LMS (1001-1500) Flashcards
(500 cards)
至
至 zhì - to arrive; most. Mnemonics: “G at the finish line” or “Reaching the complete point.” Components: 至 was originally a pictograph showing an arrow hitting a target, suggesting arrival at destination. Story: Coach Liu drew the character 至 on the blackboard before the championship game. “This,” he said, “is our goal today.” The team looked confused. “Zhì doesn’t just mean ‘to arrive,’” he explained. “It shows an arrow hitting its target perfectly. The ancients used it for both physical arrival and reaching ultimate perfection.” Captain Wang nodded. “Like G at the finish line—not just getting there, but hitting the exact spot.” Coach Liu smiled. “Exactly. When you reach the complete point of your potential, that’s zhì. Not just showing up, but arriving fully, with precision and purpose.”
受欢迎
受欢迎 shòuhuānyíng - popular; welcomed. Mnemonics: “Show hwan-ying gets applause” or “Shower wanting your presence.” Components: 受 shows hands 爫 receiving something. 欢 contains the heart radical 欠 suggesting joy. 迎 shows 辶 (movement) with 卬 (lift up), suggesting moving forward to meet. Story: After the concert, fans lined up to see the shòuhuānyíng young singer. “Why do people like my music?” she asked her grandmother. “Look at these characters,” Grandmother replied. “受 shows receiving with open hands. 欢 shows joy in the heart. 迎 shows moving forward to meet someone.” The singer pondered this. “So being show hwan-ying isn’t just about being liked?” Grandmother smiled. “It’s about receiving others’ joy and moving forward to meet them. The ancients knew popularity isn’t about you shining, but about others feeling welcomed and received.”
账户
账户 zhànghù - account. Mnemonics: “Jang-who manages money” or “Change-who controls the funds.” Components: 账 contains the silk/cloth radical 巾 (traditional currency) with a phonetic element. 户 depicts a door or household. Story: Bank manager Zhang explained zhànghù basics to new customers. “See how 账 contains the silk radical? Ancient currency was measured in silk.” He drew the characters. “And 户 shows a door or household—where value is protected.” An elderly customer nodded. “Jang-who manages the household wealth.” Zhang smiled. “Exactly! The ancients tracked silk traded between households. Modern accounts still serve the same purpose—tracking value moving between doors. When you change who controls the funds by making a transfer, you’re following a tradition thousands of years old. Every zhànghù tells a story of value moving between households.”
衣服
衣服 yīfu - clothes; clothing. Mnemonics: “E-foo to wear” or “Easy food for your body.” Components: 衣 depicts a garment with sleeves, originally a pictograph of a robe. 服 shows a hand 月 (originally 肉, flesh) with a phonetic element, suggesting something in contact with the body. Story: Grandmother taught her granddaughter to sew traditional yīfu. “These characters tell us about clothing’s purpose,” she explained. “衣 shows a garment with sleeves—protection. And 服 shows something in contact with our body—comfort.” The girl ran her fingers over the fabric. “E-foo to wear every day,” she said. “Like easy food for your body—nourishing you in a different way,” her grandmother added. “The ancients understood that clothing does more than cover—it protects, expresses, and connects us to our culture. When you wear traditional yīfu, you’re wrapped in stories told through both fabric and characters.”
发
发 fā - to send; to issue; hair. Mnemonics: “Far away it goes” or “Fa-la-la sending messages.” Components: 发 is a simplified form of 發, which originally showed a bow shooting an arrow, representing sending something outward. Story: The delivery man explained his job to schoolchildren. “My work is all about fā,” he said, writing the character. “See how it resembles something being sent outward? The traditional form showed a bow shooting an arrow.” A child asked why the same character meant “hair.” The man laughed, “Because hair grows outward from the head, being sent forth naturally! Far away it goes, just like the packages I deliver. The ancients saw connections between sending letters, issuing orders, and even growing hair—all about things moving outward from a source. Fa-la-la, I sing as I send packages on their way!”
