Livre Ellipses Flashcards Preview

Anglais perso (2ème année) > Livre Ellipses > Flashcards

Flashcards in Livre Ellipses Deck (336):
1

Etre terré qq part

To be holed up

2

Le sommet

The tip

3

Le silence

The hush

4

Marchandise(s)

Goods

5

Un nids-de-poule

A pothole

6

A toute heure de la journée ou de la nuit,

Around the clock,

7

En direction de / vers l'est

Eastward

8

Désespérément

Hopelessly

9

S'échapper
Se glisser

To slip out

10

Une sentinelle

A sentry

11

La pâleur

The pallor

12

Rougeoyer

To glow

13

Mille questions (imprécis)

A thousand and one questions

14

Il faut combien de temps pour....?

How long does it take to.... ?

15

Pourquoi X n'a-t-il pas..... ?

Why didn't X ..... ?

16

Le soir tombait

It was getting dark
Darkness was falling

17

Plongée dans la nuit

Plunged in darkness

18

Réquisitionné

Requisitioned

19

Une mitraillette

A machine-gun

20

à mes côtés

by my side

21

Une plaie

A sore

22

Douloureux

Sore

23

Les autres y sont bien arrivés, pourquoi pas eux ?

The others managed. Why didn't They ?

24

Ils étaient Sans doute identiques...

They were probably identical to...

25

Et si Ça se trouve

And for all I know

26

Donner une tape à qqn

To clap sb

27

Critiquer
Jacter

To blow off

28

Impeccablement

Crisply

29

S'esclaffer

To guffaw

30

Ampoule électrique

Light bulb

31

Un vagabond

A drifter

32

Vous me faites marcher ?

You're pulling my leg ?

33

Etre fasciné

To be entranced

34

Amadouer qqn
Persuader
Convaincre

To coax sb

35

L'inconnu

The stranger

36

Stationnement

Parking

37

Contraventions

Tickets
Fines

38

Une pièce qui donnait sur une cour pleine de bidons d'huile

A room which oponed onto a courtyard piled high with oil cans

39

Savourer

To relish

40

Impeccable

Immaculate

41

Élégant
Lisse
Chic

Sleek

42

Coussin

Cushion

43

Agité
Turbulent
Impatient

Restless

44

Tomber sur le répondeur

To get the answering machine

45

Se regrouper

To gather

46

Bande magnétique

A tape

47

Se pencher sur qqc

To bend over sth

48

Chéri

Darling

49

Lâcheur !

You're so unreliable!

50

Qu'est ce qu'il y a ?

What's the Matter ?

51

On danse d'un pied sur l'autre en t'attendant

We have been standing around waiting for you

52

Se confier à qqn

To confide in sb
To entrust sb

53

Escalader

To climb
To scale

54

Traverser

To cross
To go through

55

Etre assiégé

To be besieged

56

Une promenade

A walk

57

Sans me quitter des yeux

Without taking his eyes off me

58

Remonter jusqu'à (police)

To trace sb back

59

Chuchoter
Murmurer

To whisper

60

Un consommateur exigeant

A Demanding consumer

61

Travail acharné

Dogged job

62

Convoiter un travail

To have his eyes on *****

63

Obtenir ce travail

To get The job

64

... afin que personne n'attende

... so that no one should have to wait

65

Repartir à zéro

To start from scratch

66

Aller chercher qqc
Récupérer qqc

To fetch sth

67

Véhicules automobiles

Cars and lorries

68

Faire les frais de qqc

To bear the brunt

69

Le secteur touristique britannique

The British tourist sector

70

Continuer à faire qqc

To keep on doing sth

71

Un stage

An internship

72

Le samedi soir (en général)

On Saturday evenings

73

Une discothèque

A disco

74

Il avait envie de faire la connaissance de nouveaux peuples

He felt like getting to know new peoples

75

La voisine

The lady next door

76

Avant-hier

The day before

77

J'ai fait une nouvelle connaissance

I made a new acquaintance

78

S'il avait fait plus chaud

If the weather had been warmer

79

Fumer

To smoke

80

Acheter deux paquets de cigarette par jour

To buy two packets of cigarettes a day

81

On peut se demander si

One may wonder whether

82

Elle aurait dû dépenser tout son argent plutôt que de le déposer en dépôt à la banque

She OUGHT TO have spent all her money INSTEAD OF DEPOSITING it in the bank

83

Donner un coup de main à qqn

To lend sb a head

84

Il est nettement plus facile de...

