KR>EN Flashcards

(103 cards)

1
Q

(상황을) 어느 모로 보나

A

any way you slice it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

항상 그랬고 앞으로도 그럴거에요

A

That’s all I’ve ever been, that’s all I’ve ever be

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

어떤 작은 거 하나라도

A

Ever so much as

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

나 항복 안해

A

I’m not capitulating

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

도움이 필요한 우리 클라이언트들을 내버려두는거에요

A

hang our clients out to dry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

신용 대출 써

A

use the line of credit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

나 안했어.. (어려운 도전)

A

I never took the plunge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

잘난척 좀 그만해

A

get over yourself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

너 때문에 펑펑 울었어

A

blubbered over you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

물어봐서 나쁠거 없잖아

A

There’s no harm in asking

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

우리 빈털털이야

A

We are tapped out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

우리가 만약 돈이 넘쳐난다면?

A

What if we are flush

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

무한대로 자금이 많은 회사

A

infinately deep-pocketed firm

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

걔를 괴롭히지 말라고, 아님 자지 말라고?

A

Don’t screw with him, or don’t screw him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

너는 니가 스스로 해낼 수 있다고 생각하는 걸 좋아하잖아

A

You like to think you can come to things on your own

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

여기선 인정 안해

A

Inadmissible here

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

그거 헛수고야

A

That’s wild goose chase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

치졸한 방법들 때문에 고통받았어

A

suffered a slings and arrows

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

너 내 알몸 봐야되겠다 (멋있으니까)

A

You should see in my altogether

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

수류탄 던져놨어

A

We dropped a grenade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

신규 시니어 파트너고, 기업 재정 분야에서 전문가잖아

A

Freshly minted senior partner, expert in matter of corporate finance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

저에 대해 조사하셨군요

A

You’ve looked into me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

깊게 우리고 있는 차에요.