限制
限制 xiànzhì - to limit; restriction. Mnemonics: “She-an G drawing boundaries” or “Shun jeez, respecting limits.” Components: 限 shows the hill radical 阝 with 艮 (bound/limit), suggesting a boundary. 制 includes the knife radical 刂 with a phonetic component, suggesting shaping or controlling. Story: The park ranger explained xiànzhì rules to campers. “These aren’t just restrictions,” she said, drawing the characters. “限 shows a boundary or limit. 制 shows shaping or controlling.” A teenager grumbled about the rules. “She-an G is just stopping our fun,” he complained. The ranger smiled. “Actually, these limits protect both you and the forest. Shun jeez-ing these boundaries means respecting what’s beyond them. The ancients understood that true freedom isn’t boundlessness, but understanding beneficial limits. These xiànzhì exist not to constrain you, but to preserve what you came to experience.”
有些
有些 yǒuxiē - some; a few. Mnemonics: “You-she-eh, not all” or “Your share is partial.” Components: 有 shows a hand 又 with 月 (meat), suggesting ownership of something valuable. 些 shows 止 (stop) above 二 (two), suggesting a small amount. Story: The baker divided the last cookies among waiting children. “There are yǒuxiē for everyone,” she said, giving each child two. “Not many, but some.” Later, a child asked why she used that word. “Look at the characters,” she explained. “有 shows owning something valuable. 些 shows ‘stop at two’ — a small amount.” The child nodded, “You-she-eh is better than nothing.” The baker smiled. “The ancients knew that valuing your share, even when partial, brings more joy than wanting what isn’t there. When I say yǒuxiē, I’m not focusing on what’s missing, but appreciating what remains.”
黑
黑 hēi - black. Mnemonics: “Hey, it’s dark” or “High darkness level.” Components: 黑 originally depicted a person with a tattooed or blackened face, with flames below suggesting the soot or fire used for blackening. Story: Art teacher Liu showed students how to make traditional ink. “Hēi isn’t just an absence of light,” she explained, grinding the inkstick. “See how the character shows fire below? Ancient black was made from soot and flames.” A student mixed the ink too thin. “Hey, it’s dark, but not black enough,” Liu demonstrated proper consistency. “True hēi has depth, like the night sky hiding stars.” Later, painting mountains, she explained, “The ancients understood that high darkness level reveals form. Chinese brush painting uses blackness not to obscure, but to highlight. The character reminds us that true black isn’t empty, but created through transformation by fire.”
付出
付出 fùchū - to pay; to give. Mnemonics: “Fu-choo giving away” or “Food-chew what you give up.” Components: 付 shows a person 亻 with a phonetic element suggesting extending outward. 出 depicts something emerging from an enclosure, suggesting going out or producing. Story: Volunteer Wei explained community service to students. “Fùchū is more than just giving time,” she said. “See how 付 shows a person extending outward? And 出 shows something emerging from boundaries?” A student asked if it meant sacrifice. “Fu-choo isn’t about loss,” Wei explained. “It’s about extension. Food-chew represents what you give that nourishes others. The ancients understood that true giving isn’t just releasing something, but extending yourself beyond normal boundaries. When you fùchū, you’re not losing, but becoming larger by extending beyond your original limits.”
真实
真实 zhēnshí - genuine; true. Mnemonics: “Jen’s sure it’s real” or “Genuine shirt, no fake.” Components: 真 shows 十 (ten/complete) above 目 (eye) with 一 (one), suggesting seeing completely. 实 shows 宀 (roof) with 贝 (shell/valuables), suggesting valuable contents protected in a house. Story: The antique dealer examined the vase carefully. “This is zhēnshí,” he declared. “See how 真 shows ‘complete eyes’ with ‘one’? It means seeing with complete clarity.” His apprentice studied the characters. “And 实?” The dealer explained, “It shows valuables protected under a roof—substance with protection.” The apprentice nodded. “Jen’s sure it’s authentic.” The dealer smiled. “The ancients knew truth isn’t just appearance, but substance. A genuine shirt isn’t just about the label, but what’s inside. Zhēnshí means both accurate perception and substantial content—seeing clearly what has real value.”
