Lupin S1E2 Flashcards

(199 cards)

1
Q

Noyau

A

Core

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Le noyau de notre planète est composé de deux couches.

A

The core of our planet is composed of two layers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Le noyau est le composant central du système d’exploitation.

A

The kernel is the central component of the operating system.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Le noyau d’un atome est constitué de protons et de neutrons.

A

The nucleus of an atom consists of protons and neutrons.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

J’ai coupé la pêche en deux et enlevé le noyau.

A

I cut the peach in half and removed the stone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Cris des détenus

A

Prisoners’ screams

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ton nouveau coloc

A

Your new roommate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

je t’aurais pas appelé

A

I wouldn’t have called you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Fermoir original. Sertissage original. Aucune marque sur les pierres

A

Original clasp. Original setting. No marks on stones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Aucun de nous deux n’avait envie de travailler.

A

Neither of us felt like working.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Je te garantis que ce collier n’a jamais été démonté

A

I guarantee that this necklace has never been disassembled.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

The student’s parents guaranteed part of the loan.

A

Les parents de l’étudiant ont cautionné une partie du prêt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

The repair was covered by the guarantee.

A

La réparation était couverte par l’assurance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Gage (gaj)

A

Guarantee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ça veut dire que les pierres éparpillées dans le monde, c’est de la connerie

A

It means that stones scattered all over the world are bullshit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

pourquoi mentir?

A

why lie?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ils ont peut-être menti sur tout le reste y compris sur l’accusation contre mon père

A

They may have lied about everything else, including the accusation against my father.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Vingt-cinq ans que je me dis que mon père est un voleur

A

Twenty-five years I’ve been telling myself my father is a thief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Vingt-cinq ans que je me plante

A

Twenty-five years I’ve been screwing up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Doucement, assane

A

Easy, assane

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

T’as le collier, tu t’en es sorti

A

You’ve got the collar, you’ve made it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

On se fout du reste

A

Who cares about the rest?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

je dis pas ça, mais bon…

A

I’m not saying that, but…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Je sais ce que je fais

