Latitudes 3_B1_Adv Editor (Q-English, A-French) Flashcards

1
Q

U1, pg 10

Memories invite themselves into adulthood.

A

U1, pg 10

Les souvenirs s’invitent à l’âge adulte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

U1, pg 10
Summoned throughout our existence,
childhood memories tell us who we are.

A

pg 10
Convoqué tout au long de notre existence,
les souvenirs d’enfance nous disent qui nous sommes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

pg 10
- Throughout our existence,
we dialogue with our memories.
- Through them, we forge a part of our personality and
of our relationship to the world.
- Our childhood memories say a lot about what we are like in adulthood,
about what we want or what we aspire to become.

A

pg 10
- Pendant toute notre existence,
nous dialoguons avec nos souvenires.
- À travers eux, nours forgeons une partie de notre personnalité et
de notre rapport au monde.
- Nos souvenirs d’enfance en disent long sur ce qu’on est à l’âge adulte,
sur ce qu’on désire ou ce qu’on aspire à devenir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

pg 11, EX 6, Track 2
PEOPLE REMEMBER
2. Oh yes! It’s coming back to me now.
It was mom’s birthday, right?
4. Uh, wait. I just remember he told me
that he picked up Thomas before coming.
5. Why are you saying that? Of course yes,
I thought about reserving a table for four.
6. From my childhood, I have kept everything in mind:
the room, the smells of cooking, the small living room. . .
PEOPLE FORGOT
1. Sorry, I completely forgot to let you know.
3. No, frankly, I don’t have the slightest memory of it.
Are you sure it was me?
7. Well no, it just went out of my mind.
I’ll call tomorrow to make an appointment.

A

pg 11, EX 6, Piste 2
Les personnes se souviennent
2. Ah oui ! Ça me revient maintenant.
C’était à l’anniveraire de maman, n’est-ce pas ?
4. Euh, attends. Je me rappelle juste qu’il m’a dit
qu’il passait prendre Thomas aveant de venir.
5. Pourquoi tu dis ça ? Bien sûr que si,
j’ai pensé à réserver une table pour quatre.
6. De mon enfance, j’ai tout gardé en mémoire :
la chambre, les odeurs de cusiine, le petit salon. . .
Les personnes ont oublié
1. Désolée, j’ai complètement oublié de te le signaler.
3. Non, franchement, je n’en ai pas le moindre souvenir.
Tu es sûr que c’était moi ?
7. Bah non, ça m’est complètement sorti de la tête.
Je téléphonerai demain pour avoir un rendez-vous.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

pg 16, Train_EX 1_that, from, to, if, 0

  1. She remembers that it hadn’t rained that day.
  2. I remember well this castle which overlooked the river.
  3. No one remembers ever having met her.
  4. I will never forget my first love.
  5. You must remember to contact her.
  6. I no longer have the slightest memory of my childhood.
  7. Marie no longer knows if she locked the door before leaving.
A

pg 16, S’entraîner_EX 1_que, de, à, si, 0

  1. Elle se souvient que il n’avait pas plu ce jour-là.
  2. Je me rappelle bien de ce château qui dominait la rivière.
  3. Personne ne se souvient l’avoir déjà rencontrée.
  4. Jamais je n’oublierai mon premier amour.
  5. Il faut que tu penses à la contacter.
  6. Je n’ai plus le moindre souvenir de mon enfance.
  7. Marie ne sait plus si elle a femé la porte à clé avant de partir.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Pg 16, Practice_EX 2 - the choice of tense and its justification (1/2)
1. During my studies, I often went to see fashion shows in salons.
[habit in the past]
With some friends, we even organized two for school.
[completed actions]
2. When I was a teenager, I did an odd job in a textile company.
[state with no precise time limit]
[completed action]
3. Last year, I went to China just after my Masters.
[action completed]
I had alreday been there on vacation in 2013.
[action that took place before another]

A

pg 16, S’entraîner_EX 2 – le choix de temps et sa justification (1 /2)
1. Pendant mes études, j’allais souvent voir des défilés dans des salons.
[habitude dans le passé]
Avec des amies, nous en avions** même **organisé deux pour l’école.
[actions terminées]
2. Quand j’étais** adolescente, **j’ai fait un petit boulot dans une entreprise de textile.
[état sans limite de temps précise]
[action terminée]
3. L’année dernière, je suis partie en Chine juste après mon Master.
[action terminée]
J’y étais** déjà **allée en vacances en 2013.
[action qui a eu lieu avant une autre]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

pg 16, Practice_EX 2 - the choice of tense and its justification (2/2)
4. So, five years ago, I entered a fashion school in Paris.
[completed action]
5. Now I am working as a stylist in Beijing.
[present state]
6. Thanks to this job, I started to get interested in fashion, styling and haute couture.
[state completed in the past]