A

A steeping cup of tea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

남자가 장악한 필드에서 최고로 성장했는데,

A

I’ve made it to the top in a field dominated my men

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
전리품이 필요하구나
You need a scalp
26
몇명쯤 생각해내는건 일도 아니야
I can think of four people off the top of my head
27
그건 위생적이지가 않잖아 (드럽자나)
That's not sanitary
28
꿈쩍도 안해
He didn't budge
29
실력 인정 해야겠네
I gotta hand it to you
30
회사에 충성심이라곤 눈꼽만큼도 없던데
You don't have a speck of loyalty in your entire body
31
걔네 아직 사귄대?
Are they still in item?
32
불만 있음 말하고 , 아님 앞으로 영원히 말하지 마
Speak now or forever hold your peace
33
꼭 지 새끼 감싸는 엄마같네~
Like mother protecting her cub
34
새발의 피야
You don't know the half of it
35
약점이 없어
No chink in the armor
36
명명백백히
Plain as day
37
그 얘기 좀 그만해주세요
Please don't harp on that
38
유당불내증
Lactose intolerant
39
손발이 착착 맞게 일하다
working hand in glove
40
너네 둘 치부 드러내라고 여기 있는 게 아니야
You two are not here to air your dirty laundry
41
그 사람이 주도적으로 담당하고 있어
He's running point
42
우리 둘은 계속 싸우고 이제 나는 무시 당하고 있어
You and I keep locking horns and now I'm out in the cold
43
내가 다가오는게 보이면, 자리 좀 멀찍이 피해줘
When you see me coming, give me a wide berth
44
그녀가 걔를 혼내주더라고
She took her to the woodshed
45
그냥 물러났을 뿐만 아니라 나중에 꼬리 내리고 친구하자고 돌아오더라고
Not only she slink away, but she came back later with her tail between her legs looking to be my friend
46
역효과가 날수도 있어
It would be counter productive
47
대충 그렇죠
more or less
48
넌 그런 생각 안드냐? (떠오르지 않냐?)
Did it ever occur to you
49
대충.. 12월쯤?
Sometime say.. Next december?
50
무슨 날이야? (어쩐 일이야?)
What's the occasion?
51
나 커피라면 사족을 못쓰지
I'm partial to coffee
52
그거 없이도 지낼 수 있을 것 같애
I think I can manage without it
53
난 공과 사를 구분해
I don't mix business with pleasure
54
차라리 화장실 청소를 하겠어요!
I'd rather be on latrine duty
55
그럼 무단이탈 할래요
I'm going AWOL
56
한 단계 더 끌어올리자
step it up a notch
57
무언가의 위험에 직면해 있다
staring down the barrel of something
58
골치아픈 문제들을 해결해봐
Work out the kinks
59
너가 자초한 일이야
You made your bed
60
머리 쓰다듬어주고
caressing my hair
61
그만 돌려말하고 얼른 말해봐
Stop beating around the bush and tell me
62
그들의 위선은 끝이 없다
Their hypocrisy knows no limit
63
그는 나를 계속 속였다
He was stringing me along
64
그녀의 각오는 결코 약해지지(흔들리지) 않았다.
Her determination never wavered
65
상실로 인한 충격에 빠져있을 때는 중요한 결정 하는거 아니야
You don't make major decisions when you're reeling from a loss
66
어떻게 해야 하는지 다 알아
I know the drill
67
회피할려고 하지마
Don't try to weasel your way
68
그녀는 패배를 받아들이고 대처할거야
She'll take the defeat in stride
69
예전하고 똑같은 상태라고 생각해
Consider things status quo
70
너 위치 때문에 못하는 것
Your position preclude you from doing
71
무슨 일이든 시켜주십시오 (예의/유머)
I'm at your service
72
뭐든 원하는 대로 다 할게요
Your wish is my command
73
그런 모략은 거절할게
I refuse to operate in a duplicitous manner
74
피차 마찬가지야
Mutual
75
침묵은 유죄를 인정하는거에요
Silence is damning
76
수정화장
Touch up
77
거기에는 대꾸도 안하겠어
I'm not even gonna dignify that with a response
78
그 짐을 다 떠맡지 않겠어
I'm not gonna be left holding the bag
79
그게 당신 저녁을 방해할까요?
Would that put a crimp in your evening?
80
티켓 암표
Scalp a ticket
81
나는 굉장했다고만 말할게
Suffice it to say, I was awesome
82
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다
Fools rush in where angels fear to tread
83
기회는 잡았어
Got my foot in the door
84
그만 노닥거려 (남녀)
Stop playing footsie
85
기다리게 하지마
Don't leave me haning
86
뭐가 걸려있는지 알잖아
You know the stakes
87
농담이 아니라, 진짜 잘했어
All kidding aside, great job
88
애정행각이라도 기대했나?
Did you think we are gonna make out?
89
상대방 입장이 돼보기 전에는 판단하지 마
Don't judge a man till I've walked a mile in his shoes
90
돈을 마련했다
Came through with the money
91
그들한테 갖다 바친 꼴이잖아
You gave it to them on a silver platter
92
그게 그 사람 판단을 흐리고 있다
It's clouding his judgement
93
지금 그 사람에 있어서는 사리분별도 못하고, 말귀 알아듣지도 못해
Right now, He can't see/hear reason with respect to him
94
쟤 보통 아니야
He's no joke
95
너가 하려던 일은 옳은 일이었어
What you were trying to do was right on the line
96
마지막 발악
throw a hail mary
97
더 중요한게 있어서 말할 기회가 없었어
I didn't get a chance to tell you because we had bigger fish to fry
98
짐 싸서 집에 가
take your ball and go home
99
이 동네 내 취향 저격이야
This area is right up my alley
100
한번도 긴장 안했어요
I've never broken a sweat
101
그래서 그냥 나한테 화풀이하려고 여기까지 온거야?
So you came here just to vent at me?
102
레이첼 생각 안하고 싶으면,
If you want to keep your mind off Rachel
103
그를 거스르지 않는 게 좋죠
We wouldn't want to cross him