Lupin S1E1 Flashcards

(174 cards)

1
Q

Pour se mettre en jambes

A

To get into the swing of things

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Si j’ose m’exprimer ainsi

A

So to speak

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Madame au fond

A

The lady in the back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Les mecs, c’est pas instantané

A

Guys, it’s not instantaneous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Fausse alerte

A

False alarm

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Bien recu

A

Roger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Deux fois

A

Twice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Comment vous pouvez dire une chose pareille

A

How can you say such a thing?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ainsi

A

So, thus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Pareille

A

Pa-rail
Similar,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

vous me prenez à la gorge, merde

A

you’ve got me by the throat, damn it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Surtout

A

Especially

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Gérer

A

To manage
(Vous Génez)
(Negative is don’t worry.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

il est perturbé par ses affaires, en ce moment

A

he’s a little distracted by his business at the moment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

L’obscurité

A

The darkness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Aucune lumière ne perturbe l’obscurité perpétuelle de la grotte.

A

No light ever disturbs the perpetual darkness of the cave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Un bruit fort a perturbé le sommeil de l’enfant.

A

A loud sound interrupted the child’s sleep.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

La pluie perturbe les ouvriers qui construisent ma maison.

A

The rain is impairing the workers who are building my house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Par

A

By; via; at

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Cambrioleur

A

Burgler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Si nous avions commencé là, nous aurlions gagné du temps

A

If we had started there, we would have saved time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Commentaires sportifs

A

Sports comments

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Putain, il est bon, lui!

A

Damn, he’s good!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Quelque part