A

pg 16, S’entraîner_EX 2 – le choix de temps et sa ustification (2 /2)
4. Donc, Il y a cinq ans, je suis entrée dans une école de mode à Paris.
[action terminée]
5. Maintenant, je travaille comme styliste à Pékin.
[état présent]
6. Grâce à ce travail, j’ai commencé à m’intéresser à la mode au stylisme et à la haute couture.
[état terminé dans le passé]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Pg 16, Practice_EX 3_Put the verbs in the correct tense.

  1. I remember the trip in the middle of the night to go to England.
  2. I was three or four years old.
  3. We had been driving for two or three hours.
  4. At one point, my father stopped to refuel.
  5. Then we left.
  6. Suddenly my father started yelling.
  7. He had forgotten his wallet at the gas station.
  8. We went back but it was no longer there.
  9. While my dad was asking if anyone had found his wallet, my sister went to the bathroom.
  10. As she got into the car, she saw the wallet stuck between the seat and the bottom of the door.
  11. How lucky we were that day!
A

Pg 16, S’entraîner_EX 3_Mettez les verbes au temps qui convient.

  1. Je me souviens du voyage en pleine nuit pour partir en Angleterre.
  2. J’avais trois ou quatre ans.
  3. Nous roulions depuis deux ou trois heures.
  4. À un moment, mon père s’ést arrêté pour faire le plein d’essence.
  5. Puis, nous sommes repartis.
  6. Soudainement, mon père s’est mis à hurler.
  7. Il avait oublié son portefeuille à la station-service.
  8. Nous y sommes retournés** mais il **n’y était plus.
  9. Pendant que mon père demandait** si quelqu’un **avait trouvé** son portefeuille, ma soeur **est allée aux toilettes.
  10. En rentrant dans la voiture, elle a aperçu le portefeuille coincé entre le siège et le bas de la portière.
  11. Quelle chance nous avons EUE ce jour-là !
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pg 17 - To discuss memories / To talk about memories (1/3)

  • *To remind someone of something**
  • He was always laughing, remember?
  • Do you remember how nice he was?
  • Do you remember how he was always late?
  • Remember, it was in 2012.
A

pg 17 - Pour discuter des souvenirs / Pour parler des souvenirs (1 / 3)

  • *Rappeler quelque chose à quelqu’un**
  • Il riait toujours, tu te souviens ?
  • Tu te souviens comme il était sympa ?
  • Vous vous souvenez comme il arrivait toujours en retard?
  • Rappelle-toi, c’était en 2012.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Pg 17 - To discuss memories / To talk about memories (2/3)

  • *To say that one remembers**
  • I remember your laugh. I remember you were laughing.
  • I haven’t forgotten his laugh. I didn’t forget he was laughing.
  • I remember you. I remember your eyes.
  • I remember I loved you.
  • I remembered everything. [keep in memory]
A

pg 17 - Pour discuter des souvenirs / Pour parler des souvenirs (2 / 3)

  • *Dire qu’on se souvient**
  • Je me souviens DE ton rire. Je me souviens que tu riais.
  • Je n’ai pas oublié son rire. Je n’ai pas oublié qu’il riait.
  • Je me rappelle de toi. Je me rappelle de tes yeux.
  • Je me rappelle que je t’aimais.
  • J’ai tout gardé en mémoire.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Pg 17 - To discuss memories / To talk about memories (3/3)

  • *To say that one forgot**
  • Sorry, I no longer remember it.
  • No, it doesn’t come back to me.
  • I don’t remember his name anymore.
  • I have a gap in my memory !
  • I don’t have the slightest memory of that.
A

pg 17 - Pour discuter des souvenirs / Pour parler des souvenirs (3 / 3)

  • *Dire qu’on a oublié**
  • Désolé, je ne m’EN souviens PLUS.
  • Non, ça ne me revient pas.
  • Je ne me rappelle PLUS son nom.
  • J’ai un trou de mémoire !
  • Je n’ai pas le moindre souvenir de ça.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

U1_CAHIER_EX 2-3_pg 7

a. I will always remember the scent of amber.
b. The scent brings me back to the markets of Provence.
c. The mixed scent reminds me of Hong Kong.