It is markedly easier to...

85

Je viens d'apprendre que...

I have just found out that...

86

Ordinateur
Ordinateur portable

Computer
Laptop

87

Lancer son affaire (travail)

To launch one's business

88

Estimer / considérer que

To reckon with sth

89

Un plan de relance

A stimulus plan

90

Un discours

A speech

91

Mâcher ses mots

To mince one's words

92

Les syndicats

The trade unions

93

La main d'œuvre

The workforce

94

Ils auraient souhaité que

They would have liked that

95

La crise ne devrait pas durer aussi longtemps que prévu

The crisis should not last as long as forecast

96

Tout de suite

Right away

97

Les actionnaires

The shareholders

98

Assister à

To attend to

99

Cette bonne nouvelle

That piece of good news

100

Une pièce de shakespeare

A shakespeare play

101

Que cela te plaise ou Non

Whether you like it or not

102

Renoncer à qqc

To give up sth

103

Des projets farfelus

Crazy plans

104

Les coups de canne (à l'école avant)

The caning

105

Éviter qqc/qqn

To dodge sth/sb

106

Claquer (la porte par ex)

To bang

107

Élever ses enfants

To bring up one's children

108

Des démarches administratives

Administrative steps

109

Impôt sur le revenu

Tax on incomes

110

Plutôt
Assez

Rather

111

Les boursiers

Grant-holders

112

Si l'occasion se présentait

If The occasion arose

113

Survenir
Se produire
Surgir

To arise

114

Un dossier

A file

115

Remettre un dossier à qqn

To submit a file to sb

116

Un prêt immobilier

A mortgage

117

Rembourser

To pay back

118

Pourquoi tant d'entêtement ?

Why so much pig-headedness ?

119

..., lui répétait-il.

..., he kept on saying to him

120

La privatisation de l'électricité n'a pas fait baisser ses tarifs

The privatisation of the electricity industry hasn't brought any reduction in its tariffs

121

Passer un coup de fil rapidement à qqn

To give sb a quick call

122

Faire réparer sa vieille voiture

To have his old car repaired

123

Trimestre

Term

124

Impôts

Income tax

125

Etre à l'ordre du jour

To be on the agenda

126

Démolir

To tear down
To pull down

127

Il a beau vouloir à tout prix minimiser les effets de la crise, les perspectives restent maussades

Try as he might to minimise The effects of The crisis, The prospects remain gloomy

128

Ce candidat dont nous avons tous apprécié les qualités exceptionnelles

This applicant whose exceptional qualities we all admired

129

La consommation des ménages n'a pas progressé pour autant

Household consumption hasn't increased FOR ALL THAT

130

Autoroute

Motorway
Highway

131

Comment se fait-il qu'il y ait une ampoule de trop ?

How come there is one bulb too Many ?

132

N'hésitez pas à vous joindre à nous

Feel free to join us

133

Plus on est de fous, plus on rit

The more, the merrier

134

Le dicton

The saying

135

Une veuve

A widow

136

Un jour prochain

Some day soon

137

Le taux de chômage est reparti à la hausse ces derniers mois

The unemployment rate has been rising again OVER The last few months

138

Provoquer autant de dégâts

To create so much damage

139

L'effondrement

The collapse

140

A vrai dire, ...

In truth, ...

141

Le secteur tertiaire

The service sector

142

Si toutes les conditions étaient réunies

If all the conditions were brought together

143

Dans les plus brefs / meilleurs délais

As Quickly as possible

144

Au lieu de rester au chômage,...

Instead of staying on the dole

145

Le problème de la faim dans le monde

The problem of hunger in The world

146

1 mile

1,6 km

147

1 inch

2,5 cm

148

L'aube

The dawn

149

Régulièrement
Constamment

Steadily

150

Inlassablement
Constamment
Incessamment

Relentlessly

151

Le pare-brise

Windshield (US)
Windscreen (UK)

152

Les prévisions météo

The weather forecast

153

Un gendarme (pour les états US)

A state trooper

154

Gyrophare allumé

Lights flashing

155

Un célèbre écrivain

A prominent / renowned/ famous writer

156

Etre coincé qq part

To be wedged

157

Pneu de secours / de rechange

A Spare tire (ou tyre)

158

Une pression
Un resserrement
Une contraction

A squeeze

159

Centrale (électrique)

