Phrases Flashcards

(491 cards)

1
Q

In addition to

A

В дополнении к

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

In advance

A

Заранее

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

In charge of

A

Быть ответственным

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

In a draw

A

Вничью

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

In haste

A

В спешке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

In the distance

A

На расстоянии

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

In a hurry

A

В спешке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

In the limelight

A

В центре внимания

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

In a row

A

Подряд

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

On account of

A

Из-за

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

On the agenda

A

На повестке дня

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

On the dole

A

На пособии по безработице

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

On the edge

A

В нервном состоянии

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

On the increase

A

В стадии роста

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

On leave

A

В отпуске

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

On the news

A

В новостях

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

In the news

A

На слуху

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

On the safe side

A

На всякий случай

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

On the trail of

A

По следу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

On trial

A

Перед судом, находящийся на испытательном сроке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

In a good/bad mood

A

В хорошем/плохом настроение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

In a good/bad temper

A

В хорошем/плохом настроении

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

In a whisper

A

Шёпотом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

In a long run

A

В долгосрочной перспективе

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
In a full swing
В полном разгаре
26
In good time
Заранее
27
In view of
Принимая во внимание
28
In a due course
Со временем
29
In/into the open
В открытую
30
In the original
В оригинале
31
In the mood for
В настроении для
32
In a nutshell
В двух словах
33
Off limits
Под запретом
34
Off the record
Не для публикации
35
Out of the question
Не может быть и речи
36
Under the weather
В подавленном состоянии, в плохом самочувствии
37
On offer
В продаже
38
Without fail
В обязательном порядке
39
With regard to
Принимая во внимание
40
Without regard to
Не учитывая
41
With good cause
Имея на то основания
42
Without good cause
Без уважительной причины
43
With a view to
С намерением
44
On second thoughts
Хорошо подумав
45
On behalf of
От имени
46
At all costs
Любой ценой
47
At the cost of
По себестоимости
48
At a depth of
На глубине
49
At the speed of
Со скоростью
50
At fault
Виновный, неисправный
51
At first hand
Непосредственно, из первых рук
52
At a loss
В растерянности, в убыток
53
For a change
Для разнообразия
54
For the fear of
Из-за страха
55
For granted
Как должное
56
For hire
Напрокат
57
For a laugh
Ради забавы
58
Fo the sake of
Ради
59
At profit
Выгодно
60
To be ruled
Руководствоваться, слушаться совета, считаться
61
To make the rounds
Передать из уст в уста
62
To drag for (one’s) body
Искать (чьё-либо) тело или Искать тело (кого-либо)
63
To brace oneself
Собраться с духом
64
To be a sight for sore eyes