A

U1_CAHIER_EX 2-3_pg 7

a. Je me souviendrai toujours de l’odeur d’ambre.
b. L’odeur me ramène aux marchés de Provence.
c. L’odeur mélangée me rappelle Hong-Kong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

U1_CAHIER_EX 3_pg 7
1. Ah yes, I remember. You wore a long red dress that you hated!
2. No, really, I don’t remember celebrating your birthday.
I remember well going to the mountains, but that’s it.
3. It was with your parents, wasn’t it? Wait, it’s starting to come back!
4. I have no memories of my childhood.
It’s like my life started when I was ten.
5. I will never forget the way he looked at me.
I thought I was going to pass out.

A

U1_CAHIER_EX 3_pg 7
1. Ah oui, je me souviens. Tu portais une longue robe rouge que tu détestais !
2. Non, vraiment, je ne me rappelle pas avoir fêté ton anniversaire.
Je me souviens bien d’être allé à la montagne mais c’est tout.
3. C’était avec tes parents, n’est-ce pas ? Attends, ça commence à revenir !
4. Je n’ai gardé aucun souvenir d’enfance.
C’es comme si ma vie avait commencé à mes dix ans.
5. Je n’oublierai jamais la façon dont il m’a regardée.
J’ai cru que j’allais m’évanouir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

U1_CAHIER_EX 4_pg 7

  1. Do you remember having eaten in this restaurant?
  2. Don’t you remember her beauty?
  3. I remember that your parents forbade you to go out.
  4. I haven’t forgotten his laugh.
  5. I have not the slightest recollection of having already met her.
  6. His memory is playing tricks on him: he can no longer even eat.
A

U1_CAHIER_EX 4_pg 7

  1. Te souviens-tu avoir mangé dans ce restaurant ?
  2. Tu ne te souviens pas DE sa beauté ?
  3. Je me rappelle QUE tes parents t’avaient interdit de sortir.
  4. Je n’ai pas oublié son rire.
  5. Je n’ai pas le moindre souvenir DE l’avoair déjà rencontrée.
  6. Sa mémoire lui joue des tours : il ne sait même plus manger.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

U1_CAHIER_EX 5_pg 7

  1. She didn’t think about buying bread.
  2. I’ll call you back tomorrow without fail.
  3. He decided to write his memoirs before he died.
  4. You have the memory of an elephant!
  5. Paul remembered his vacation by the sea.
  6. My parents remember singing this song at school.
A

U1_CAHIER_EX 5_pg 7

  1. Elle n’a pas pensé à acheter le pain.
  2. Je te rappelle demain sans faute.
  3. Il a décidé d’écrire ses mémoires avant de mourir.
  4. Tu as une mémoire d’éléphant !
  5. Paul a gardé en souvenir ses vacances au bord de la mer.
  6. Mes parents se rappellent avoir chanté cette chanson à l’école.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

U1_CAHIER_EX 6_pg 8 (1/2)
1. The book La France d’Autrefois has just been released.
2. About sixty personalities recount a vivid memory in it.
3. Each testimony brings events to the surface
that allow the reader not to forget
what France used to be and
to keep in mind the life experiences harvested.

A

U1_CAHIER_EX 6_pg 8 (1 / 2)
1. Le livre La France d’Autrefois vient de sortir.
2. Une soixantaine de personnalités y racontent un souvenir marquant.
3. Chaque témoignage fait resurgir des événements
qui permettent au lecteur de ne pas oublier
ce qu’était la France d’autrefois et
de garder en mémoire les expériences de vie récoltées.

17
Q

U1_CAHIER_EX 6_pg 8 (1/2)
4. The book is sold with a collection of exceptional photos.
5. A work produced in homage to those whose memory is fleeing,
that is, to victims of Alzheimer’s disease.
6. One way to remind people that this disease is progressing.
7. Two euros will be donated to the ICM (Institut du Cerveau et
of the Spinal Cord) on each copy sold.

A

U1_CAHIER_EX 6_pg 8 (1 / 2)
4. Le livre est vendu avec une collection de photos exceptionnelles.
5. Un ouvrage réalisé en hommage à ceux dont la mémoire s’enfuit,
c’est-à-dire aux victimes de la maladie d’Alzheimer.
6. Une façon de rappeler aux gens que cette maladie progresse.
7. Deux euros seront reversés à l’ICM (Institut du Cerveau et
de la Moelle épinière) sur chaque exemplaire vendu.

