro
Rien de tel que de// faire rencontrer Il y a rien de tel que de descendre une piste avec le vent qui vous fouette le visage. Nada es mejor que esquiar con el viento en tu cara. C'est bien ce que je pensais : il n'y a rien de tel que de rouler à nouveau avec un corps physique. Como pensaba, nada es mejor que volver a sentir una carrera en tu cuerpo físico. Vous faire rencontrer qqn: presentarte a Me faire rencontrer qqn: presentarme a
165
Punto debil, oscuro//si algo te sucediera
Zone d'ombre// si qqch devait (te) arriver Ce serait horrible si cela devait arriver sur ce futur site de Paunch Burger. Sería terrible si eso sucediera en esta futura locación de Hamburguesa Panzona . Mais si ça devait arriver, je... Pero si algo sucediera, yo... Si quelque chose devait arriver, j'aurais juste à en supporter les conséquences. Si algo sucediera, tendría que aceptar las consecuencias. Si quelque chose devait t'arriver, ce serait terrible pour notre cause. Si te pasara cualquier cosa, sería malo para nuestra causa.
166
Asi es como vas a actuar?// generar, producir
Tu la joues comme ça?// brasser La drogue brasse des milliards de dollars La droga genera millones de dolares
167
Pasar a buscar a alguien//saltarse (una clase o cita, reunion)
Passer prendre qqn// secher Tu peux passer me prendre à 18 h 00. Puedes recogerme a las 6:00. Maman, tu peux passer me prendre ? ¿Mamá, me vienes a buscar? Oh, en fait, est-ce que tu peux passer me prendre chez Johnny? Ah, lo cierto es que, ¿podría ser por la casa de Johnny? Et si on séchait le cours de maths et qu'on allait faire un tour en ville ? ¿Y si faltamos a la clase de matemáticas y nos vamos a dar una vuelta por la ciudad?
168
Pasar a buscar a alguien//saltarse (una clase o cita, reunion)
Passer prendre qqn// secher Tu peux passer me prendre à 18 h 00. Puedes recogerme a las 6:00. Maman, tu peux passer me prendre ? ¿Mamá, me vienes a buscar? Oh, en fait, est-ce que tu peux passer me prendre chez Johnny? Ah, lo cierto es que, ¿podría ser por la casa de Johnny? Et si on séchait le cours de maths et qu'on allait faire un tour en ville ? ¿Y si faltamos a la clase de matemáticas y nos vamos a dar una vuelta por la ciudad?
169
Obedecer// clavar
Obtemperer// clouer (para clavos), enfoncer, planter Si vous refusez d'obtempérer, nous allons devoir utiliser la force. Les manifestants se dispersèrent, obtempérant aux forces de police.
170
Basado en la evidencia//amistad no correspondida (o cualquier sentimiento)
Factuel// à sens unique Je suis fatiguée maintenant de cet amour à sens unique. Estoy cansada de tener un amor no correspondido. Tu sais que tu as une amitié à sens uniqueavec Andy. Tienes una amistad unilateral con Andy. Calle de una via es rue à sens unique
171
Gorro de medico, gorro de baño o cualquier gorro de proteccion// al momento siguiente
Charlotte//l'instant aprés
172
Esas no son formas// irreconocible
Ces ne sont pas des façons//meconnaissable
173
Vigilancia, seguimiento//castigar
Filature// châtier C'est le détective qui est chargé de la filature. El detective está a cargo de la vigilancia prendre [qqn] en filature loc v(espionner les déplacements de [qqn])espiar a  Dans cette loi, sont prévues également des peines graves pour châtier ce type d'activités. En la Ley también se prevén penas graves para castigar este tipo de actividades. Non! je vais le châtier... ¡No! Lo voy a castigar...
174
Intraquilizar, inquietar//por el.contrario...
Affoler// à l'inverse Le manque de nouvelles a tendance à l'affoler La falta de noticias tiende a intranquilizarlo. Il s'est affolé pour rien. Se intranquiliza por nada. Les pirates agissent pour leur propre compte, à l'inverse, les corsaires sont mandatés. Los piratas actúan por cuenta propia, mientras que los corsarios, al contrario, reciben órdenes. À l'inverse de moi, Pierre aime les marrons. A diferencia de mí, a Pierre le gustan las castañas.