Отрада для моих глаз
65
In (one’s) name
Записан на (чьё-либо) имя
66
To order in
Сделать заказ
67
To break through
Совершить прорыв, побороть
68
To be filled with dread
Сильно волноваться
69
To stand by
Поддерживать, быть наготове, быть безучастным зрителем
70
To be endgame
Быть созданными друг для друга
71
A mortal coil
Бренный мир
72
A reversal of fortune
Поворот судьбы
73
To hold up
Выдерживать, задержать, поднять
74
To hold up to derision/ridicule
Выставить на посмешище
75
The benefit of the doubt
Презумпция невиновности
76
To be a smoke show
Быть привлекательным или сексуально притягательным
77
To rip (smb) to shreds
Разнести (кого-либо) в щепки
78
The day of reckoning
Час расплаты
79
To turn on (smb)
Словесно наброситься на (кого-либо)
80
To slay (one’s) dragons
Побороть свой страх
81
To be in a headspace
Не быть в настроении
82
To leave (smb) cold
Не прельщать (кому-либо)
83
To be easy on the eyes
Быть приятным глазу
84
At a loose end
Без работы, без дела
85
To turn (one’s) back on (smb)
Отвернуться от (кого-либо), повернуться к (кому-либо) спиной
86
To have a knack for (smth)
Уметь обращаться с (чем-либо)
87
Out of spite
Назло, со злости
88
To come to terms
Прийти к соглашению, договориться
89
A bone of contention
Яблоко раздора
90
Stumbling block
Камень преткновения
91
At short notice
Тотчас же, немедленно
92
Right up to
Вплоть до
93
To make amends
Покрыть ущерб, компенсировать
94
To make amends for
Оправдывать
95
To lose (one’s) touch
Потерять хватку
96
To put (one’s) finger on
Обнаружить, раскрыть
97
To pin for
Крепко удерживать
98
To be in (one’s) bad looks
Не нравиться (кому-либо)
99
To keep (smth) at bay
Предупреждать от (чего-либо)
100
At a pinch
В крайнем случае
101
To be on the blink
Барахлить
102
At dead of night
Глубокой ночью
103
To keep up
Идти в ногу
104
To fall behind
Отставать
105
To scrape through
Едва пройти
106
To catch up
Догнать по уровню
107
To go through
Испытывать
108
To sail through
Легко справиться
109
By the skin of (one’s) teeth
Едва
110
To burn midnight oil
Заниматься поздней ночью
111
To drop someone a line
Написать
112
To bear (no) resemblance
Быть (не)похожим
113
Each other
Друг другу (о двух субъектах)
114
Every other day
Через день
115
Every now and then
Время от времени
116
Every now and again
Время от времени
117
Each and every (one)
Все до единого
118
The other day
На днях
119
One after another
Один за другим (о нескольких субъектах)
120
One after the other
Один за другим (о двух субъектах)
121
Another (X) days
Ещё (X) дней
122
One another
Один другому (о нескольких субъектах)
123
In other words
Другими словами
124
Some (noun) or other
Какой-то из (существительное в Р.п. мн.ч.)
125
Other than
Кроме
126
Among other things
Помимо всего прочего
127
Others in the know
Другие осведомлённые люди
128
None other than
Никто иной, как
129
Another nail in the coffin
Последняя капля
130
A horse of another colour
Совсем другое дело
131
Out of hand
Наотрез
132
To get out of hand
Выйти из-под контроля
133
Out of doors
На свежем/открытом воздухе
134
Out of pity
Из жалости
135
Out of the question
Вне всякого сомнения
136
Out of use
Вышедший из употребления
137
On the advice of (smb)
Следуя совету (кого-либо) или Следуя (чьему-либо) совету
138
On/off duty
При исполнении служебных обязанностей/вне службы
139
On demand
По требованию
140
On the initiative of (smb)
По инициативе (кого-либо) или По (чьей-либо) инициативе
141
On principle
Принципиально
142
Off the point
Не по делу, не по существу
143
Under/below (one’s) breath
Очень тихо
144
To bide (one’s) time
Ждать благоприятного случая
145
