Les Lettres Officiels Flashcards Preview

Français > Les Lettres Officiels > Flashcards

Flashcards in Les Lettres Officiels Deck (68)
Loading flashcards...
1

Etre très touché de votre invitation à dîner

Быть тронутым вашим предложением

2

Быть тронутым вашим предложением

Etre très touché de votre invitation à dîner

3

Malheureusement, nous sommes au regret de vous annoncer que nous ne pourrons nous joindre à vous et vous prions de bien vouloir nous en excuser par avance, également auprès de vos invités.

Мы вынуждены сообщить, что не сможем к вам присоединиться и просим вас и ваших гостей изменить нас извинить.

4

Мы вынуждены сообщить, что не сможем к вам присоединиться и просим вас и ваших гостей изменить нас извинить.

Malheureusement, nous sommes au regret de vous annoncer que nous ne pourrons nous joindre à vous et vous prions de bien vouloir nous en excuser par avance, également auprès de vos invités.

5

Permettez-nous, toutefois, de vous exprimer nos sincères remerciements et soyez assuré que nos pensées se joindront à vous.

Примите наши извинения и будте уверены, что мы думали к вам присоединиться.

6

Примите наши извинения и будте уверены, что мы думали к вам присоединиться.

Permettez-nous, toutefois, de vous exprimer nos sincères remerciements et soyez assuré que nos pensées se joindront à vous.

7

Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'expression de mes sentiments les meilleurs.

Просим вас поверить, мадам, месье, в выражении наших лучших сентиментов.

8

Просим вас поверить, мадам, месье, в выражении наших лучших сентиментов.

Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'expression de mes sentiments les meilleurs.

9

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du

 Имею честь подтвердить получение вашего письма

10

 Имею честь подтвердить получение вашего письма

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du

11

Nous vous remercions de votre lettre du

Благодарим за ваше письмо

12

Благодарим за ваше письмо

Nous vous remercions de votre lettre du

13

J’accuse réception de votre lettre du

Подтверждаю получение вашего письма

14

Подтверждаю получение вашего письма

J’accuse réception de votre lettre du

15

Je vous remercie beaucoup de

Благодарю вас за

16

Благодарю вас за

Je vous remercie beaucoup de

17

Je vous suis très reconnaissant

Я вас очень признателен

18

Я вас очень признателен

Je vous suis très reconnaissant

19

Je vous serais très reconnaissant(e) de bien vouloir

Я был бы вам признателен

20

Я был бы вам признателен

Je vous serais très reconnaissant(e) de bien vouloir

21

Je vous prie de bien vouloir

Я вас прошу

22

Я вас прошу

Je vous prie de bien vouloir

23

Vous serais (bien) reconnaissant(e) si vous pouviez me fournir

Я был бы вам признателен, если бы вы мне предоставили

24

Я был бы вам признателен, если бы вы мне предоставили

Vous serais (bien) reconnaissant(e) si vous pouviez me fournir

25

Je voudrais savoir …, Voulez-vous me dire… Voulez-vous m’envoyer…

Я хотел бы знать, Не могли бы вы мне подсказать, Не могли бы вы мне отправить

26

Я хотел бы знать, Не могли бы вы мне подсказать, Не могли бы вы мне отправить

Je voudrais savoir …, Voulez-vous me dire… Voulez-vous m’envoyer…

27

Ayant lu votre annonce parue dans le Figaro

Прочитав вашу рекламу в Фигаро

28

Прочитав вашу рекламу в Фигаро

Ayant lu votre annonce parue dans le Figaro

29

En réponse à votre annonce parue

В ответ на вашу рекламу опубликованную

30

В ответ на вашу рекламу опубликованную

En réponse à votre annonce parue

31

En réponse à votre lettre du

В ответ на ваше письмо

32

В ответ на ваше письмо

En réponse à votre lettre du

33

Faisant suite à notre conversation téléphonique

После нашего телефонного разговора

34

После нашего телефонного разговора

Faisant suite à notre conversation téléphonique

35

Je me permets de vous écrire pour… / au sujet de…

Я вам пишу по поводу

36

Я вам пишу по поводу

Je me permets de vous écrire pour… / au sujet de…

37

J’ai l’intention de

Я намерен

38

Я намерен

J’ai l’intention de

39

Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint

Что-то там в приложении

40

Что-то там в приложении

Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint

41

Je regrette beaucoup de me trouver dans l’impossibilité
Je regrette de vous faire savoir que je ne pourrais pas

Сообщаю, что не могу...

42

Сообщаю, что не могу...

Je regrette beaucoup de me trouver dans l’impossibilité
Je regrette de vous faire savoir que je ne pourrais pas

43

Je vous prie d’annuler ma réservation

Прошу отменить бронь

44

Прошу отменить бронь

Je vous prie d’annuler ma réservation

45

Je suis désolé(e) de vous dire que
J’ai le regret de vous informer que

Очень жаль сообщить

46

Очень жаль сообщить

Je suis désolé(e) de vous dire que
J’ai le regret de vous informer que

47

Je ne suis pas du tout satisfait(e) de

Я не удовлетворен...

48

Я не удовлетворен...

Je ne suis pas du tout satisfait(e) de

49

J’ai à me plaindre de

Я жалуюсь

50

Я жалуюсь

J’ai à me plaindre de

51

Cela ne répondait pas du tout à ce que j’attendais

Это не соответствует тому, что я ожидал

52

Это не соответствует тому, что я ожидал

Cela ne répondait pas du tout à ce que j’attendais

53

J’espère que vous ne tarderez pas à me donner satisfaction

Я надеюсь, что вы не заставите меня долго ждать компенсации

54

Я надеюсь, что вы не заставите меня долго ждать компенсации

J’espère que vous ne tarderez pas à me donner satisfaction

55

Je dois vous signaler que

Я хотел бы вас уведомить

56

Я хотел бы вас уведомить

Je dois vous signaler que

57

Je suis ravi(e) de vous dire que
Je suis très content(e) de vous dire que

Я рад вам сообщить, что

58

Я рад вам сообщить, что

Je suis ravi(e) de vous dire que
Je suis très content(e) de vous dire que

59

Seriez-vous assez aimable pour m’indiquer la marche à suivre.

Подскажите как быть

60

Подскажите как быть

Seriez-vous assez aimable pour m’indiquer la marche à suivre.

61

Nous vous serions obligés de bien vouloir nous faire part de vos décisions.

Мы были бы благодарны за ваш если вы дадите нам знать свое решение

62

Мы были бы благодарны за ваш если вы дадите нам знать свое решение

Nous vous serions obligés de bien vouloir nous faire part de vos décisions.

63

Recevez, je vous prie, mes meilleures amitiés.
Je vous envoie mes amicales pensées.

Концовка

64

Концовка

Recevez, je vous prie, mes meilleures amitiés.
Je vous envoie mes amicales pensées.

65

Formule de politesse neutres:
Je vous (Veuillez) prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutation distinguées.

Нейтральное выражение вежливости

66

Нейтральное выражение вежливости

Formule de politesse neutres:
Je vous (Veuillez) prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutation distinguées.

67

Vous vous adressez à supérieur hiérarchique:
Je vous prie d'agréer, Monsieur le Directeur, l'expression de mon profond respect.

Выражение вежливости при обращении к вышестоящему

68

Выражение вежливости при обращении к вышестоящему

Vous vous adressez à supérieur hiérarchique:
Je vous prie d'agréer, Monsieur le Directeur, l'expression de mon profond respect.