Le Espressioni Flashcards

1
Q

Andare in porto

A

Moafaq shodan
Ba moafaqiyat tamoom kardan

Il nostro progetto è andato in porto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Chissà

A

Ki midoone
Kesi che midone

Chissà che un giorno non ci rivedremo, magari in un altro continente.
Who knows, we might meet again one day; maybe on another continent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Acqua in bocca

A

Be kesi nagoo
Raaze
🤫

Acqua in bocca riguardo al mio progetto con mia madre.
Lips sealed about the project with my mum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Gettare la spugna

A

Talash kardan va moafaq nashodan o dar akhar bikhial shodan

Ata sho be laqaash bakhshidan

Gettare: part kardan
Spugna: esfanj 🧽

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Alzare il gomito

A

Ziad noshidani alkoli khordan va dar akhar mast shodan

Gomito: aarenj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Stare con le mani in mano

A

Komak nakardan
Dast be siah o sefid nazadan

Paolo se ne sta con le mani in mano mentre tutti gli altri lavorano.
Paolo is twiddling his thumbs while all the others are working.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Essere Fuori come un balcone

A

Kesi ke shirin mizane
Ye takhtash kame
Khol o chel
Adame ajib qarib

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Parlare a quattr’occhi

A

Do nafari khososi harf zadan

Ho una cosa importante da dirti,ma vorrei parlare a quattr’occhi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Parlare a vanvera

A

Harfe bi manteq zadan
Part o pala goftan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Parlare al vento

A

Ba divar harf zadan

Mi state ascoltando o sto parlando al vento?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Parlare del più e del meno

A

Gap zadan
Raje be chizaye sade harf zadan
Harf zadan rilax

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Parlare a braccio

A

Fel bedahe harf zadan
Bedoone amadegi e qabli eraae dadan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Conosco come le mie tasche

A

Mesle kafe dastam mishnasam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Essere solito + infinito

A

Aadat dashtan

Mia nonna è solita alzarsi presto la mattina

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sulla trentina

A

Hodode 30 saale

Ventina/Trentina/quarantina/cinquantina/…

Che moanas che mozakar haminjoori gofte mishe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Questo non si fa

A

Injoori nemishe ke
Eshtebahe
In che karie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Quante storie per nulla

A

Eteraze alaki
Sholoq bazi e alaki
Chera alaki qorbati bazi dar miari
Sholoqesh nakon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Una volta ogni morte di papa

A

Be nodrat

La mamma di marco è triste perché suo figlio la va a trovare una volta ogni morte di papa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Andare a genio

A

Be mazaq khosh omadan

Questa tua idea non mi va a genio.
This idea of yours doesn’t suit me.
This idea of yours doesn’t sit well with me.

Indiretti lazem dare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Andare a gonfie vele

A

Be khoobi pish raftan
Tar tamiz jolo raftan

Il mio nuovo lavoro va a gonfie vele

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Andare a letto con i polli

A

Zood khabidan

I miei nonni cenano presto e vanno a letto con i polli

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Andare a monte

A

Be moafaqiat naresidan
Be baar naneshastan

Il nostro progetto è andato a monte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Andare a ruba

A

Qaarat shode
Baraye jens estefade mishe

Il nuovo iPhone è andato a ruba;non l’ho trovato in nessun negozio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Andare in bestia

A

Az koore dar raftan
(Informale)