To jog (one’s) memory
Освежить (чью-либо) память
146
Chump change
Мизерное количество денег
147
To take a drag
Сделать затяжку
148
The cream of the crop
О чём-то наилучшем в своём роде
149
To get an earful
Получить выговор
150
To nourish a viper in (one’s) bosom
Пригреть на груди змею
151
To talk in absolutes
Говорить о чём-то, чётко разделяя предмет разговора на чёрное и белое
152
Two cents
Пять копеек
153
To burst at the seams
Лопнуть по швам
154
To clasp (one’s) hands
Сплести пальцы
155
To pay the tab
Платить по счёту
156
To grit (one’s) teeth
Стиснуть зубы
157
Of (one’s) own accord
По собственному желанию
158
To steer clear of
Сторониться, избегать
159
To be at an impasse
Быть в тупике
160
I beg to differ.
Пожалуй, я откажусь.
161
Happy to oblige.
Рад стараться.
162
At stake
Под угрозой, под вопросом
163
To cross paths with (smb)
Пересекаться с (кем-либо)
164
To clink glass with (smb)
Чокнуться с (кем-либо)
165
To make it (somewhere)
Успеть (куда-то)
166
To cut it fine
Еле успеть
167
To be all set
Быть готовым
168
To have (one’s) head in the game
Внимательно следить за своими действиями
169
To cut/give (smb) some slack
Быть с (кем-либо) помягче
170
To have a skim through
≈To look through
171
To strike a balance
Добиться баланса
172
A rare feat
Редкое явление
173
Without batting an eye/eyelid/eyelash
И глазом не моргнув
174
To make a name for (oneself)
Завоевать популярность, прославиться
175
To have a trick up (one’s) sleeve
Иметь туз в рукаве
176
To wreak havoc
Нанести ущерб
177
To get (one’s) hands on (smth)
Прибрать (что-либо) к рукам
178
To lay an ambush
Устроить засаду
179
To lie in ambush
Сидеть в засаде
180
To run into an ambush
Попасть в засаду
181
To be made of sterner stuff
Быть не из робкого десятка
182
To tie up all the loose ends
Подчистить хвосты
183
To be to (one’s) taste
Быть (кому-либо) по вкусу
184
A string of terrible/bad luck
Череда неудач, полоса невезения
185
To leave (smth) as-is
Оставить всё как есть
186
To take (one’s) toll on/upon (smb/smth)
Иметь серьёзные последствия для (кого-либо/чего-либо)
187
(One’s) patience is running low
(Чьё-либо) терпение на исходе
188
To have the gall to
Хватает наглости
189
To keep/have (one’s) wits about (one)
Быть начеку
190
To spin the cogs in (one’s) brain
Заставлять сильно задуматься
191
To pay homage to (smb/smth)
Преклоняться перед (кем-либо)/отдавать почтение (кому-либо)
192
A rallying cry
Плач, побуждающий к действию и собирающий людей
193
Hors d’œuvres
Закуски
194
To give (smb) a once-over
Быстро осмотреть (кого-либо)
195
To pop the question
Предложить руку и сердце
196
Without a hitch
Без сучка и без задоринки
197
To goad (smb) into (smth)
Взбесить (кого-либо) по самое немогу (по что именно)
198
Beau monde
Высший свет
199
Mot juste
Подходящее слово
200
To take a sideswipe
Сделать упрёк во время разговора на отвлечённую тему
201
To be in for a shock
Быть в шоке
202
To take exception to
Быть в раздражении от
203
To go to any lengths
Пойти на всё
204
In a fit of rage
В порыве гнева
205
To be confined to (smth)
Быть прикованным к (чему-либо)
206
(One’s) eyes/gaze (be) riveted on (smth/smb)
(Чей-либо) взгляд прикован к (чему-либо/кому-либо)
207
To blow to smithereens
Разбить(-ся) вдребезги
208
To quench (one’s) thirst
Утолить жажду
209
(Smth) doesn’t sit right/well with (smb)
Что-то здесь нечисто/(Что-либо) (кому-либо) непонятно, не по нраву
210
To have the bandwidth to
Быть в состоянии
211
To lay a finger on (smb/smth)
Тронуть (кого-либо/что-либо) пальцем
212
Rotten luck
Невезение
213
This instant
Сейчас же
214
To accept (smth) as a token of (smth)
Принять (что-либо) в знак (чего-либо)