保证
保证 bǎozhèng - to guarantee; assurance. Mnemonics: “Bao-jeng you can trust it” or “Bow-jing to promise quality.” Components: 保 shows a person 亻 with 呆 (remain/stay), suggesting protection. 证 contains the speech radical 讠 with 正 (correct/proper), suggesting speaking correctly. Story: Master craftsman Chen placed his bǎozhèng seal on the finished cabinet. “This isn’t just a mark,” he told his apprentice. “It’s a promise.” He explained the characters: “保 shows a person remaining with something—protection. 证 shows speaking correctly.” The apprentice asked, “So bao-jeng means protection plus truth?” Chen nodded. “Bow-jing to my customers means I stand behind my work. The ancients understood that a guarantee isn’t just words, but a commitment to remain present and speak truthfully if problems arise. My bǎozhèng isn’t about perfection, but about my response if imperfection appears.”
确认
确认 quèrèn - to confirm; to verify. Mnemonics: “Que-ren checks twice” or “Quick running verification.” Components: 确 shows the stone radical 石 with a phonetic element, suggesting solidity. 认 shows the speech radical 讠 with 人 (person), suggesting acknowledging a person. Story: Detective Zhang explained investigation procedures to new officers. “Quèrèn is essential before making conclusions,” she said, pointing to the characters. “确 shows stone—solid evidence. 认 shows acknowledging a person through speech.” A rookie asked if this meant double-checking. “Que-ren is more than checking twice,” Zhang explained. “It’s about making something as solid as stone through proper recognition. The ancients knew that quick running to conclusions creates mistakes. True confirmation requires both solid evidence and proper acknowledgment. When you quèrèn facts, you’re building a foundation stone by stone, not just repeating what you’ve heard.”
传闻
传闻 chuánwén - rumor; hearsay. Mnemonics: “Chew-on when hearing gossip” or “Choosing what news to believe.” Components: 传 shows the person radical 亻 with a phonetic element suggesting passing along. 闻 shows the door radical 门 with 耳 (ear), suggesting hearing. Story: Teacher Li overheard students gossiping. “Be careful with chuánwén,” she warned. “See how 传 shows a person passing something? And
停止
停止 tíngzhǐ - to stop; to cease. Mnemonics: “Ting G! Halt right there” or “Time to cease activities.” Components: 停 contains the person radical 亻 with a phonetic component including 亭 (pavilion), suggesting pausing at a resting place. 止 was originally a pictograph of a foot stopping, showing the toe pointing downward. Story: Traffic officer Wang raised his hand at the busy intersection. “Tíngzhǐ!” he commanded firmly. Later, explaining traffic rules to schoolchildren, he showed them the characters. “See how 停 includes the pavilion radical? Ancient travelers would stop at pavilions to rest.” A curious child asked about the second character. “止 shows a foot stopping—see how the toe points down?” Officer Wang demonstrated. “When I say ting G!, I’m telling drivers it’s time to cease movement, just as travelers paused at pavilions. The ancient wisdom in these characters reminds us that stopping isn’t just about ending motion, but sometimes about necessary rest.”
级别
级别 jíbié - level; rank. Mnemonics: “Jeep B-A levels of quality” or “G-bay rating system.” Components: 级 contains the silk radical 纟 with a phonetic element, originally referring to grades of silk. 别 shows the knife radical 刂 with 口 (mouth), suggesting distinction or separation. Story: Professor Chen explained the university’s jíbié system to new international students. “These characters tell us about the origin of ranking,” she said. “级 contains the silk radical because ancient officials ranked silk quality.” She continued, “别 shows separation or distinction.” A student asked how this related to academic ranks. “Just as silk inspectors created jeep B-A levels of quality, we assess academic achievement along a continuum. The G-bay rating determined silk’s value in ancient markets. Similarly, jíbié helps us recognize different levels of mastery, not to separate people permanently, but to mark stages on a learning journey.”
