Parle Flashcards

1
Q

So, we’ll talk later?

So, we’ll see each other soon.

A

Fèque, on se reparle tantôt?

Feque on se revoit tantôt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You should be able to

A

Vous devez être en mesure de…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I’m fed up/ I’m sick and tired

A

Je suis tanné de…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Give me a call later

A

Donnez-moi un coup d’fil plus tard…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Is your french coming along?

A

Ça avance le français?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Its not So bad

A

C’est pas si pire que ça.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Let me guess…

A

Laissez-moi deviner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Where did I put it again?

A

Ou est-ce que je l’ai mis, encore?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

You’re bugging me

A

Tu tapes sur mes nerfs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I’m stuck in the taffy!

A

Je suis pogné danse tire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

You’ve had enough

A

T’en a eu assez, toi!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Lets do that

A

Faisons ça.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Everything went well?

A

Ça c’est bien passé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Exactly

A

Oui, justement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

In my opinion,
According to me
In my view

A

D’après moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

In effect, indeed

A

Effectivement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

It doesn’t make sense

A

Ca pas d’bon sens

Ca n’a pas pas de bon sens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Nice try

A

Bien essayé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

You have nothing to worry about

A

Tu n’a absolument rien à craindre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A cd entitled

A

Un album entitulé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Be wrote a really interesting book

A

Il a écrit un livre fort intéressant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I want to have bum sex with u

A

Je veut t’enculler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Look, i’m telling you it won’t work that way

A

Garde, j’te dis qu’ça va pas marcher d’meme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Just sayin’

A

J’te dis ça comma ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

While we’re here,

While we’re at it

A

tant q’à y être

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

The whole thing, the whole kit and caboodle

A

Toutte le kit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Contractions :
dans les

Sur les

Sur le

Sur la

A

dains

S’es

su’l

s’a

Une tuque s’a tête, des mitaines s’es mains, un manteau su’l’dos, pis un café dains mains

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

…which results in…

A

Ce qui résulte en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Does that suit you?

A

Ça vous irait?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

You’re kidding?

A

Tu niaises??

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

I get along well with my boss

A

Je m’entends bien avec mon patron

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

We got to the mountain around noon

A

Nous nous sommes rendus à la montagne vers midi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

The sooner I get it the better

A

Plus vite je pourrai l’avoir et mieux ça sera.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

There’s nothing there

A

Y’a plus rien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

It’s worth it

A

Ça vaut la peine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

That’s where I grew up

A

C’est où j’ai grandi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

It’s stirring memories

A

Ça reveille des souvenirs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Have fun

A

Amuse toi bien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

I’m interested in one of yr service

A

Je suis interressé par un de vos services

Je suis interressé à un de vos services

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

So, you’ll meet me at my place?

A

Alors, tu me rejoins chez moi?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

I feel good

I feel strong

A

Je me sens bien

Je ne sens fort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

It’s distracting

A

C’est distrayant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

It lets me let off steam…

A

Ca défoule

44
Q

Have you seen this?

A

As-tu vu ca? (dis-le vite)

45
Q

Could you pass me the glass of water please?

A

Pourrais-tu m’passer le verre d’eau stp?

46
Q

Tu m’as garroché sur le divan

A

You threw me onto the couch

Garrocher: lancer

47
Q

Come on, get the hell out of here and get your ass to the port!

Hurry up!

A

Envoye (enwouais), déguédine pis va-t-en au port!

Envoye, déniaise, va-t-en au port.

Grouille-toi
Come on
Dépêche toi
Vite

48
Q

We can all love each other despite our differences

A

On peut tous s’aimer malgre nos différences.

49
Q

do the laundry

A

faire LE lavage

50
Q

I got fired

A

J’ai été slaqué

51
Q

It’s coming

A

Ça s’en vient

52
Q

Right now

A

Astheure

‘Asteur’

53
Q

Devour something

I devoured it

A

Engloutir qqch

Je l’ai englouti

54
Q

You don’t have to worry…

A

Faut pas s’en faire …

55
Q

I realized that

A

Je me suis rendu compte que… Je suis le fartman

56
Q

Someone you can trust

A

Une personne de confiance

57
Q

Instantly

A

Instantanément

58
Q

I do the dishes while he clears the table

A

Je fais la vaisselle au fur et à mesure qu’il débarrasse la table

59
Q

Can you leave / move?

A

Eske tu peux t’tasser?

60
Q

I almost broke my face

A

J’ai failli cassé la figure

faillir: to almost do something

faillir à qqch : to fail at something. J’ai failli à ma mission.

Expressions:
faillir à la tradition - to break with tradition

ne pas faillir à sa parole - to keep / be true to one’s word

ne pas faillir à sa réputation - to live up to one’s reputation

résister jusqu’au bout sans faillir - to resist unflinchingly to the end

61
Q

We made a good impression

A

On a fait bonne figure

62
Q

Still no news from Sidlee?

A

Toujours pas de nouvelles de la part de Sidlee?

63
Q

I was supposed to start slowly

A

J’étais censé commencer doucement

64
Q

You’ll receive a medal as soon as you’ll have completed the level.

A

Tu recevras une médaille AUSSITÔT QUE tu auras completé le niveau.