A

I know what I’m doing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Tu planques un truc
You're hiding something
26
La planche à voile n'est pas vraiment mon truc ; je préfère surfer.
Windsurfing is not really my thing; I prefer surfing.
27
Pas du tout
Not at all
28
On frappe
We knock
29
On ne sait jamais ce que nous réserve l'avenir.
You never know what the future holds.
30
La frappe du boxeur a fait tomber son adversaire.
The boxer's hit made his opponent fall down
31
La signature du traité a évité une frappe militaire.
The signing of the treaty prevented a military strike.
32
Un souffle d'air frais m'a frappé lorsque j'ai ouvert la fenêtre.
A blast of cool air hit me when I opened the window.
33
Poitrine
Chest
34
Le gorille frappait sa poitrine pour intimider ses rivaux.
The gorilla pounded his chest to intimidate his rivals.
35
M’oblige pas à défoncer la porte
Don't make me break the door down
36
Je t’emmène aux services sociaux
I'll take you to social services
37
Dépêche-toi!
Dépêche-toi!
38
En criant
shouting
39
Bon, qu’est-ce que tu fous?
Well, What the hell are you doing?
40
Va falloir bosser ta technique d’evasion
You'll have to work on your evasion technique.
41
Je passe en coup de vent, faut que j’aille ve à la fondation
I'm just passing by, I've got to go to the foundation.
42
J’ai appris, pour le collier de ton père
I learned about your father's necklace
43
Nous apprenons à nos enfants à bien se comporter à l'école.
We teach our children to behave at school.
44
J'ai appris les règles du jeu très rapidement.
I picked up the game rules very quickly.
45
Apprendre pour
To learn about sth
46
Ça doir le rendre dingue, tout ça
It must be driving him crazy, all this.
47
Ça a l’air de te faire beaucoup de peine
You seem very upset about it.
48
Selon les journaux, mais plupart sont à lui
According to the newspapers, but most are his
49
On peut douter
It is doubtful
50
Pas de chance
Bad luck Not a chance
51
Cette histoire l’avait beaucoup contrarié, à l’époque.
This story had upset him a lot at the time.
52
Ça va être pire, cette fois
It's going to be worse this time
53
Mes résultats scolaires sont pires que ceux de ma sœur.
My school results are worse than my sister's.
54
Je me fane lentement mais sûrement
I'm fading slowly but surely
55
Dans cette prison dorée offerte par ton père
In this golden prison offered by your father
56
J'ai évité les fautes d'orthographe en relisant ma dissertation.
I avoided spelling mistakes by rereading my dissertation.
57
Nous devons suivre la procédure établie afin d'éviter les plaintes.
We must follow due process in order to avoid complaints.
58
La ceinture de sécurité évite des blessures graves en cas d'accident.
The seat belt prevents serious injuries in accidents.
59
La prévoyance permet d'éviter de nombreux accidents.
Foresight can help prevent many accidents.
60
Le pilote a réussi à faire atterrir l'avion et a évité une catastrophe.
The pilot managed to land the plane and averted a catastrophe.
61
Fais attention à toi
Take care of yourself
62
C’est lui-même qui le dit
In his own words, It’s as he himself says
63
On a déposé ça pour vous
We dropped this off for you
64
Avec plaisir
With pleasure
65
A point sans oignons
Medium rare without onions
66
Oui madame, c’est ça
Yes, ma'am, that's right.
67
Vous êtes pressé, moi aussi
You're in a hurry, so am I
68
mon prix à moi, c’est zéro
my personal price is zero
69
Sa réponse était assez convaincante.
Her answer was pretty convincing.
70
La réforme apporte une réponse aux besoins des chômeurs.
The reform offers a solution to the needs of the unemployed.
71
The seller was able to answer the customer's needs.
Le vendeur a pu satisfaire les besoins du client.
72
Réglez-moi ça
Take care of it
73
Régler
Adjust, settle, resolve, fix, tune, sort, clear, organize
74
Je suis dessus
I'm on it
75
Ma guitare électrique possède trois micros.
My electric guitar has three pickups. (Micro=microphone)
76
Personne n’intervient avant qu’il ne bouge. Compris?
No one intervenes until it moves. Understand?
77
J’avait dit
I had said
78
J’aurais dit
I would have said
79
I will say
Je dirai
80
I should have said
J'aurais dû dire
81
I might have said
J'aurais pu dire/Je pourrais dire
82
I couldn’t have said
Je n'aurais pas pu dire
83
Pour faire le buzz avant la vente
To create a buzz before the sale
84
Papa l’a racheté intact il y a cinq ans à un joaillier en afrique du sud
Dad bought it back intact five years ago from a jeweller in South Africa.
85
Ça tient pas, ça.
That doesn't make sense.
86
Je te promets, assane
I promise, assane
87
Putain, ils se connaissent. C’est de la connivence
Damn, they know each other. It's connivance (collusion)
88
pellegrini nous la fait à l’envers
pellegrini does it backwards (Double cross?)
89
Tu te rapproches
You're getting closer
90
Mets-toi entre eux et la sortie
Get between them and the exit
91
Mets
Dish/delicacy
92
J'ai mis une bûche dans le feu.
I put a log on the fire.
93
Mon professeur met la barre haut.
My teacher sets high standards.
94
Elle a mis la radio dans la voiture en allant au travail.
She played the radio in the car on the way to work.
95
J'ai dû mettre un manteau à cause du froid.
I had to wear a coat because of the cold.
96
Rendre
Make, deliver (like verdict), submit (like paperwork), hand (over), return,
97
La rosée du matin a rendu l'herbe mouillée et glissante.
The morning dew made the grass wet and slippery.
98
Je dirai rien aux flics
I won't tell the cops
99
J’adorerais pouvior te dire ça, mais il signé des aveux
I'd love to tell you this, but he signed a confession
100
on se le ramène au chaud
let's bring it in from the cold
101
Chope-le
Get it! (Chope means mug)
102
Il s’est barré
He took off/he’s gone
103
Le laissez pas se barrer
Don't let him get away
104
C’est quoi, ce bordel
What the hell
105
Comment il fait, putain?
How the fuck does he do it?
106
Il se dirige vers l’observatoure
He heads for the observatory
107
fais voir tes mains
let me see your hands
108
