marital conflict - cicero and atticus - texts 4 and 5 Flashcards

(32 cards)

1
Q

quod ad me scribis de sorore tua

A

as for what you write to me about your sister,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit

A

she will bear witness to you how much effort I have made

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ut Quinti fratris animus in eam esset is qui esse deberet

A

that my brother Quintus has her on his mind- as he ought to !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

quem cum esse offensiorem abritrarer

A

since I thought that he was more at fault,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

eas litteras ad eum misi

A

I sent this letter to him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

quibus et placarem ut fratrem et monerum ut minorem

A

to appease him as my brother, to advise him as my junior

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

et obiurgarem ut errantem

A

and to scold him as a wrongdoer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

itque ex iis quae postea saepe ab eo ad me scripta sunt

A

therefore from (the letters) which have often since been written by him to me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

confido ita esse omnia ut et oporteat et velimus

A

i trust that everything is both as it should be and as we would wish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

postridie ex Arpinati profecti sumus . . .

A

On the next day, we set off from Arpinum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

prandimus in Arcano (nosti hunc fundum).

A

We had lunch at Arcanum (you remember this farm)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

quo ut venimus, humanissime Quintus,

A

When we arrived there, most compassionate Quintus,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

‘Pomponia,’ inquit, ‘tu invita mulieres, ego vero accivero pueros’;

A

‘Pomponia’ he said ‘you invite the women, I will send for the slaves.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

nihil potuit, mihi quidem ut visum est,

A

Nothing could, at least it seemed so to me,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

dulcius idque verbis tum etiam animo ac vultu.

A

be sweeter not only in words but also in his thoughts and his expression.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

at illa audientibus nobis ‘ego ipsa sum’ inquit ‘hic hospita’;

A

But she, with us listening, said ‘I am a guest here myself’;

17
Q

id autem ex eo, ut opinor, quod antecesserat Statius

A

It is because of this, I think, that Statius had gone ahead

18
Q

ut prandium nobis videret.

A

to see to lunch for us.

19
Q

tum Quintus, ‘en,’ inquit mihi, ‘haec ego patior cotidie.’

A

Then Quintus said to me ‘Look- I endure these things every day.’

20
Q

dices ‘quid quaeso istuc erat?’

A

You will say ‘how bad is that really?’

21
Q

magnum; idque me ipsum commoverat;

A

Very (bad); she has affected even me.

22
Q

sic absurde et aspere verbis vultuque responderat.

A

She had responded with such harsh and absurd words and expression;

23
Q

dissimulavi dolens.

A

I hid my annoyance.

24
Q

discubuimus omnes praeter illam,

A

We all sat down for dinner except her.

25
cui tamen Quintus de mensa misit; illa reiecit.
Quintus sent (dishes) from the table to her; she refused them.
26
quid multa?
What else can I say?
27
nihil meo fratre lenius, nihil asperius tua sorore mihi visum est . . .
I have never seen anyone more gentle than my brother, nor anyone harsher than your sister.
28
ego inde Aquinum.
Then I went to Aquinum;
29
Quintus in Arcano remansit
Quintus remained in Arcanum,
30
et in Aquinum ad me postridie mane venit
and came to me the next morning in Aquinum.
31
mihique narravit nec secum illam dormire voluisse
And he told me that she did not want to sleep with him
32
et cum discessura esset fuisse eius modi qualem ego vidissem.
and when she was about to leave, she behaved in the same way that I had seen.