飙升
飙升 biāoshēng - to soar; to rise sharply. Mnemonics: “Be-yow shung goes up fast” or “Be our soaring champion.” Components: 飙 contains the wind radical 风 with a complex phonetic element, suggesting violent wind. 升 depicts a measuring container rising, indicating upward movement. Story: Stock analyst Li pointed to the dramatic market chart. “This is a perfect example of biāoshēng,” she explained. “See how 飙 contains the wind radical? It originally described a whirlwind or violent gust.” Her assistant added, “And 升 shows something rising up.” An investor asked if this was positive. “Be-yow shung can be exciting but dangerous,” Li cautioned. “Like being our soaring champion feels great until gravity returns. The ancient character reminds us that sudden rises often come with turbulence—the wind that lifts you can also destabilize. True biāoshēng isn’t just about rising, but rising within a storm of volatility.”
这时
这时 zhèshí - at this time; now. Mnemonics: “Jay sure it’s happening now” or “This sure is the present moment.” Components: 这 contains the walk radical 辶 with a phonetic element 文 (language), suggesting pointing to something specific. 时 shows the sun 日 with a phonetic suggesting measurement, representing measured time. Story: Grandfather pointed to the sunset. “Zhèshí is special,” he told his grandson. “See how 这 shows movement toward something specific? And 时 shows the sun being measured?” The boy looked confused. “Jay sure doesn’t understand,” his grandfather laughed. “This sure moment will never return—that’s why it’s precious. The ancients understood that ‘this time’ isn’t just a point on a clock, but a unique moment moving past us. When we say zhèshí, we’re not just noting when something happens, but acknowledging its unique, unrepeatable nature.”
打电话
打电话 dǎ diànhuà - to make a phone call. Mnemonics: “Da dee-an-hwa to connect” or “Dialing to reach someone.” Components: 打 shows the hand radical 扌, suggesting striking or hitting. 电 contains 日 (sun) suggesting power or energy. 话 shows the speech radical 讠 with a phonetic element, representing spoken words. Story: Grandmother watched her granddaughter dǎ diànhuà on her smartphone. “When I was young,” she reminisced, “we had to physically 打 (hit) a rotary dial.” She traced the characters. “电 shows energy, like lightning. 话 shows speech. Together, they describe sending speech through electrical energy.” Her granddaughter giggled, “Da dee-an-hwa by tapping a screen is so much easier!” Grandmother nodded. “But the characters still preserve the history—dialing used to mean physically striking numbers. The wisdom in these characters reminds us that though technology changes, the essence remains: converting physical action into connection through energy.”
感兴趣
感兴趣 gǎn xìngqù - to be interested in. Mnemonics: “Gone shing-chew with curiosity” or “Gazing excitedly at something new.” Components: 感 shows the heart radical 忄 with a phonetic suggesting perception or sensation. 兴 shows a hand lifting something up, suggesting rising enthusiasm. 趣 contains the run radical 走 with a phonetic element, suggesting moving toward something appealing. Story: Professor Liu noticed a student staring intently at a painting in the museum. “You seem gǎn xìngqù in Yuan dynasty art,” she observed. The student nodded eagerly. “These characters beautifully express interest,” the professor explained. “感 shows heart perception, 兴 shows rising enthusiasm, and 趣 shows moving towards something appealing.” The student smiled, “I’m gone shing-chew into this artwork—can’t look away!” The professor nodded. “That’s exactly what the ancients understood: true interest combines heart sensation, rising excitement, and movement toward what appeals. When we’re gazing excitedly at something new, we’re experiencing what these characters perfectly describe.”
担任
担任 dānrèn - to hold a position; to serve as. Mnemonics: “Don ran the department well” or “Darn! Responsibility needs commitment.” Components: 担 shows the hand radical 扌 with a phonetic element suggesting carrying or bearing. 任 shows a person 亻 with a phonetic element indicating responsibility or duty. Story: Principal Zhang addressed the teachers on opening day. “To dānrèn as educators is sacred work,” she said. “See how 担 shows hands carrying something? And 任 shows a person with duty?” A new teacher asked if this meant bearing burdens. “Don ran this school for thirty years before me,” Zhang replied. “He saw dānrèn not as a burden but an honor. The ancients understood that holding a position means both carrying responsibility and embodying it personally. When you say ‘darn! responsibility is heavy,’ remember that what you carry shapes who you become. Your dānrèn as teachers shapes not just students, but yourselves.”