175
Y al hacerlo, y haciendo esto, de esta manera// a modo de ejemplo, a modo de comparacion
Et en ce faisant, ce faisant// à titre d'exemple, à titre de comparaison Prenez, à titre d'exemple, le travail dans les potagers suburbains. Tomad, por ejemplo, el trabajo en las huertas suburbanas. On a cité à titre d'exemple la réexpédition. Se ha mencionado, por ejemplo, el «remailing». Il cite le cas de la police à titre d'exemple. Toma a la policía como ejemplo. L'article 19 du Pacte est cité à titre d'exemple. Se cita como ejemplo el artículo 19 del Pacto. Mais ce faisant, on a accompli une ancienne prophétie. Pero al hacerlo, cumplimos una antigua profecía. Tu purifies Riddick pour lui et en ce faisant... tu prouves ta loyauté éternelle. Elimina a Riddick, y al hacerlo... demostrarás tu lealtad eterna. À titre de comparaison, d'information, de garantie, de contribution etc..
176
Por suerte y por casualidad//difuminar, atenuar, borroso
Par chance// estomper, flou (borroso) Plus par chance qu'autre chose. Más por suerte que por cualquier otra cosa. Et par chance, il est facile à trouver. Y Afortunadamente no es difícil de encontrar. Mais par chance, je sais ce qu'il a fait avec... Pero, afortunadamente, sé lo que ha hecho con... Certaines personnes ont été trouvées ensuite par chance, ou par les familles. Algunos fueron encontrados más adelante por casualidad o por sus familias. Cet hôpital n'est pas quelque chose que nous avons eu par chance. Este hospital no es algo que exista por casualidad. Déposer l'ombre sur la paupière, puis estomper par petits mouvements circulaires. Aplicar la sombra en el párpado y difuminarcon pequeños movimientos circulares. Le paysage était estompé par une buée légère, par des vapeurs légères. Ne garde pas cette photo, elle est floue. No guardes esa foto: está borrosa. Le flou des photos était dû à un mauvais réglage du focus. La falta de nitidez de las fotos se debía a un desajuste del foco.
177
Hacerse menos frecuente//repercucion, estruendo y resonancia de un sonido
S'espacer//retentissement Avec le temps, les visites de ma fille se sont espacées. Con el tiempo, las visitas de mi hija se han hecho menos frecuentes. En général, les visites sont régulières pendant la période qui suit de peu la séparation, mais tendent à s'espacer au fur et à mesure que le temps passe, et rares sont les cas où elles se poursuivent sans interruption. Por lo general, esas visitas son frecuentes poco después de la separación pero van perdiendo frecuencia con el paso del tiempo y raras veces mantienen su periodicidad. Cette Exposition eut un retentissementconsidérable. Esta Exposición tuvo un impactoconsiderable. Elle a un retentissement considérable parmi les historiens, jusque chez les non-spécialistes. Tiene un impacto considerable entre los historiadores, incluso entre los no especialistas. Le retentissement mondial de cette campagne a été démontré le 23 novembre. El impacto global de esta campaña fue demostrado el 23 de noviembre. Quel sera le retentissement de la mort de leur père sur ses enfants ? Le retentissement des trompettes nous a surpris.
178
Dar, recibir una paliza// adornado, ornamentado
Donner, filer une raclée a qqn// orné prendre une raclée Des sapins ornés de guirlandes décorent les maisons à Noël. Son texte est orné d'expressions latines
179
Atornillar, tornillo, destornillador
Visser Je visse le bouchon sur la bouteille. Le chirurgien visse une plaque sur le fémur brisé Il n'a pas bougé, vissé devant la télé. La serpiente se enroscó alrededor de su presa apretando hasta asfixiarla. Le serpent s'est enroulé autour de sa proie et a serré jusqu'à l'asphyxier. Para el día de su cumpleaños enroscaron cintas decorativas en los pilares. Pour son anniversaire, ils ont enroulé des rubans décoratifs autour des piliers. Tornillo: vis Je fixe les deux planches ensemble à l'aide d'une vis. Fijo las dos planchas juntas, con la ayuda de un tornillo. Destornillador Apretó el tornillo con un destornillador. Il a serré la vis avec un tournevis.