Bestia:heivoon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Andare in fumo
Be baad raftan Baraye arezoo o proje o idee estefade mishe Il mio sogno di avere un gatto è andato in fumo.mia moglie è allergica ai gatti
26
Sputare il rospo
Harfi k negah dashti ro zadan (Be khatere khejalat ya raazdari) Sputare: tof kardan Rospo: vazaq 🐸 Lo so che nascondi qualcosa;sputa il rospo
27
Sentirsi come un pesce fuor d’acqua
Moazab boodan Hese bad dashtan Khareje mohite hamishegi boodan
28
Piangere lacrime di coccodrillo
Ashke temsah rikhtan
29
Cavallo di battaglia
Noqte qovvat Battaglia: nabard
30
Lento come una lumaca
Kond 🐌
31
Ingoiare il rospo
Anjame ye kare doos nadashtani Ingoiare: qoort dadan io ingoio tu ingoi lui, lei, Lei, egli ingoia noi ingoiamo voi ingoiate loro, Loro, essi ingoiano
32
Fare un buco nell'acqua.
Ab to havang koobidan Buco: soorakh 🕳️
33
Avere un stomaco di ferro
Kesi ke har chizi ro mitone bokhore va hazm kone
34
Oggi come oggi
In rooza Oggi come oggi la gente non legge i libri, non so il perché
35
Neanche per sogno
Aslan Omran vogliamo montare la tenda e rimanere per 2 giorni, vieni anche tu??? -neanche per sogno mi piacerebbe venire ma sai che mia madre non me lo permette
36
Per il momento
Dar hale hazer
37
Non fare altro che
🧀دوستان از عبارت non fare altro che + infinito به معنی کاری را به صورت دائم انجام دادن است. برای مثال: 🍕Il signor Rossi non fa altro che lavorare. آقای رسی به جز کار کردن، کار دیگه‌ای انجام نمیده (همیشه کار می‌کنه). 🍳Mia moglie non fa altro che spendere I soldi. همسر من به جز پول خرج‌‌کردن کار دیگه‌ای انجام نمیده‌. 🥨Voi non fate altro che criticarmi. شما به جز انتقاد از من کار دیگه‌ای انجام نمی‌دید. از این عبارت برای دائم انجام دادن یک کار می‌تونید استفاده کنید. #nonfarealtroche #italiano #anjoman_italia 🍀 @anjoman_italia
38
Non mettere più piede
Dg pa ro jaii nazashtan 8 euro per un caffè? Non metterò più piede in questo bar
39
Di seconda mano
Dast dovom
40
Fregarsene
Ahamiat nadadan Quel dirigente se ne frega di tutti i dipendenti. That director really doesn't care about his employees.
41
Costi quel che costi
Be har qeimati ke shode
42
Che figata
Che awli!
43
Che rottura
Che zedehaali Che badbakhti i che rottura! inter colloquiale that sucks! expr what a drag!, what a pain! expr (vulgar) what a pain in the ass!
44
Però!
Na baba (barate estefade e mosbat) Wow Però, non mi aspettavo che ci riuscisse! Wow, I wasn't expecting him to succeed
45
Occhio!
Negaa kon Havaset bashe
46
Andare di corsa Andare di fretta
Ajale dashtan Dir shodan
47
Andare avanti e indietro
Raftan o omadan Resto in ufficio per pranzo perché non mi va di andare avanti e indietro
48
Andare per le lunghe
Tool keshidan La riunione è andata per le lunghe ecco perché ho fatto tardi
49
Stare sulle palle
Ro maqz boodan Mi stanno sulle palle le persone che vogliono avere sempre ragione
50
Ne fare di tutti i colori
Gand zadan Kharabkari kardan Ne dire di tutti i colori: kossher goftan be kasi
51
Vedere tutto nero
Ba dide manfi negah kardan Badbin boodan Motazad: vedere tutto rosa
52
Lavorare in nero
Bedoone qarardad kar kardan
53
Passare la notte in bianco
Badkhab shodan Natoonestan be khabidan Bidar moondan e shab
54
Acquolina in bocca
Ab dahan rah oftdan Questo buon odore di ragù mi sta facendo venire l'acquolina in bocca. This lovely ragout smell is making my mouth water.
55
Fare il bis
Boshqabe dovom ro keshidan Buono questo dolce, farei il bis! This dessert is delicious, I'd go back for seconds!
56
Il tempo vola
Zaman zood migzare
57
Essere un altro paio di maniche
Ye chize digas Ye dastane jodas
58
Farsi in quattro
Kheili zahmat keshidan Be dar o divar zadan Mamma e papà si fanno in quattro per pagare l’università ai figli
59
Non c’è due senza tre
Ta se nashe bazi nashe
60
Costa una fortuna
Kheili geraan bodan
61
Costare un occhio della testa
Kheili geraan bodan
62
Avere le mani bucate
Velkharj boodan Bucato : soorakh shode Buca : soorakh 🕳️
63
il Bacio di Giuda
Doosti e alaki Dooste khianat kar Dare il bacio di giuda
64
Innanzitutto
Aval az hame innanzitutto avv (come prima cosa) first of all adv (colloquial) for starters adv Innanzitutto facciamo l'appello. First of all, let's take roll.
65
Mettere le mani avanti
برای نشان دادن احتمال نتیجه نامطلوب، به این معنی که اگر این اتفاق بیفتد، تقصیر گوینده نیست. محافظت از خود؛ برای بازی امن Farda rooz nagi taqsire mane
66
Una persona alla mano
Adame khosh sohbat o khosh mashrab
67
Prendere in mano la situazione
Moqeiat ro dar dast gereftan Leaderi kardan Sokkan e omoor ro dar dast gereftan
68
In realtà A dire il vero
Dar vaqe Il mio amico sembra Italiano ma in realtà è tedesco
69
Diciamo
Masalan Chi behesh migan Sono andato in italia questa estate e siamo stati in,diciamo,una specie di ostello (hostel)
70
Cavarsela
Az pasesh bar amadan cavarsela v rif (superare una difficoltà) get by⇒, manage⇒, succeed⇒ vtr hack it, muddle through idiom (financial) make ends meet idiom Me la sono cavata senza danni. I managed to get by without getting hurt.
71
Fare due passi
Ye qadami zadan =fare una passeggiata
72
Fare due chiacchiere
Gap zadan
73
Essere/esserci quattro gatti
Khalvat bodan Alla festa eravamo quattro gatti
74
Da quattro soldi
Dozari Bi arzesh
75
Come picchia il sole
Aftabe shadid Picchiare: esaabat kardan zarbe zadan
76
Fa un caldo bestiale
Sage garmaa s
77
Fa un freddo cane
Sage sarmaa s
78
Fa un freddo boia Fa un caldo boia
Kheili sard Kheili garm Il boia : jallaad
79
C’è un tempo du lupi
Hava bade
80
Piove a dirotto
Baran bi vaqfe o shadid mibarad
81
Ingannare la fame
Tahbandi kardan Za’f ro shikondan Inganno la fame con un biscotto
82
Mangiucchiare Spizzicare
Tok zadan Nakhoonak zadan
83
Non ci vedo più della fame
Cheshaam az goshnegi nmibine
84
Avere voce il capitolo
Rish o qeichi dast boodan Haqe ezhar nazar dashtan
85
Qui gatta ci cova
Ye jae kar milange Non mi piace come vanno le cose, qui gatta ci cova Covare:vaqti heivoon ro tokhm morqesh mishine
86
Fare tesoro di qualcosa
Arj nahadan Harfe kesi ro ba ab tala neveshtan
87
Per un pelo
Kam Nazdik Ho preso il treno per un pelo Pelo: pashm
88
Andare alla grande
Be khoobi pish raftan La nostra azienda sta andando alla grande. Our company is doing very well.