215
To be livid
Быть взбешённым
216
To know about the intricacies of (smth)
Знать все тонкости (чего-либо)
217
To pick up a trail
Напасть на след
218
To take stock of (smth)
Подвести итоги (чего-либо)
219
At this juncture
В данный момент
220
To pay tribute to
Отдать должное
221
Without further ado
Без лишних церемоний
222
To put (smth) on hold
Повременить с (чем-либо)
223
In lieu (of)
Вместо
224
I haven’t the slightest notion
Не имею ни малейшего понятия
225
(Smb) to have no notion of (smth)
У (кого-либо) (что-либо) и в мыслях не было
226
High and mighty
Великий и всемогущий
227
To hold water
Иметь смысл, значение, ценность или т.п. (о теории, высказывании, точке зрения и т.п.)
228
Amenable to reason
Доступный голосу разума (тот, который может послушаться, согласиться, ответить и т.д.)
229
In the concrete
Реально
230
To run/fall afoul of
1. Идти вразрез с 2. Попасть в беду из-за неповиновения/непослушания (законам, чьим-либо словам и т.п.)
231
To fall afoul of
232
To search every nook and cranny
Обшарить каждый уголок
233
In layman’s words
Простым языком
234
To acquit (oneself) well
Хорошо проявить себя
235
It is customary to (do smth)
Принято (делать что-либо)
236
To fall within (one’s) purview, to be under (one’s) purview
Входить в (чью-либо) компетенцию
237
To cater to all tastes
Угодить всем
238
To be in the cards
Подразумеваться, иметь большую вероятность свершения
239
To err is human
Человеку свойственно ошибаться
240
To be off (one’s) trolley
Быть с приветом
241
Something is amiss
Что-то неладно
242
To take (smth) amiss
Обидеться на (что-либо)
243
At the end of (one’s) rope
Без сил, вне терпения, на грани
244
(One’s) name (to be) dragged through the mire
Смешать (кого-либо) с грязью
245
Out of an instinct of
В попытке, желая, стремясь
246
At (one’s) peril
На свой страх и риск
247
To bring (smth) to light
Вывести на чистую воду, раскрыть (что-либо)
248
In the nick of time
Как раз вовремя, в самый последний момент
249
To coerce into silence
Заставить молчать
250
To bring (smb) to justice
Отдать (кого-либо) под суд, привлечь (кого-либо) к судебной ответственности
251
To drive (smth) to the boiling point
Накалить (что-либо) до предела
252
In dire straits
В плачевном состоянии
253
To appeal to pathos
Убеждать публику путём внушения им определённых эмоций
254
On pins and needles
Быть в подвешенном состоянии
255
To leave (smth) hanging in suspense
≈Отложить (что-либо) на потом
256
At first blush
С первого взгляда
257
At sea with
В ступоре от, в растерянности из-за
258
At sixes and sevens
В беспорядке
259
At the tip of the tongue
На языке (вертится)
260
A babe at the woods
С луны свалился
261
A rotten rat
Гнилой человек
262
To have (one’s) back to the wall
В безвыходной ситуации, в западне
263
A bad egg
Нехороший человек
264
To kill two birds with one stone
Убить двух зайцев одним выстрелом
265
A whole new ballgame
Совершенно другое дело
266
A ball of fire
Полный энергии
267
To beat about the bush
Ходить вокруг да около, переливать из пустого в порожнее
268
To beat it
Сделать ноги
269
A beauty sleep
Сон, направленный на сохранения молодости и красоты
270
A big mouth
Язык без костей
271
A big stink
Фурор, скандал
272
Big time
Время славы
273
The bird has flown
И след простыл
274
A top banana
Важная шишка
275
To (do smth) cold turkey
Немедленно прекратить/бросить (что-либо делать)
276
To chew the fat
Сплетничать
277
Chicken feed
Кот наплакал (о деньгах)
278
To the letter
Безоговорочно, неукоснительно
279
Around the clock
Днём и ночью
280
Not to make heads or tails of
Ни черта не пойму
281
To earn/gain (one’s) livelihood