Power plant

160

Disponibilité

Readiness

161

Les circonstances firent que j'ai failli ne pas y arriver

As it turned out, I nearly did not make it

162

Je ne croyais pas en l'avenir

I didn't believe there would ever be a future

163

Se protéger

To shelter

164

Veste en jean

Denim jacket

165

Voler sur le trottoir

To tumble past on the pavement

166

Parasites

Scroungers

167

Passer lentement (une voiture)

To Cruise by

168

Plutôt que de rester là

Rather than loitering there

169

Un regard méprisant

A supercilious look

170

Faire Non de la tête

To shake one's head

171

Se réjouir de ses malheurs

To reveal in his misfortune

172

Un mendiant

Beggar

173

De travers

Askew

174

Porte documents
Mallette

Briefcase

175

Cendrier

Ashtray

176

Desserrer
Relâcher
Détendre

To loosen

177

Aimablement

Amiably

178

Impeccablement

Crisply

179

Vagabond
Nomade

A drifter

180

S’esclaffer
Glousser

To guffaw

181

Être enchanté
Être envoûté

To be entranced

182

Convaincre
Persuader

To coax

183

Déchirer

To tear

184

Amer

Bitter

185

Léger
Doux
Modéré

Mild

186

Déchirer

To tear

187

Amer

Bitter

188

Léger
Doux
Modéré

Mild

189

Je suis bien ici (je me sens bien ici)

I’m fine here

190

Les gens qui connaissent les maths disent que

The people who know all about mathematics say that

191

Ça lui fait peur

It frightens him

192

Ce qui se passe
Ce qui se passait (dans le monde)

What is going on
What went on

193

Il a remis ses journaux dans sa valise

He had put his newspapers back into his suitcase

194

N’oublie pas de

Remember that

195

Salle à manger

Dining room

196

Se faire Assommer

To get knocked out

197

Mes parents s’étaient ingéniés à

My parents had endeavoured to

198

Poule mouillée

Coward
Wimp

199

Être cambriolé

To be burgled

200

Dès ma naissance

Right from my birth

201

Au fond de moi

Deep inside

202

Si on sonne

If someone rings the bell
If the door bell rings

203

Être inconscient

To be tactless
To be Reckless

204

Je suis de ceux qui...

I belong to that category of people who

205

Excitation joyeuse

Joyful excitement

206

La fonceuse

The go-ahead one

207

Je comprends pas que l’on puisse

I find it hard to understand that some people..

208

Ma totale décontraction

My totally relaxed State

209

Surtout Guilhem

Especially Guilhem

210

Si tu as si peur que ça de l’avion

If you are that afraid of flying

211

La solitude

Being alone
Loneliness

212

Vous pouvez rester encore un moment

You can stay on a little bit longer

213

Qu’est ce que vous craignez ?

What have you got to be scared of ?

214

Craindre

To be scared of

215

Être laissé tranquille (ne pas être agressé)

To be left in peace

216

Assassiner qqn

To murder sbdy

217

On égorge 10 personnes

10 people get their throats slit

218

Tout le pays est en émoi depuis 6 semaines

The whole country has been in turmoil for 6 weeks

219

Voyager debout (dans les transports en public)

To strap hang

220

Élever qqn

To rear sbdy

221

Tomber dans les pommes
S’évanouir

To faint

222

Un sale étranger

A damned foreigner

223

Plus à l’aise
Moins coincé

Less stiff

224

Un geste pour saluer
Une proue

A little bow

225

Rougissant

Flushing a little

226

Être émotif

To be susceptible

227

Quelques instants plus tard

Presently

228

Parler d’untel et d’untel

To talk about .... somebody and .... someone else

229

Être tenté de

To be tempted to

230

Se plaindre

To complain

231

Bien S’entendre avec qqn

To get on well with sbdy

232

Un ton euphorique

A cheerfull / overjoyed / owerwhelmed tone

233

Être Le Bras droit de

To be the right-hand man of sbdy

234

Se passer de qqn

To do without sbdy

235

Pour toujours

Forever

236

Tout près de

Nearby

237

S’arranger

To figure out

238

Malheureux

Miserable

239

Bafouiller

To stammer
To splutter

240

Fondre en larmes

To burst into tears

241

Se mordre les levres

To bite one’s lips

242

Coffre

Boot
Trunk

243

Chaînes

Chains

244

Dortoir

Dormitory

245

Mallettes à échantillons

Sample cases

246

Sortir de la voiture

To step out of the car

247

Tu aurais Quand même pu y penser

Even so, You could have thought about it

You could at least...