180
De salida//venir al mundo (ser parido)
En partance// voir le jour Quel est le prochain vol en partance? Escuche. ¿Cuál es su próximo vuelo de salida? Steyner, en partance pour Londres est prié de se présenter au guichet. Steyner con destino a Londres al mostrador de primera clase. Il a pris un vol commercial à destination de Beijing, puis repliés sur un train en partance pour Berlin. Cogió un vuelo comercial a Beijing, para luego coger un tren con destino a Berlín. Tout le monde à bord, train numéro 62 en partance pour Denver. A bordo los pasajeros del tren 63 con destino a Denver. Estar a punto de salir hacia Si tu veux lui parler, dépêche-toi, il est en partance pour Pékin. Le jour de partance de ce porte-avions n'est pas encore connu. Ce projet verra le jour en 2050. Este proyecto verá la luz en 2050. Victor Hugo vit le jour le 26 février 1802
181
Dar luz verde para//amamantamiento, mamada, chupar
Donner feu vert pour// tetée, teter Les heures de tétée changent d'une journée sur l'autre. À la sortie de la maternité, le bébé a besoin de six tétées par jour. Le petit veau tète sa mère. El ternerito mama de su madre. L'enfant tête son biberon. Antoine tète encore son pouce. Il tête un peu trop le rouge en ce moment(el bebe demasiado vino rojo en este momento)
182
Y por si fuera poco//secuestrador
Et pour couronner le tout//ravisseur
183
Como mejor le parezca//lamentar
Comme bon leur semble//deplorer(regretter) lamenter es quejarse (no lamentarse) Vis ta vie comme bon te semble Je déplore les tracas que vous avez subis. Nous déplorons le manque de moyens de notre service. Lamento los inconvenientes que ha sufrido. Lamentamos la falta de recursos de nuestro departamento Nous avons beaucoup de dégâts à déplorer. Ce fut pour nous une année terrible puisque nous déplorons la mort de l'un de nos agents de sécurité. Tenemos muchos daños que lamentar. Este fue para nosotros un pésimo año porque tuvimos que lamentar la muerte de uno de nuestros oficiales de seguridad.
184
Asumir algo, echarse encima//eso no tiene sentido
Endosser// ça ne rime à rien Le directeur a endossé la responsabilité de l'échec de son programme. El director asumió la responsabilidad del fracaso de su programa. Il a endossé son imperméable à cause de la pluie battante. Se puso su impermeable debido a la lluvia torrencial. Je suis préparé à endosser toute la responsabilité et admettre ce que j'ai fait. Estoy dispuesto a asumir todas las consecuencias y admitir lo que hice. Elle est navrée d'avoir mis si longtemps à endosser ses responsabilités. Dice que siente haber dejado pasar tanto tiempo sin asumir la culpa.
185
Esta bien, voy para allá//hay algo que no anda bien
D'accord, je viens// il y a quelque chose qui cloche J'y vais (voy!!)
186
Aspirar a//algunos ajustes
Pretendre à, aspirer à//quelques ajustement (kelkesallusteman) Creo que Anne puede aspirar a mucho más. Anne peut prétendre à bien mieux qu'un fils de marchand. También considera que Jahnke no puede aspirar a una ayuda a la reestructuración. Elle estime en outre que Jahnke ne peut prétendre à une aide à la restructuration. No empecé queriendo trabajar en la animación y aspirar a ser director para hacer mis propias películas. Je n'ai pas commencé en voulant travailler dans l'animation pour aspirer à devenir un réalisateur pour créer mes propres films.
187
A ambos lados de, a cada lado de//poner fin a algo
De part et d'autre// mettre un terme à qqch (mettre fin à, faire cesser) Chirundu est une petite ville de part et d'autrede la frontière. Chirundu es una pequeña ciudad a ambos lados de la frontera. Les armées s'affrontent de part et d'autre de la rivière Salza. Los ejércitos se enfrentaron a ambos ladosdel río Salza. Cet affrontement a fait de nombreuses victimes de part et d'autre. El enfrentamiento causó numerosas muertes en ambos lados. Deux salons ovales sont présents de part et d'autre de l'entrée du bâtiment. Dos salones ovales están presentes a ambos lados de la entrada del edificio.
188
Prision preventiva, custodia policial//manera "familier" de decir "virgen"
Garde à vue// puceau À 24 ans, il est toujours puceau et ses copains se moquent de lui. Ce puceau de vingt ans n'arrive pas à parler aux filles.
