L3 EGYPTIEN p.27-31 (acte2) Flashcards

(105 cards)

1
Q

le décor

A

المنظر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

le séjour dans l’appart de Sardun

A

الصالة بشقة سعدون

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

une entrée qui mène à la porte de l’appart

A

مدخُل يؤدي لباب الشقة

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

une arche qui monte jusq létage et qui est fermée par un rideau

A

وأرش يؤدي لدور ثان وعليه ستارة

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

de la maison d’en face, on voit une fenêtre sur le balcon

A

نافذة تطل على شرفة بالمنزل المقابل

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

des meubles ordinaires

A

أثاث متوسط

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

un canapé et 2 chaises

A

أريكة ومقعدان

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

1 poste de TV et une radio

A

جهاز تليفزيون. جهاز راديو

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(on entend la voix de agras de l’extérieur en train de crier)

A

نسمع صوت هجرس من الخارج وهو يزعّق

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

et toi Hitham : dis pardon tout de suite

A

ولد يا هيثم… اتأسف قوام

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

je te dis que c mieux pour toi de t’excuser

A

بقولك اتأسف أحسن لك

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Tb viens ici!

A

طب تعال عندي

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

il apparait en train de courir en rigolant

A

يظهر وهو يجري ضاحكا

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

tu ne m’attraperas pas

A

أنا أهو يا ويكا…أنا أهو يا ويكا

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

je le dis pour la dernière fois, tu as intérêt à dire pardon maintenant

A

أنا قلت تتأسف حالا ودا آخر إنذار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Si tu es un homme, ne bouge pas

A

لو راجل تقف عندك

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

on voit sur la scène hagras courir très vite et Hitham se cacher et s’arrêter essoufflé

A

يظهر هجرس مسرعاً فيختفي هيثم ويقف لاهثاً

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

il boit une petite bouteille d’alcool

A

وهو يشرب من زجاجة خمر صغيرة

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Quel fou… tu es vraiment pareil que ton oncle Sardun!

A

ولد مجنون … طالع لعمك سعدون صحيح

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

La mère apparait

A

الأم تظهر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Tu n’as pas honte de traiter ton frère de fou?

A

مش عيب يا هجرس تقول على أخواك مجنون؟

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Shame on you

A

اخص عليك

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Désolé, Je ne voulais pas dire ca