65
Q

We want him to go but he won’t leave

A

On veut qu’il S’EN AILLE mais il est collant.

le verbe s’en aller est une structure idiomatique.
Je m’en vais de la classe à 10h

s’en aller = sortir de / quitter / GO

chaque jour je m’en vais de ma maison
je sors
je pars

Je m'en vais
Tu t'en va
Il s'en va
Nous nous en allons
vous vous en allez
ils s'en vont
Je m'en allais
tu t'en allais
il s'en allait
nous nous en allons
vous vous en allez
Ils s'en vont

C’est chaud ici, je m’en vais tout de suits

FS
Je m’en irai…
Nous nous en irons / irez
Ils s’en iront

SUB
Je m’en aille…
nous nous en aillons…
Ils s’en aillent

66
Q

I pût out the garbage and now I’m soaked to the bone!

A

J’ai sorti les poubelles et maintenant je suis trempée jusqu’aux os!

67
Q

or something…

A

…ou je sais pas quoi…

Ou ché pas kwoi

68
Q

I have a shortage of books

A

Je suis en pénurie de livres

Je suis en manque de lecture

69
Q

I’ll be back at noon

A

Je reviens à midi

Pas : je retourne– jamais jamais

70
Q

She’s screwing with me / lying to me

A

Elle me niaise

71
Q

It’s not too bad

Context: it isn’t raining too hard

A

C’est pas trop mal

72
Q

You don’t need to [return my bagels]

I didn’t think I had any left anyway

A

Pas besoin.

Je n’étais pas sûr qu’il m’en restait de tout façon :)

73
Q

I’ll stop complaining

A

Je vais arrêter de ME plaindre

74
Q

Next time, think about it!

A

La prochaine fois, pensez-y!

75
Q

It’s been a while since we’ve had nice weather

The forecast calls for nice weather tomorrow

A

Ca fait longtemps qu’on a pas eu du beau temps

La météo prévoit du beau temps pour demain

76
Q

In the worst case

A

Au pire des cas

77
Q

Very catchy melodies

A

Des mélodies très acrocheuses

78
Q

Yes my car is on the right side

A

Oui mon char est du bon côté

79
Q

You want the rest of my coffee

A

Eske tu veux un reste de mon café?

80
Q

I’ll get over it

No I can’t get over it / I can’t believe it

A

J’vais en revenir

Non, j’en r’viens pas

81
Q

He didn’t give a shit about her, you guys know it as well as I do

A

Il s’ foutait d’elle. Vous l’savez aussi bien que moi

82
Q

Why aren’t you nice to Claude?

A

Pourquoi tes pas fine avec Claude?

83
Q

I’ll do it for you, ok

A

Je vais t’arranger ça, ok?

84
Q

CAN you give him his medicine so that we can give it to him before leaving

A

Eske tu peux préparer ses médicaments pour que on lui donne avant de partir?

85
Q

And uh if you get it everywhere, you’ll clean it up?

(If you make a mess) you’ll clean it up?

A

Pis, uh, si t’en mets partout, tu peux ramasser?

86
Q

Did you hear what I just said?

A

Eske ta entendu ske j’ai dit ou pas?

87
Q

I fought my way out it

I flailed around wildly

A

Je me suis debattu

88
Q

I’m going to need your help.

I think that you should park in back.

A

Je vais avoir besoin de ton aide, je crois que tu devrais te parker en arrière.

89
Q

If you decide to spend 6 hours playing a video game, you definitely won’t be able to get to sleep until much later.

A

Si tu décide de passer 6 h à jouer à un jeu vidéo, tu ne t’endormiras pas avant bien tard c’est certain!

90
Q

You’re an adult like me and we have no one to tell us what to do.

A

Tu es un adulte comme moi et on a personne pour nous dire quoi faire.

91
Q

I don’t think it will work, as you may have already been thinking (doubting)

A

Je ne crois pas que ça fonctionnera, comme tu dois t’en douter.

92
Q

My dad lent me his racket while offering a lot of advice

A

Mon pere m’a prêté sa raquette en me faisant des tas de recommandations.

93
Q

It’s hard to believe

A

C’est dur à croire

94
Q

you seem to be in a good mood!

A

Vous avez l’air de bonne humeur

T’as lair de b h

95
Q

In the movie “The Gold Rush” by Charlie Chaplin the most famous scene is the one where he and “Big Jim” eat a shoe.

A

Dans le film “la Ruée vers l’or” de Charlie Chaplin, la

scène la plus célèbre est celle où ce dernier et “Big Jim” mangent une chaussure.

96
Q

She’s really excited about the party

A

Elle est ben ben hâte pour le party

97
Q

It’s really stupid

A

C’est donc ben niaiseux

(Don ben)

Niaiseux can be used to refer to pretty much anything a speaker finds stupid: people, objects, ideas… The masculine form is niaiseux; the feminine form is niaiseuse.

Sometimes people poke fun at each other in a light-hearted way by saying, for example, t’es niaiseux! When said playfully, niaiseux means something more like “silly” or “goofy.” But, if that playfulness isn’t there, it’ll sound much more insulting, like “stupid.” So be careful with your tone of voice if you use the adjective niaiseux.

98
Q

It’s not easy

It’s hard

A

C’est pas évident

99
Q

The (female) client will get back to me in the afternoon. She wasn’t available before.

A

La cliente va me revenir dans l’après-midi elle n’était pas dispo avant.

100
Q

“I don’t want to burst your bubble, but…”

A

j’veux pas péter ta balloune là, mais…

101
Q

Jeez, you’re so grouchy!

A

Voyons, t’es donc ben à pic!

102
Q

I damaged my shoes.

A

J’ai magané mes souliers.

I damaged my shoes.

103
Q

What’s the difference? What difference does it make?

A

Qu’est-ce ça change?

104
Q

Don’t worry about him

A

Occupe-toi pas de lui.

105
Q

Thanks for coming

A

Merci d’être venu

106
Q

I’d like it if you came

A

J’aimerais ça que tu viennes.