MODI 6 Flashcards

(50 cards)

1
Q

determinately, brutally

A

a brutto muso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

to each one’s turn; everybody gets a turn

A

A ciascuno il proprio turno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

depending on the case; as appropriate

A

a seconda dei casi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

to get cocky

A

alzare la cresta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

to clutch at straws

A

arrampicarsi sugli specchi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

arrive/enter/exit (etc.) in dribs and drabs, in ones and twos

A

arrivare/entrare/uscire (etc.) alla spicciolata

  • Si apre la porta dello spogliatoio, cominciano a uscire alla spicciolata i giocatori.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

have the knack for…

A

avere il bernoccolo per…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

to be in a bad mood

A

avere la luna storta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

It was obvious that mother and son were very attached.

A

Balzava agli occhi che madre e figlio erano molto attaccati.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

to petition for money (funding, pocket money etc.); to beg (for money)

A

bussare a quattrini

Il detto deriva dal gergo dei giochi di carte. Nel tresette un giocatore può calare una carta battendo un colpo sul tavolo e dicendo “busso”: questo equivale a chiedere al proprio compagno di “rispondere” giocando la carta più alta dello stesso seme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

The whole thing smells fishy.

A

C’è puzzo d’imbroglio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

What a pain!

A

Che seccatura!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I’ve gotten used to it. I’ve grown a thick skin (callo).

A

Ci ho fatto il callo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

What are you on?!

A

Cos’ha mangiato? Pane e volpe?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

to plaster a wall

A

dare l’intonaco a una parete

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

to give a pat on someone’s cheek

A

dare un buffetto sulla gota a qualcuno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

separate the wheat from the chaff

A

separare il grano dal loglio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

to be just the job

A

Essere come il cacio sui maccheroni

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

to stand in somebody’s path

A

essere d’intralcio a qualcuno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

to be in the hot seat

A

essere sulla graticola

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

to be on tenterhooks

A

essere sulle spine

  • Mi tenne sulle spine mentre aspettavo il suo responso.
22
Q

to let all hell break loose

A

far volare gli stracci

23
Q

to associate with

A

fare comunella con…
- anche bazzicare

24
Q

to trip someone over

A

fare lo sgambetto a qualcuno

25
pop in/by
fare una capatina * Ho sentito dire che il museo merita una capatina. * Solo una capatina, sai com'è. * Già che ci sei, fa' una capatina da Marcello e portami mezzo chilo di provolone.
26
As long as there’s life, there’s hope.
Finché c'è vita, c'è speranza.
27
He’s on to me/us.
Ha mangiato la foglia.
28
yesterday's papers
Il giornale di ieri incarta i rifiuti di oggi.
29
to post a letter
imbuchiare una lettera
30
the icing on the cake
la ciliegina sulla torta
31
leave one’s mark
lasciare il segno * Ho ancora 29 giorni per lasciare il segno. * un'azienda che continua a lasciare il segno nel design internazionale
32
to beat around the bush
menare il can per l'aia
33
to put the cart before the horse (oxen)
mettere il carro avanti ai buoi
34
to bar the door
mettere la spranga alla porta
35
We’ll cross that bridge when we come to it.
Non fasciamoci la testa prima di essercela rotta.
36
You don’t know shucks about it.
Non ne sai un tubo.
37
I couldn’t make head or tail of it. I couldn't find the key to the problem. I couldn't find a way out of the muddle.
Non riuscivo a trovare il bàndolo della matassa. bandolo: bàndolo end of a skein
38
That is totally out of the question.
Non se ne parla neppure!
39
When in Rome, do as the Romans do.
Paese che vai, usanza che trovi.
40
To add insult to injury
per aggiungere la beffa al danno
41
to lose it
perdere le staffe
42
to wear a hat at a rakish (o jaunty) angle
portare il cappello sulle ventitré
43
to get the wrong end of the stick; to blunder
prendere un abbaglio
44
to take it out on someone
prendersela con qualcuno
45
disappointed; high and dry; not getting any
rimanere / restare a bocca asciutta * Non può lasciarmi a bocca asciutta, dottore. * Davvero mi lascerai qui a bocca asciutta? * Visto che dici così, tu resti a bocca asciutta.
46
to bite one’s nails
rosicchiarsi le unghie
47
sow discord
seminare zizzania
48
He makes a mockery of my advice.
Si fa beffe dei miei consigli.
49
they ‘re all the same.
Sono tutti della stessa pasta.
50
to sulk
tenere il muso / il broncio