Зарабатывать на жизнь
282
Vested interest
Личная заинтересованность
283
Down time
≈Перекур, нерабочее/свободное время
284
To take five
Пойти на перекур
285
To do (one’s) bidding
Исполнять (чьи-либо) приказания
286
To bid (smb) farewell/goodnight/welcome
Прощаться с (кем-либо)/желать (кому-либо) спокойной ночи/приветствовать (кого-либо)
287
To be on the fence
Быть в растерянности
288
A high volume
В большом количестве
289
Profit margin
Размер прибыли, прибыль
290
Margin of error
Погрешность
291
In (one’s) haste
Из-за спешки
292
A tidbit of news
Пикантная новость
293
At (one’s) behest
По (чьему-либо) велению
294
It (ill) (to behove/behoove) (smb) to (do smth)
(Кому-либо) (не) надлежит (что-либо делать)
295
Per se
Сам(-а, -о, -и) по себе
296
To put (one’s) life on the line
Поставить жизнь на кон
297
To be plain to see
Быть очевидным
298
To be on the chopping block
Быть на плахе
299
To blow off steam
Выпустить пар, разрядиться
300
To wallow in grief
Упиваться горем
301
To be on the verge of
Быть на грани
302
To take a gander at
Взглянуть на
303
To stir the pot
Подлить масла в огонь
304
Par for the course
Уже как есть (получилось так себе, но это было ожидаемо)
305
To hold a grudge (against)
Обижаться на
306
At the helm
У руля (на посту главного)
307
On the plea of
Под предлогом
308
To slip/fall through the cracks
Быть упущенным, не быть принятым во внимание
309
To do a headcount
Сделать пересчёт людей
310
To call the roll
Делать перекличку
311
To play house
Играть во взрослую жизнь (заниматься скучной рутиной)
312
It (to beggar) belief/description
Не возможно поверить/не поддаваться описанию
313
On a silver platter
На блюдечке с голубой каёмочкой
314
To be due to
Иметь своей первопричиной
315
On the horns of a dilemma
Между молотом и наковальней
316
Between Scylla and Charybdis
Между Сциллой и Харибдой
317
To make (smth) even
≈Свести счёты
318
A change of scenery
Смена обстановки
319
To hedge (one’s) bets
Иметь подушку безопасности
320
To push (one’s) luck
Искушать судьбу
321
To trust to luck
Полагаться на удачу
322
The luck of the draw
Чистая случайность, везение
323
A stroke/piece of luck
Чистая удача
324
As luck would have it
Как назло, по стечению обстоятельств
325
With any luck
Если повезёт
326
Natural causes
Естественные причины
327
Natural ability
Врождённая способность
328
Natural selection
Естественный отбор
329
By nature
От природы
330
Second nature
Вторая натура
331
In a state of nature
Обнажённый
332
(One’s) better nature
Лучшие качества
333
Get/go back to nature
Восстановить связь с природой
334
In the nature of things
Неизбежный, неизбежно
335
In the nature of
В духе
336
The odds of (doing smth)
Шансы на (что-либо)
337
The odds of (doing smth)
Шансы на (что-либо)
338
The odds of (doing smth)
Шансы на (что-либо)
339
The odds are (that)
Шансы таковы, (что)
340
The odds are in (one’s) favour
Шансы в (чью-либо) пользу
341
The odds are against (one)
Преимущества не на (чьей-либо) стороне
342
Against all the odds
Несмотря ни на что
343
To risk (doing smth)
Рисковать (что-либо сделать)
344
To risk (one’s) life
Рисковать (чьей-либо) жизнью
345
To take a risk
Рискнуть
346
To run the risk of
Рисковать
347
To put (smth) at risk
Рисковать (чем-либо)
348
To pose a risk to
Представлять угрозу
349
At the risk of (doing smth)
Рискуя (сделать что-либо)
350
To sun (oneself)
Греться на солнышке
351
In the sun
Под солнцем
352
To pose a threat (to)
Представлять угрозу
353
To face a threat
Столкнуться с опасностью
354
Under threat
Под угрозой
355
An idle threat
Пустая угроза
356
In all weathers
В любую погоду
357
Under the weather