189
Un moño (pelo)//iniciar, comenzar
Chignon// amorcer Je veux dire votre énorme chignon. Quiero decir, tu enorme moño. J'adore un gars avec un chignon haut. Me encantan los chicos con un moño. Les différentes parties ont amorcé les pourparlers de paix. Las diferentes partes iniciaron las negociaciones de paz.
190
Habitacion solitaria de los ermitaños//demorarse, deternerse, ENTRETENERSE (perder el tiempo)
Ermitage // s'attarder Ermite= ermitaño Elle a besoin de repos, elle a loué un ermitage. El escritor Jerome David Salinger tenía fama de ermitaño porque huía de la prensa. L'écrivain Jerome David Salinger avait une réputation d'ermite parce qu'il fuyait la presse. Il ne faut pas trop les attarder ou ils vont manquer leur train. Après la fermeture, les clients du bar s'attardaient encore sur le trottoir. Il ne faut pas s'attarder sur les détails mais se concentrer sur l'essentiel.
191
Comprometedor//dejarlo todo, tirar todo por la borda
Compromettant// tout plaquer Ce journaliste a trouvé des informations compromettantes sur ce député. Il est mouillé dans une affaire compromettante. Je crois que je vais tout plaquer. Creo que voy a dejarlo todo. Plusieurs fois j'ai pensé à tout plaquer, en le reniant. Numerosas veces he pensado dejarlo todo y correr de él. Il a décidé de tout plaquer et de déménager à Tahiti pour peindre. Decidió tirar todo por la borda y mudarse a Tahití a pintar.
192
Se prendre pour quelq'un d'exceptionnel
Se croire sorti de la cuisse de Jupiter La mythologie grecque dit que Jupiter prit Dionysos en sa cuisse pour le protéger d'Héra. Protégé par les Dieux, Dionysos est donc "bien né". Quelqu'un qui se croit sorti de la cuisse de Jupiter est donc quelqu'un de "bien né", qui se croit supérieur de par sa naissance dans une famille privilégiée. Être imbu de soi-même. Lorsqu’une personne est prétentieuse et imbue d’elle-même, on dit parfois qu’elle «se croit sortie de la cuisse de Jupiter». Cette expression tire ses origines de l’Antiquité.  Dans les mythologies gréco-romaines, le dieu de la vigne Dionysos (Bacchus pour les Romains) est issu d’une relation extraconjugale entre Zeus (Jupiter) et Sémélé, une mortelle. Mais en se montrant à elle sous sa vraie forme, Zeus provoque sa mort.  Il extrait ensuite l’enfant pour le placer dans sa propre cuisse. Ceci devait  lui permettre de le protéger de la  jalousie de sa femme légitime, Héra (Junon), jusqu’à sa naissance. Le bébé jouissant de la protection divine est ensuite né trois mois plus tard, parfaitement formé.
193
Suciedad
Saleté Je ne supporte pas la saleté et je fais donc le ménage tous les jours. No soporto la suciedad por lo que hago limpieza todos los días. Il y avait des saletés dans le coin du bureau. Hay porquería en las esquinas de la oficina.
194
Holgazanear
Flâner / faineanter /paresser Je profite du dimanche matin pour flâner. Aprovecho las mañanas de los domingos para holgazanear. Élise aime bien fainéanter sur la terrasse les soirs d'été. Il ne fait rien de la journée, il est fainéant. No hace nada en todo el día: es perezoso Il est agréable de paresser au soleil.
195
Alambrico / Inalambrico
Filaire / sans-fil Pour ma connexion Internet, je préfère une liaison filaire. Prends le sans-fil si tu vas dans le jardin El "sans-fil" es el teléfono inalambrico
196
Despreocupacion / Fiesta de presentación de adolescentes, fiesta de fin de año
Insouciance / Cotillon Elle a gardé l'insouciance de sa jeunesse. Conservó la despreocupación de su juventud.
197
Faltar a una reunión o CANCELAR DE ULTIMO MINUTO / DEJAR PLANTADO
Faire un faux bond Je devais la voir à 10 heures mais elle m'a fait faux bond. Je suis désolé de te faire faux bond comme ça au dernier moment mais ma fille est malade et je dois rester à la maison pour la garder.