A

Somewhere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Les enchéres sont deja à vous
The bids are already yours
26
certes
Certainly
27
Mais je trouve que cette vente traine un petit peu
But I think this sale is dragging on a little bit
28
gagnons du temp
let's save time
29
J’ai bien entendu 60?
Did I hear 60?
30
C’est l’heure de vérité
The moment of truth
31
Là-dedans
In here;in there;inside
32
Adjugé à monsieur
Sold to Mr.
33
Adjugé à monsieur
Sold to Mr.
34
t’as pas peur qu’il nous double
you're not afraid he'll double-cross us
35
Tout me semble en ordre
Everything seems in order
36
Je l’avoue, je ne m’attendais pas à un acquéreur comme vous
I must admit, I wasn't expecting a buyer like you...
37
C’est-à-dire
In other words
38
justement
precisely
39
Enfin, le temps que votre transfert soit validé
Finally, while your transfer is being validated
40
évidement
of course
41
Il est trés à cheval sur les procédures
He's a stickler for procedure
42
À ce sujet
On this subject
43
Au cas où
Just in case
44
À ce prix-là… juste un petit coup d’œil
At that price... just a quick look!
45
Désormais
Now
46
Je vous ai vu rôder, l’autre jour
I saw you prowling around the other day
47
ne mélez pas ma femme à ça
don't put my wife through that
48
His wife would do anything for him.
Sa femme ferait n'importe quoi pour lui
49
Son dévouement pour sa femme est touchant
His devotion to his wife is touching.
50
La vérité c’est qu’il vit sa situation précaire comme une injustice
The truth is that he sees his precarious situation as an injustice.
51
Pour se venger, il m’a dérobé le collier
In revenge, he stole my necklace
52
Il travaille dur pour obtenir de bonnes notes.
He works hard in order to get good grades.
53
J'économise pour acheter une voiture.
I am saving towards buying a car.
54
Je le jure je n’y ai jamais touché
I swear I never touched it
55
On va tirer ça au clair au commissariat
We'll get to the bottom of this at the police station
56
On a tous des goûts différents en musique.
People all have different tastes in music
57
On ne sait jamais ce que nous réserve l'avenir.
You never know what the future holds.
58
Débarrassez-moi de ce
Get rid of this (Rid me of this)
59
De ce quoi
Of what!
60
lachez-moi
let go of me
61
Prévenir
To Prevent To Notify To Warn
62
La vaccination aide à prévenir la grippe.
Vaccination helps prevent the flu.
63
Ma secrétaire m'a prévenu de votre visite.
My secretary informed me of your visit.
64
Décidement, avec vous
Definitely, with you
65
Si vous roulez pas, couper le moteur
If you are not driving, switch off the engine
66
Nous irons à la plage s'il fait beau.
We will go to the beach if the weather is good
67
Je ne sais pas si j'ai gagné ou pas.
I do not know whether I won or not.
68
Le gâteau était si bon que j'en ai mangé deux parts.
The cake was so good that I ate two pieces.
69
faut penser à la planète, un peu
think of the planet, a little
70
Exactement
Exactly
71
j’ai rien fait, je dirai rien
i didn't do anything, i won't say anything
72
Au secours! Au voleur!
Help! The thief!
73
Il y a eu un braquage. Personne ne sort
There's been a hold-up. Nobody gets out
74
Deux hommes s’echappent par le couloir des agents d’entretien
Two men escape down the maintenance corridor
75
C’est quoi, cette voiture?
What kind of car is this?
76
T’as pas trouvé plus discret?
Couldn't you find something more discreet?
77
Je ne trouve pas d'inconvénient, que des aspects positifs.
I cannot see a downside, only positives
78
Un jeu de cartes contient quatre as.
A deck of cards contains four aces.
79
T’as quoi, dans la tête?
What's going on in your head?
80
Il y avait que ça.
That's all there was.
81
Allez, monte!
Come on, get in!
82
je vais te tuer
i'm going to kill you
83
Allez vous faire foutre
Go to hell (screw you)
84
Je te jure, c’est pas ma faute
I swear, it's not my fault.
85
C’est cette bagnole de merde
It's this shitty car
86
Elle est trop puissante
It's too powerful
87
Bouge plus
Move it
88
Personne ne touche à rien.
Nobody touches anything.
89
Clients et employés vont témoigner
Customers and employees to testify
90
Vous plaisantez
You must be joking.
91
Ces voyous l’ont malmené
Those thugs roughed him up
92
Pourtant, on a lutté
And yet, we fought back
93
Laissez, thibault. Je suis à la dispostion du capitaine
Leave it, Thibault. I'm at the captain's disposal
94
Je connais pas votre boîte
I don't know your company/business
95
Alors vous me faites gagner de l’argent
So you make me money
96
On a ramené les suspects
We brought the suspects
97
On l’a récupéré
We got it back (recovered it)
98
Il part au labo pour des analyses
It’s going to the lab for analysis
99
Dites, capitaine, vous connaissez les aventures d’arséne lupin
Tell me, Captain, are you familiar with the adventures of arséne lupin?
100
Qu’est-ce que tu racontes?
What are you saying?
101
Cette histoire me fait penser aux aventures d’arsene lupin
This story reminds me of the adventures of arsene lupin
102
J’ai tout lu, donc
I've read the whole thing, so
103
C’est pas le moment
This is not the time
104
J’y vais
I'm going/I’ll be there
105
On a le collier et les gars qui ont fait le coup