248

Se calmer

To calm down
To soften

249

Hanter

To haunt

250

Harceler

To harass
To Badger

251

Misérable
Malheureux
Triste

Wretched

252

Le rôle
Le personnage

The role

253

Dodue

Plump

254

Consterné

Dismayed

255

Ne plus Être dans la fleur de l’âge

To think of oneself as past one’s prime

256

La petite bourgeoisie

Lower middle class

257

Ranger

To put away
To store
To stow

258

Placard

Cupboard

259

Être envahi par le chagrin

To be engulfed in grief

260

Plissements

Frown

261

Sceptique

Skeptical

262

Prendre le risque

To run the risk

263

Rien ne t’échappe

You don’t miss a thing
Nothing escapes you

264

Se précipiter

To rush
To dash

265

Avouer

To admit
To confess

266

Presque la trentaine et l’expérience de l’âge

In their well-seasoned late twenties

267

Plus doux qu’amer

Sweet rather than bitter

268

Discernement

Sensible discrimination

269

Bande / cercle d’amis

Set

270

Joie
Plaisir
Bonheur
Régal

Delight

271

Parmi
Au mileu de

Amid

272

Allégresse générale

General rejoicing

273

Prévoyance
Anticipation
Clairvoyance

Foresight

274

Presque la trentaine et l’expérience de l’âge

In their well-seasoned late twenties

275

Plus doux qu’amer

Sweet rather than bitter

276

Discernement

Sensible discrimination

277

Bande / cercle d’amis

Set

278

Joie
Plaisir
Bonheur
Régal

Delight

279

Parmi
Au mileu de

Amid

280

Allégresse générale

General rejoicing

281

Prévoyance
Anticipation
Clairvoyance

Foresight

282

J’ai croisé X

I met
I ran into
I came across

283

Il m’a complimenté pour ta bonne mine

He complimented me on how well you were looking

284

Timbres

Stamps

285

un parlement de fer

An iron-handed / unbending parliament

286

Les temps sont durs

Times are hard

287

Même pour moi

Even for me

288

Tu me fais marcher

You are kidding me
You are pulling my leg

289

Exercer (un métier)

To ply

290

Tu t’intéresses à

You are showing interest in

291

Cachotier

Secretive

Secretiveness

292

Il ne s’en émeut plus (cela ne le surprend plus)

... was sth which had stopped worrying / disturbing him

293

Il sait depuis toujours comment elle est rusée

Mathilde’s being sly was sth he had always been aware of

294

Une mitraillette dans le dos

A machine-gun in the back

295

Ils avaient mal aux jambes

Their legs were sore

296

Descendre

To come down
To go down

297

Aller remplir son devoir de citoyen

To go to fulfil one’s civic duty

298

La Campagne

Country(side)

299

Poser mille questions

To ask a thousand and one questions

300

Il a fait ce qu’il a pu

He did what he could

301

S’Esclaffer

To guffaw

302

Être fasciné / envoûté

To be entranced
To be enthralled

303

Convaincre
Persuader
Amadouer

To coax

304

Jacter sur

To blow off

305

Gourmandise

Greediness
Greed

306

Donné sur..

To Look onto

307

Une cour

A courtyard

308

Rez-de-chaussée

Ground floor

309

Bidons d’huile

Oil cans

310

Déranger
Gêner
Prendre la peine

To bother

311

Impeccable

Immaculate

312

Lisse

Sleek

313

Rembourré

Cushioned

314

Au milieu de

Amidst

315

Agité

Restless

316

S’assoupir

To doze off

317

Rangement

Storage / storing

318

Ranger

To store
To put away
To tidy

319

Propre
Rangé
Ordonné

tidy

320

Sac

Bag

321

Avec application

Diligently

322

Afficher un calme désarmant

To display a disarming calm

323

Se pencher

Se pencher sur (analyser)

To bend over
To lean on

To look into sth

324

Une énergique protestation

An energetic protest

325

On danse d’un pied sur l’autre en t’attendant

We have been kicking our heels waiting for you

326

Souffler qqc

To whisper sth

327

Traverser qqc en courant

To run across

328

Profiter de qqc

To take advantage of

329

Enjambée

Stride

330

Escalader

To climb
To scale

331

Qu’est ce qu’il y a ?

What’s the matter ?

332

... me dispensa de répondre

... let me of the Hook

333

Être fâché avec

To quarrel / have an argument

334

Se débrouiller

To get by

335

Dès qu’il y a une embrouille

Whenever there is sth shady going on

336

Ça ne sert à rien d’avoir peur

It‘s no use being scared