Нездоровится
358
Winds of change
Ветер перемен
359
An act of God
Стихийное бедствие
360
To come rain or shine
Происходить несмотря ни на что
361
To be down in (one’s) luck
Не везти
362
To draw the short straw
Вытянуть короткую спичку
363
To have green fingers
Разбираться в садоводстве, уметь выращивать растения
364
To let the nature take its course
Дать всему идти своим чередом
365
No rhyme or reason
Безо всякой причины
366
Out of the blue
Откуда ни возьмись
367
(To) touch wood
1. Постучать по дереву 2. Тьфу-тьфу-тьфу!
368
Quid pro quo
Услуга за услугу
369
To reduce (smth) to tatters
Порвать (что-либо) в клочья
370
To mince (one’s) words
Подбирать слова
371
To speak (one’s) mind
Делиться своим мнением
372
To call into question (smth)
Ставить (что-либо) под сомнение
373
To be in the same league
Быть в одной и той же лиге
374
To follow (smth) through
Довести (что-либо) до конца
375
To toe the line
Ходить по струнке
376
To be down in the mouth
Повесить нос
377
To put (one’s) foot in it
Дать маху
378
To shoulder the responsibility
Взять на себя ответственность
379
To kick (oneself)
Корить себя
380
To find fault with
Придираться к, находить недостатки у
381
To give (one) a nee lease of life
Подарить новую жизнь
382
In the right frame of mind
В хорошем расположении духа
383
To turn a blind eye to
Закрыть глаза на
384
At a low ebb
В подавленном состоянии, в упадке
385
To be at (one’s) wits end
Быть в полном ступоре
386
(One’s) hands are tied
У (кого-либо) связаны руки
387
To make light of (smth)
Не придавать (чему-либо) значения
388
To be open to doubt/question/speculation whether
≈Быть в сомнении/задаваться вопросом/быть открытым к дискуссии действительно ли
389
A trick of rhetoric
Риторический приём
390
A resounding success
Оглушительный успех
391
To play the hand (one) is dealt
Пользоваться доступными средствами
392
In defiance of
Открыто неповинуясь
393
To add insult to injury
Сыпать соль на рану
394
Not to have a leg to stand on
Не иметь (весомых) доказательств
395
Painfully obvious
До боли очевидно
396
To loom large
Принимать угрожающие размеры
397
To (do smth) to a halt
Остановиться (резко)
398
To put in jeopardy
Подвергать опасность
399
Meticulous attention
Пристальное внимание
400
To tide (one) over
Помочь (кому-либо) в трудный период
401
To stamp (one’s) authority
≈Задавить властью
402
(Smth) of a surprise
(Что-либо) стало неожиданностью
403
Suffice it to (do smth)
Достаточно лишь (что-либо сделать)
404
To be at the mercy of (smb/smth)
Быть во власти (кого-либо/чего-либо)
405
It occurred to (one) to
(Кому-либо) пришло в голову
406
In the early stages (of)
На ранних стадиях, в самом начале
407
To blow (one’s) own trumpet
Хвалиться, зазнаваться
408
To catch (one’s) eye
Считаться привлекательным для (кого-либо)
409
Puppy love
Любовь в подростковом возрасте
410
To have eyes only for
Любить только
411
To be the love of (one’s) life
Быть любовью всей (чьей-либо) жизни
412
To be head over heels
Быть по уши в любви
413
Love at first sight
Любовь с первого взгляда
414
To make love
Заниматься сексом
415
To go steady wuth
Встречаться с
416
To be lovey-dovey
Быть влюблёнными голубками
417
To toss (smth/smb) to the curb
Избавиться от (чего-либо/кого-либо)
418
To settle an (old) score with (one)
Вернуть (кому-либо) должок
419
The end justifies the means
Цель оправдывает средства
420
The school of hard knocks
Школа жизни
421
To learn by trial and error
Учиться на ошибках
422
To know (smth/smb) inside out
Знать что-либо на изнанку/Знать кого-либо как облупленного
423
A foray into (smth)
Шаг в (энергичная, но кратковременная попытка включиться в какую-либо деятельность)