We've got the necklace and the guys who did it
106
Rentrez, on vous appelle si besoin
Go home, we'll call you if we need you
107
Oui allez-y
Yes, go ahead
108
On se revoit pour le collier
See you again for the necklace
109
Permettez
Please/Allow
110
Vous voulez me fouiller?
You want to search me?
111
Je suis en état d’arrestation?
Am I under arrest?
112
Nous apprenons que l’auteur présumé du vol du collier de la reine s’es suicidé dans une prison de la région parisienne
We have learned that the alleged perpetrator of the theft of the Queen's necklace committed suicide in a Parisian prison.
113
Un pére de famille d’origine sénégalaise
A father of Senegalese descent
114
Dans la disparition du précieux bijou
In the disappearance of the precious jewel
115
Sa mort laisse les enquêteurs sans piste sérieuse permettant d’élucider le vol de cette pièce d’une valeur inestimable acquise il y a des années par la famille pellegrini
His death leaves investigators without any serious clues to the theft of this priceless piece, acquired years ago by the Pellegrini family.
116
Le collier aurait été dérobé par un domestique employé au domicile principal
The necklace was allegedly stolen by a servant employed at the main residence.
117
Tu me rappelles ta mère
You remind me of your mother
118
Nous allons vous raconter l’histoire d’un voleur, mais pas n’importe lequel
We're going to tell you the story of a thief, but not just any thief!
119
La première chose à savoir sur lupin, c’est que personne ne sait qui il est.
The first thing to know about Lupin is that nobody knows who he is.
120
Il se peut que vous l’ayez déjà vu
You may already have seen it
121
Mais n’allons pas trop vite
But let's not get ahead of ourselves
122
Et reprenons depuis le début
Let's take it from the top
123
Deux semaines plus tôt
Two weeks earlier
124
Bonjour à tous, chers téléspectateurs
Hello everyone, dear viewers
125
Soyez les bienvenus sur l’émission du matin
Welcome to the morning show
126
Cettte information qui vient de nous parvenir
We have just received this information
127
Avant d’être mis aux enchères par ses propriétaires
Before being auctioned off by its owners
128
Ils se sont trompés
They made a mistake
129
Il m’emmenait faire les courses chez un gars
He used to take me shopping at this guy's place
130
On se dépèche! On n’a pas toute la nuit
Hurry up! We don't have all night
131
Ne faites jamais confiance à arsène lupin.
Never trust arsene lupin.
132
Ses noms sont innombrables
His names are innumerable
133
tu veux de l’oseille?
you want some dough?
134
Je te passe un mille. Les intérêts c’est dix pour cent par semaine
I'll give you a thousand. Interest is ten percent a week.
135
Ça te va pas?
Don't you like it?
136
T’as compris, si t’essayes de me niquer
You understand, if you try to screw me
137
Reviens pas sans l’argent
Don't come back without the money
138
Rien ne peut contrecarrer ses plans
Nothing can thwart his plans
139
Mais son plus grand talent, sans aucun doute, c’est d’avoir toujours un coup d’avance
But his greatest talent, without doubt, is always being one step ahead.
140
finalment arséne lupin est un loup solitaire, qui de temps en temps fait appel à ses amis, à la morale parfois douteuse mais à la loyauté infaillible
finally arséne lupin is a lone wolf, Who from time to time calls on his friends, with sometimes dubious morals but unfailing loyalty.
141
Tiens,
Here you go,
142
Tu t’es surpassé
You've outdone yourself
143
Je dois passer à autre chose
I need to move on
144
C’etait important pour moi de le récupérer
It was important for me to get it back
145
Mon pote
Buddy
146
sauf les poubelles qui sortent
except for the garbage cans that come out
147
putain! Ça pue, ton truc.
whore! Your stuff stinks.
148
Qui vient changer les couches de ses mômes ici
Who comes here to change their kids' diapers?
149
on vient de rentrer
we just got back
150
Selon le labo
According to the lab
151
Previens l’acheteur
Notify the buyer
152
Ça s’escrit comment
How’s it spelled?
153
Des voyous, déjà condnés pour des délits mineurs
Thugs already convicted of minor offences
154
Pas de souci
No worries
155
À plus tard
See you later
156
Je t’avais dit, j’ai changé
I told you, I've changed
157
oh là… je te demande pas ce que t’as fait de ta nuit
oh dear… I’m not asking you what you did with your night
158
Rien de spécial. Tranquille
Nothing special. Quiet
159
Ça va mieux, hein?
Better, eh?
160
Tu te fous de moi
You've got to be kidding me/(I’m kidding??)
161
Tu m’etouffes
You're smothering me
162
Partait que t’es toujours sur ton portable?
Are you still on your cell phone?
163
Ça, c’est moche
Now that's ugly
164
Tu mérites pas mon cadeau
You don't deserve my gift
165
Ça va te plaire
You'll love it
166
J’aurais aimé que tu le connaisses
I wish you'd known him
167
Arsène Lupin est plus qu’un livre
Arsène Lupin is more than a book
168
C’est mon héritage, ma méthode, ma voie
It's my heritage, my method, my way
169
Fait que je devine
Let me guess
170
comme d’hab
As usual
171
Tu l’as planté
You flaked?
172
On verra
We Will see
173
j’ai une galère
I have a problem
174
G