18
Q

U1_CAHIER_EX 8_pg 9
Funny meanings!
1. I do not understand the meaning of this word. - meaning
2. The sense of smell is one’s most developed sense. - sensory function
3. You smell really, really good today. - giving off a scent/odor.

  1. You shouldn’t take this one-way street. - direction
  2. She has no business acumen at all. - gift, facility, skill
  3. Instead, you should cut these carrots the other way around. - the side
A

U1_CAHIER_EX 8_pg 9

  • *Drôles de sens !**
    1. Je ne comprends pas le sens de ce mot. - la signification
    2. L’odorat est son sens le plus développé. - la fonction sensorielle
    3. Tu sens vraiment très bon aujourd’hui. - l’odeur
    4. Tu ne devrais pas prendre cette rue à sens unique. - la direction
    5. Elle n’a pas du tout le sens des affaires. - le don
    6. Tu devrai plutôt couper ces carottes dans l’autre sens. - le côté
19
Q

U1_CAHIER_EX 11_pg 10 (1/2)
Past tense or imperfect
1. Among the vivid memories of my childhood,
the hours spent with my grandmother stand out particularly.
2. She took care of my sister and me very often.
3. Every Saturday, she took us for a walk in the Saint-Roch garden
in Paris, then took us to the bakery and the bookstore.
4. We would come home with arms full of comics and candy.
5. Those simple and happy moments seemed like they could be repeated
indefinitely until the day my cousin Hugues was born. [. . .]

A

U1_CAHIER_EX 11_pg 10 (1 / 2)
Passé composé ou l’imparfait
1. Parmis les souvenirs marquants de mon enfance,
les heures passées avec ma grand-mère se détachent particulièrement.
2. Elle s’occupait très souvent de ma soeur et moi.
3. Chaque samedi, elle nous emmenait nous promener au jardin
Saint-Roch à Paris, puis nous conduisait à la boulangeire et à la librairie.
4. Nous revenions chez nous avec de bandes dessinées et des bonbons
plein les bras.
5. Ces instants simples et heureux semblaient pouvoir se répéter
indéfiniment jusqu’au jour où mon cousin Hugues vint au monde. [. . .]

20
Q

U1_CAHIER_EX 11_pg 10 (2/2)
Past tense or imperfect
6. That afternoon, the three of us were in the garden with
my grandmother [. . .]
7. After the fafternoon snack, we suggested to grandmother to take
little Hugues towards the lake with goldfish.
8. When we were far enough from her and certain that
no one was watching us, we accelerated sharply and started
the pram at full speed in a descent.
8. Inevitably, it ended up turning around on hitting an obstacle and
the baby found himself thrown on the sand on the road.

A

U1_CAHIER_EX 11_pg 10 (2 / 2)
Passé composé ou l’imparfait
6. Cet après midi-là, nous étions tous les trois au jardin avec
ma grand-mère [. . .]
7. Après le goûter, nous avons proposé à grand-mère d’emmener
le petit Hugues vers le lac au poissons rouges
8. Quand nous avons été suffisamment loin d’elle et certains que
personne ne nous observait**, nous **avons accéléré brusquement et lancé
le landau à toute allure dans une descente.
9. Inévitablement, il a fini par se retourner en heurtant un obstacle et
le bébé s’est retrouvé projeté sur la sable du chemin.

21
Q

U1_CAHIER_pg 13_EX 20
A testimony
- Last week I was the victim of a theft.
- It happened in a supermarket parking lot.
- I parked my car as usual,
I went to do my shopping and when I came back,
the car door had been forced open.
- I went to the police station to make a report of theft.
- I was asked to file a complaint,
but I don’t think we’ll be able to find the culprit.

A

U1_CAHIER_pg 13_EX 20
Un témoignage
- La semaine dernière, j’ai ét’victime d’un vol.
- Ça s’est passé sur un parking de supermerché.
- J’avais garé ma voiture comme d’habitude,
je suis allé faire mes courses et quand je suis revenu,
la porte de la voiture avait été forcée.
- Je suis allé au commissariat de police pour faire une déclaration de vol.
- On m’a demandé de porter plainte,
mais je ne crois pas qu’on poura retrouver le coupable.

22
Q

‘U1_CAHIER_pg 13_EX 21_A police investigation (1/4)
1. Madame Deschamps, an old lady aged 78,
disappeared yesterday morning near the Poissonnière station
on her way to her grandson’s house,
like every Wednesday morning.
2. It was 7:15 am when the village postman, Mr. Quincampoix,
saw Madame Deschamps leave her home on her bicycle
to take her 7:30 am train.