A

أنا آسف … ما كانش قصدي

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Mais mon fils me rend fou

A

بس الواد ابني جنني

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Au lieu d'être content que ton frère rentre demain
دا بدل ما تفرح ان أخوك راجع بكره؟
26
Je suis très content
أنا مسبوط خالص
27
je n'ai que lui dans la vie
هو أنا لي غيره في الدنيا
28
tu as du mal avec les dépenses pour ton fils et l'indemnité compensatoire pour ton ex femme…
بس يا عيني عليك مش ملاحق على مصاريف ابنك ولا نفقة طليقتك
29
et aujh Sardun qui restera à ta charge
ودلوقت سعدون هيبقى في رقبتك
30
Ne dis pas ca maman. Je lui donnerai ma vie.
ما تقوليش كده يا أمي... أنا أديله عمري كله
31
Voilà maintenant, je me lève pour préparer (diluer) le sirop et accrocher les guirlandes
لما اخش ابل الشربات وأعلق التعاليق
32
Ah si je savais faire des youyou
آه لو كنت بعرف ازغرّط
33
Zinhum entre
يدخل زينهم
34
Quel scandale!
كفاية فضايح
35
Des yoyos, des guirlandes? c scandaleux!
زغاريت ايه وتعاليق ايه يا خالتي
36
on dirait qu'il rentre du pèlerinage
هو ابنك راجع من الحج؟
37
et alors... il a été libéré
يوه... مش أنفك سجنه
38
Libéré… oui, mais de l'hopital psych
سجنه آه... بس من السرايا الصفرا
39
Crache de ta bouche, ne parle pas comme ca de mon fils
تفّ من بقك يا زينهم متقولش كده على ابني
40
c parceque Dieu t'as donné et que tu es devenu riche et que tu es devenu qq d'important ds la société, que tu vas de moquer des autres
هو اكمن ربنا اداك وبقيت غني ومهم في البلد هتتريق على مخاليق الله؟
41
plutôt que de me jalouser, remercie moi
بقى بدل ما تشكريني بتقري عليا
42
sans le pouvoir que j'ai, il n'aurait jamais eu l'autorisation de sortir
ما هو لولا نفوذي ده ما كانوش هيدّوله التصريح أبداً
43
rêvassant (la mère)
شاردةً
44
j'ai visité au début de son internement, il m'a regardé mais il ne m'a pas reconnu
زرته أول ما حجزوه بصلي وما عرفنيش
45
cela m'a fendu le coeur
قلبي انفطر
46
depuis ce jour la, je ne l'ai pas revu
ومن يومها ما شفتوش
47
Il avait 19 ans
كان عنده تسعتاشر سنة يا ضنايا
48
A koi peut-il ressembler maintenant
يا ترى شكله ايه دلوقتي؟
49
Je devine qu'il a grandi et qu'il est devenu un homme
والنبي تلاقيه كبر بقى راجل
50
Ok mais il ne m'ont retenu que 3 semaines à cette époque mais g pris 3 ans
طب دا أنا اعتقلوني وقتها تلات أسابيع... كبرت فيهم تلات سنين
51
bien qu'ils nous aient bien traité
مع إنهم عاملونا أحسن معاملة
52
en particulier après le 5 juin
خصوصا بعد خمسة يونية
53
Toutes les catastrophes se sont succédées les unes après les autres
كل المصايب جت ورا بعضها
54
Ils t'ont arreté en pleine nuit
انت قبضوا عليك فنص الليل
55
et 2 jours après ils l'ont interné à l'hôpital
وبعدها يومين سعدون حجزوه في المستشفى
56
quant à ton frère il venait à peine de rentrer de la guerre de 67 qu'ils l'on emmené ds le Sinai
وأخوك أحمد كان لسة راجع من حرب اليمن... خدوه على سينا
57
Que Dieu ait pitié de son âme
الله يرحَمُه
58
Ne dis pas ca
ما تقولش كده
59
Ahmed n'est pas mort
أحمد مماتش
60
en pleurant (mère)
باكية
61
il apparait soudainement
يظهر فجأة
62
mon oncle Ahmad est mort
عمي أحمد مات
63
Ahmed est porté disparu (absent)
أحمد مفقود
64
Vas t'en, mal élevé
امشي يا قليل الأدب
65
C'était le bon temps
بس والله كانت أيام ما تتعوضش
66
Mais moi je suis resté à côté de vous, ma tante
بس أنا فضلت جنبك يا خالتي
67
Ne suis je pas c votre fils?
أنا مش زي ابنك برضه؟
68
Si seulement tu pouvais aider sardun et lui trouver un travail
يا ريت تكمل جميلك في سعدون وتشوف له شغلانه
69
D'une part pour qu'il puisse s'assumer
منها يعتمد على نفسه
70
d'autre part pour qu'il puisse s'accomplir (réaliser sa personnalité)
ومنها يحقق شخصيته
71
ses boulons sont tjs dévissés (fou)
بنقولكم لسه الصواميل عنده مفكوكه
72
Quel boulot pourrait il faire?
شغلانه ايه دي اللي يسد فيها
73
travailler avec toi au parti national, mon petit
شغله معك في الحزب الوطني، يا خويا
74
tu as entendu ta mère qui veut que je l'emmène de l'asile au parti
سامع أمك اللي عايزاني اخده من السرايا ادخله الحزب
75
Personne ne s'en rendra compte
ولله ما حد هياخد باله
76
Et pq tu le faisais avant?
اشمعنى زمان
77
C'est toi qui lui a fais la carte d'adhésion de je ne sais pas koi qu'on appelle… le nettoyeur des jeunes
مش انت اللي عملت له كارنيه ومعاك اسمها ... منظفة الشباب
78
C'était l'organisation des jeunes
كان اسمها منظمة الشباب
79
union socialiste
اتحاد اشتراكي
80
peu importe du moment qu'il gagne sa vie
حزب ابصر ايه ... أهو أي حاجة يأكل منها عيش
81
Ton fils jihad arrive
الواد جهاد ابنك جاي
82
Attention, gare à toi si tu dis devant lui que Sardun est fou
اياك تقول قدامه ان سعدون مجنون
83
Bonsoir papa
مسا الخير يا بابا
84
Pq vous etes vous tus
مالكم سكتوا ليه
85
Vous parliez de moi?
كنتوا بتتكلموا عليا؟
86
T'es vraiment complexé toi! (Tu es vraiment parano!)
اما واد معقد صحيح
87
Personne ne te porte attention du tout.
محدش واخد باله منك بالمرة
88
Nous parlions de ton oncle ce héros qui était patriote et engagé politiquement
احنا بنتكلم عن عمك البطل اللي كان وطني وسياسي
89
et tu dois être fier de lui
وحقتك تفتخر بيه
90
impatient
بلهفة
91
de quel héros vous parlez?
بطل وطني... مين؟
92
Ton oncle sardun le fou
عمك سعدون المجنون
93
Tais toi
اخرس
94
ton fils a besoin d'être éduqué
ما تربي ابنك يا هجرس
95
Haitham, je t'ai dis 100 fois de ne pas me mettre dans cette situation (mal à l'aise)
ولد... قلت لك ميت مرة ما تحرجنيش
96
N'est ce pas vous qui me l'avait dit?
مش انتو اللي قلتوا كده؟
97
Mais quelle famille, que vous êtes insupportable!
اما والله العظيم انتو عيله استغفر الله العظيم
98
Raconte moi mamie, quel genre de héros était-il?
احكيلي يا ستي... كان بطل ازاي؟
99
Ne prete pas attention à ces histoires (n'écoute pas ces paroles)
ما تسمعي الكلام ده
100
Tu n'as pas maintenant un cours particulier?
انت مش عندك درس خصوصي؟
101
vas t'en d'ici
انجر من هنا
102
Il n'y a que les études qui compte pour vous!
هو ما فيش غير المذاكرة
103
Ce n'est pas une vie!
دي ما بقتش عيشه
104
Tais toi, ne me répond pas espèce d'imbécile
اخرس ما ترُدّش عليا يا حمار
105
Moi je réglerai mon compte avec ta mère qui n'a pas su t'éduquer
أنا لي حساب مع أمك اللي مش عارفة تربيك