餐馆
餐馆 cānguǎn - restaurant. Mnemonics: “Tsang-gwan where food is served” or “Can go and eat there.” Components: 餐 contains the food radical 饣 with a complex phonetic suggesting a meal. 馆 shows the building radical 宀 (roof) with a phonetic component, indicating a public building. Story: Chef Chen proudly opened his first cānguǎn after years working for others. “These characters tell our purpose,” he told his staff. “餐 shows food being prepared for guests. 馆 shows a building welcoming the public.” His daughter asked why restaurants were important. “Tsang-gwan connects communities,” Chen explained. “For centuries, they’ve been where strangers become friends over shared meals. Can go and eat there, yes, but also can go and find community. The ancients understood that serving food under one roof creates something greater than just eating—it creates connection. Every cānguǎn continues this tradition of nourishing both body and society.”
注意力
注意力 zhùyìlì - attention; concentration. Mnemonics: “Ju-ee-lee focuses the mind” or “Zoo-yield-lee to what matters.” Components: 注 contains the water radical 氵 with a phonetic suggesting pouring or focusing. 意 shows the heart radical 心 beneath sound 音, suggesting heart and mind alignment. 力 depicts a muscular arm, representing strength or force. Story: Master calligrapher Lin taught students about zhùyìlì before they touched brush to paper. “See how 注 shows water being directed? 意 shows sound reaching the heart. 力 shows strength.” A distracted student asked why concentration mattered. “Ju-ee-lee determines quality,” Lin demonstrated with two characters—one scattered, one precise. “Like water properly channeled, attention directed with heart and strength creates power. Zoo-yield-lee means surrendering to what matters most. The ancients understood that attention isn’t just seeing, but directing your entire being like water, heart, and strength working together. Without zhùyìlì, the brush moves, but the spirit remains still.”
悲伤
悲伤 bēishāng - sad; sorrowful. Mnemonics: “Bay-shang fills with tears” or “Bear sorrow with an open heart.” Components: 悲 shows the heart radical 忄 with a complex phonetic suggesting grief. The top part 非 originally depicted flying birds, suggesting something fluttering or unsettled. 伤 shows the person radical 亻 with a phonetic suggesting wound or injury. Story: After grandmother’s funeral, mother explained bēishāng to her young son. “These characters show what we’re feeling,” she said gently. “悲 shows an unsettled heart, like birds flying away. 伤 shows a person wounded.” The boy asked if sadness was bad. “Bay-shang comes because we loved deeply,” she explained. “When we bear sorrow, we honor what mattered.” Years later, experiencing another loss, he remembered these words and realized the ancient wisdom: that bēishāng isn’t just pain to be avoided, but testimony to love’s depth—birds flying from an injured heart, yet carrying our love forward.
金额
金额 jīn’é - monetary amount. Mnemonics: “Jin-eh counts the cash” or “Genuine amount clearly stated.” Components: 金 was originally a pictograph of metal or gold pieces in the ground. 额 shows a pig 豕 under a radical suggesting a cliff or ledge, originally referring to the forehead or a stated amount. Story: Bank teller Wang carefully counted the jīn’é for the elderly customer. “See these characters?” he explained kindly. “金 shows precious metal—originally gold in the ground. 额 means a stated amount, like a figure on your forehead that everyone can see.” The customer nodded, “Jin-eh must be exact.” Wang smiled, “The genuine amount must be clearly stated—that’s what our ancestors understood. Whether counting gold pieces or digital numbers, jīn’é represents value that must be precise and transparent. The characters remind us that money isn’t just abstract numbers, but represents concrete value that must be accurately measured.”