A

U1_CAHIER_pg 13_EX 21_Une enquête policière (1 / 4)
1. Madame Deschamps, une vieille dame âgée de78 ans,
a disparu hier matin du côté de la gare de la Poissonnière
alors qu’elle se rendait chez son petit-fils,
comme tous les mercredis matins.
2. Il était 7h15 quand le facteur du village, monsieur Quincampoix,
a vu madame Deschamps quitter son domicile à vélo
pour prendre son train de 7h30.

23
Q

U1_CAHIER_pg 13_EX 21_A police investigation (2/4)
3. Madame Deshcamps, a wealthy widow, wore a brown coat, a navy blue bag, and a light colored hat.
4. At 8:30 am, Mme Deschamps’ grandson, who was waiting for her at the station,
phoned his grandmother to find out why
she had not come.
5. But since no one answered,
he called the gendarmerie to
report the disappearance of his grandmother.

A

‘U1_CAHIER_pg 13_EX 21_Une enquête policière (2 / 4)
3. Madame Deshcamps, une riche veuve, portait un manteau marron, un sac bleu marine, et un chapeau de couleur clair.
4. À 8h30, le petit-fils de Mme Deschamps, qui l’attendait à la gare,
a téléphoné à sa grand-mère pour savoir pourquoi
elle n’était pas venue.
5. Mais comme personne ne répondait,
il a appelé le gendarmerie pour
signaler la disparition de sa grand-mère.

24
Q

‘U1_CAHIER_pg 13_EX 21_A police investigation (3/4)
6. The gendarmes went into the house and
did not notice anything abnormal,
except an old box in solid gold which had been forced.
7. Based on the size of the box,
this could contain jewelry or money.

A

‘U1_CAHIER_pg 13_EX 21_Une enquête policière (3 / 4)
6. Les gendarmes sont allés dans la maison et
n’ont rien constaté d’anormal,
sauf une boîte ancienne en or massif qui avait été forcée.
7. D’après la taille de la boîte,
celle-ci pouvait contenir des bijoux our de l’argent.

25
Q

U1_CAHIER_pg 13_EX 21_A police investigation (4/4)
8. - The police questioned three suspects:
the postman who had left mail the day before and
had spoken to Madame Deschamps;
- the neighbor who said she had good relations
with Mme Deschamps;
- the grandson who said he hadn’t seen his grandmother for months.
9. Who is the culprit?

A

‘U1_CAHIER_pg 13_EX 21_Une enquête policière (4 / 4)
8. - La police a interrogé trois suspects :
le facteur qui avait déposé du courrier la veille et
avait parlé à Mme Deschamps ;
- la voisine qui a affirmé qu’elle entretenait de bonnes relations
avec Mme Deschamps ;
- le petit-fils qui a dit qu’il n’avait pas vu sa grand-mère depuis des mois.
9. Qui est le coupable ?

26
Q

U2_Practice_pg 32_EX 3
ADJECTIVES THAT SHOW APPRECIATION (subjective appreciation) – BEFORE OR AFTER
- an excellent reason
- a superb garden
- an extraordinary renovation
- an extraordinary adventure
- a superb view
- a charming young lady

A

U2_S’entraîner_pg 32_EX 3
ADJECTIFS QUI INDIQUENT UNE APPRÉCIATION (UNE INFORMATION SUBJECTIVE)_AVANT OU APRÈS
- une excellente raison
- un jardin superbe
- une rénovation extraordinaire
- une extraodinaire aventure
- une superbe vue
- une charmante demoiselle

27
Q

U2_Practice_pg 32_EX 4 _Several adjectives.

  1. The house has A BEAUTIFUL RENOVATED SECOND FLOOR.
  2. There are no BEST ECONOMIC CONDITIONS POSSIBLE.
  3. At the back you have A LARGE and MAGNIFICENT COVERED terrace.
  4. The FRENCH SOCIAL system works quite well.
A

U2_S’entraîner_pg 32_EX 4_Plusieurs adjectifs.

  1. La maison possède UN BEAU DEUXIÈME étage RÉNOVÉ.
  2. Il n’y a pas de MEILLEURES conditions ÉCONOMIQUES POSSIBLES.
  3. À l’arrière, vous avez UNE GRANDE et MAGNIFIQUE terrasse COUVERTE.
  4. Le système SOCIAL FRANÇAIS fonctionne assez bien.