424
To click with (smb/smth 1) better than with (smb/smth 2)
Чувствовать себя лучше/комфортнее с (кем-либо/чем-либо 1), чем с (кем-либо/чем-либо 2)
425
That’s the way the cookie crumbles.
Вот такие пироги.
426
Modus operandi
Способ действия
427
To tell (smb) where to stick (smth)
Сказать (кому-либо), куда засунуть (что-либо)
428
To lose it
Не сдержаться/психануть/сорваться
429
To walk the fine line
Ходить по тонкому льду/по лезвию
430
To test (one’s) patience
Испытывать (чьё-либо) терпение
431
To walk/skate on thin ice
Ходить по тонкому льду
432
All hell broke loose
Ситуация накалилась/стала небезопасной/сильно ухудшилась
433
Things went south
Всё пошло под откос
434
It all went downhill
Всё пошло по наклонной
435
Fifth column
Пятая колонна (Группа внутри страны в состоянии войны, симпатизирующая и/или сотрудничающая с властью врага)
436
To be on cloud nine
Быть на седьмом небе от счастья
437
To walk on air
Ног под собой не чуять
438
To get the gist of
Понять суть
439
Under the guise of
Под видом
440
To hurl abuse at
Осыпать оскорблениями
441
Death toll
Число погибших
442
To garner experience
Накапливать опыт
443
To be worth (one’s) weigh in gold
Быть на вес золота
444
To feel animosity against
Питать вражду к
445
A minor cog in the machine
Последняя спица в колесе
446
In common parlance
В просторечии
447
To accrue to (smb)
Доставаться (кому-либо)
448
Like a short
Как выстрел (резко)
449
Good riddance
Скатертью дорога
450
Take it or leave it
Либо да, либо нет
451
Let alone
Не говоря уже о
452
It remains to be seen
Поживём — увидим
453
To use (one’s) own judgment
Решать самому
454
To take a stand
Занять жёсткую позицию
455
To stand to reason
Иметь смысл, быть логичным следствием
456
To stand (one’s) ground
Держаться, отстаивая своё мнение
457
To have (one’s) say
Высказаться
458
To drop the subject
Оставить тему разговора
459
To be out of place
Быть не к месту
460
You can take it from me
Можешь мне поверить
461
To make a bolt for it
Дать стрекача
462
To shuffle (one’s) feet
Шаркать ногами
463
Don’t jump down my throat!
Не затыкай(-те) мне рот!
464
To rub it in
Напоминать о неприятных событиях
465
To have a face like thunder
Выглядеть рассерженным
466
To chase rainbows
Гнаться за недостижимым
467
A storm in a teacup
Раздуть из мухи слона
468
To be under a cloud
Быть под подозрением
469
To have (one’s) head in the clouds
Витать в облаках
470
To weather the storm
Преодолеть трудности
471
In all weathers
В любую погоду
472
To blow hot and cold
Семь пятниц на неделе
473
To get hot under the collar
Стать взволнованным или рассерженным
474
To rain on (smb’s) parade
Испортить всю малину
475
To get wind of
Пронюхать
476
To be snowed under
Быть загруженным работой
477
A fair-weather friend
Фальшивый друг
478
To come rain or shine
При любых обстоятельствах
479
To speak the same language
Иметь схожий взгляд на мир
480
To see eye to eye with (smb)
Соглашаться с (кем-либо)
481
To move in the same circles
Общаться с кем-либо, у кого такой же жизненный опыт, интересы или стиль жизни
482
To build bridges
Кооперироваться
483
To get on like a house on fire
Быстро подружиться из-за сходных интересов
484
To know (smth/smb) inside out
Знать (что-либо/кого-либо) наизнанку
485
In the recesses of the heart
В глубине души
486
To bite the bullet
Стиснуть зубы (сделать то, что долго откладывается)
487
To wring (one’s) hands
Ломать себе руки
488
All and sundry
Всё и вся
489
To be in hot water
Вляпаться
490
To wear thin
Истончаться, иссекать, кончаться
491
To brook no (smth)
= To tolerate no (smth) Не потерпеть (чего-либо)