enléve ton masque
take off your mask
109
Bouclez le parc
Circle the park
110
J’ai honte
I'm ashamed
111
T’aurais du honte
Shame on you
112
J’ai échoué
I’ve failed
113
Je voulais
I wanted to
114
la vérité se trouvera toujours dans les bibliotéques
the truth will always be found in the Bible
115
Trouvera vs. se trouvera
Trouvera= will find Se trouvera= will be found
116
sois attentif
pay attention
117
J’en fais toujours, des fautes
I always make mistakes
118
Encore moins deux de suite
Let alone two in a row
119
Il était affecté
He was assigned
120
Profondémont
Deep; profound
121
T’es serieuz?
Are you serious?
122
tu te rends pas compte
you don't realize
123
grâce à ce comet
thanks to this comet.
124
J’ai rien fait
I've done nothing
125
T’as un doute, va au bout de ton truc, va voir ce comet
If you have any doubts, go to the end of the line and check out this comet!
126
Je vais me debrouiller autrement
I'll find another way
127
Fait chier, putain
Fuck, fuck, fuck
128
Maintenant, t’en as un
Now you've got one (Tu as un : you have a… why??)
129
T’es completement con ou quoi
Are you completely stupid or what?
130
Les surveillants ne vont S’apercevoir de rien
The supervisors won't notice a thing
131
Comme de vrais jumeaux
Like identical twins
132
Ça y est
Here we go/This is it
133
on a fini
We’re done
134
Je sais pourquoi t’es là. Si tu trafiques, même un joint, je te retrouvre
I know why you're here. If you're dealing, even a joint, I'll find you
135
Je t’ai fait sortir, je peux te faire revenir
I got you out, I can get you back in
136
Je t’ai fait
I made you
137
Embrasse tata pour moi
Give my love to auntie/kiss auntie for me
138
brouhaha
hubbub
139
Au début
At the beginning
140
À titre personnel, il y a une lecture qui m’a apporté souvent comment dire… des reponses
On a personal note, there's one piece of reading that has often given me, how shall I put it... answers.
141
loisirs
Hobbies
142
À titre personnel, il y a une lecture qui m’a apporté souvent comment dire… des reponses et du réconfort
On a personal note, there's one piece of reading that has often given me, how shall I put it... answers and comfort.
143
quelque chose me chiffonne
something bothers me
144
On n’avait pas le son, mais à l’image on aurait dit que le suspect et vous
We didn't have the sound, but the picture made it look like you and the suspect were in the same room.
145
Mettez-moi en garde à vue
Take me into custody
146
Aucune problème
No problem
147
Vous serez mis à pied.
You'll be laid off.
148
je vous conseille de changer de ton. Et de vous concentrer sur votre enquète.
I advise you to change your tone. And concentrate on your investigation.
149
Je demande juste ce que vous vous êtes dit, j’ai le droit?
I'm just asking what you told yourself, am I allowed?
150
Absolument
Absolutely
151
Nous sommes absolument enchantés par cette formidable nouvelle.
We are absolutely thrilled with the great news.
152
Je lui ai dit que
I told him
153
Je lui ai dit que le policier chargé de l’affaire est un abruti qui m’a ramené un collier en plastique
I told him that the policeman in charge of the case is a moron who brought me a plastic necklace...
154
Vous ne voulez pas décevoir vos superieurs, non?
You don't want to disappoint your superiors, do you?
155
Haut-parleur
Loudspeaker
156
Qu’est-ce que tu lui veux
What do you want from him
157
Nous avons remercié nos hôtes pour leur hospitalité.
We thanked our hosts for their hospitality.
158
On a un pote en commun
We've got a buddy in common
159
le souffle
Breath
160
ça vous intéresse?
Are you interested?/you’re interested
161
Renseigne-toi sur lui
Find out more about him (inform yourself on him)
162
Je veux tout savoir
I want to know everything (tous comes first?)
163
Vincent, c’est quoi, ta version du vol
Vincent, what's your version of the robbery?
164
il s’appelait Luis. Je l’avais jamais vu avant
his name was Luis. I'd never seen him before
165
Surveillant
Supervisor
166
Oui, j’arrive
Yes, I’m coming (Arriver=to arrive)
167
il revient quand? Vu son état, il reviendra pas
il revient quand? Vu son état, il reviendra pas
168
Djibril me devait une mille euros de came. C’est toi qui me les dois et t’as trois jour.
Djibril owed me a thousand euros worth of dope. You owe me and you've got three days.
169
Il a déjà un pet de travers, celui-là
He's already got a crooked fart, this one.
170
C’est bon, marc. Je m’en occupe
It's okay, Marc. I'll take care of it.
171
Installez vous
Get comfortable/get set up
172
Ça a commencé par une douleur diffuse
It started as a diffuse pain
173
Mais bon
But hey/but then again
174
Probablement pas, effectivement
Probably not, actually
175
embouteillages
Traffic jams?
176
C’est plus prudent, non?
It's safer, isn't it?
177
Bon, écoutez
All right, listen up
178
Je sais que c’est dur, au debut
I know it's hard at first
179
Vous allez vous habituer
You'll get used to it
180
Là va falloir trouver mieux
You'll have to do better than that
181
tais-toi
shut up
182
Faut que je te montre un truc
I need to show you something
183
Lien
Link
184
Si tu veux passer pour un con. En plus, il est de bonne humeur
If you want to look like a jerk. Plus, he's in a good mood.
185
Remets-toi au taf et laisse-nous avancer
Get back to work and let us move on
186
Contre tout attente
Against all odds
187
On est nulle part. On est des nazes. C’est n’importe quoi, cette enquète.
We're nowhere. We're losers. It's crazy, this investigation.
188
t’es con ou quoi?
are you stupid or what?
189
Avaler
To swallow
190
Sans le faire express
Accidentally
191
Tellement
So (so surprised, so angry, etc.)
192
Parole
Word
193
vous vous êtes fait ça tout seul, j’imagine
you did that all by yourself, I guess
194
Je me rasais, ça a dérapé
I was shaving and it got out of hand (Déraper= slip, skid, or to get out of hand)
195
Ça sert, ici
It’s useful here/this is where it’s at
196
Faire des amis
To make friends
197
tu t’en souviens
You remember?
198
je l’ai vu
I saw it/him
199
Il y a forcément
There’s bound to be