Pierre et Jean All Quotes Flashcards

(89 cards)

1
Q

1 - Jean scolds Roland for being rude to the women

A

“Tu n’est pas galant pour notre invitée, papa”. M. Roland fut confus et s’excusa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

1 - Roland says he invites women because he likes their company but then forgets about them when fish are around

A

“J’invite des dames parce que j’aime me trouver avec elles… [mais quand je pêche] je me pense plus qu’au poisson”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

1 - Pierre works hard to become a doctor

A

Il s’était mis au travail avec tant d’ardeur qu’il venait d’être reçu docteur après d’assez courtes études

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

1 - Pierre’s description as enthusiastic etc.

A

Plein d’utopies et d’idées philosophiques

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

1 - A dormant jealousy, and how it gives a brotherly and inoffensive animosity

A

Une de ces jalousies dormantes… une fraternelle et inoffensive inimité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

1 - Displaying why Pierre is jealous of Jean

A

“Regarde Jean et imite-le”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

1 - Mme Roland is like a soft hearted book-keeper

A

Douée d’une âme tendre de caissière

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

1 - Rosémilly makes the right moves - has weighed them up

A

Comme si elle eût vu, subi, compris et pesé tous les événements possibles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

1 - Rosémilly is resigned and reasonable, likes life and respects death

A

Raisonnable et résignée qui aime la vie et respecte la morte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

1 - Mme Roland is practical and prudent, and likes Rosémilly for the money

A

Prudente et pratique… [wants one of her sons to marry Rosémilly] car la jeune femme était riche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

1 - Pierre judges Rosémilly like a magistrate, and as a result judges all women

A

Il l’a regardait d’un regard froid de magistrat qui instruit le procès des femmes, de toutes les femmes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

1 - Mme Roland has gotten bigger since arriving at Le Havre

A

Un embonpoint assez visible qui alourdissait sa taille autrefois très souple et très mince

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

1 - Roland is rough with his wife, as shopkeepers are bound to be

A

[Roland] Sans être méchant, la rudoyait comme rudoient sans colère et sans haine les despotes en boutique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

1 - Roland wants everything done to strict rule

A

[Il veux que] les manoeuvres fussent exécutées régulièrement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

1 - Women find the sound of useless speech (Roland’s) as irritating as an insult

A

Le bruit d’une voix inutile est irritant comme une grossièreté

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

1 - Roland doesn’t speak to Joséphine apart from shouting

A

[Roland] ne lui parlait sans hurler et sans sacrer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

1 - Mme Roland is gifted with remembering family lines

A

Douée d’une excellente mémoire pour les parentés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

1 - Mme Roland is moved by art etc.

A

Un vers, souvent banal, souvent mauvais, faisait vibrer la petite corde, comme elle disait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

1 - Mme Roland is deeply sad by Maréchal’s death and doesn’t realise about the inheritance

A

Gouttes de chagrin venus de l’âme

Presque oubliée [about the inheritance]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

2 - After the inheritance, Pierre is hurt but he doesn’t know where (jealousy)

A

Il avait mal quelque part sans savoir où

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

2 - Pierre chooses to be alone after the inheritance

A

Il avait choisi la solitude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

2 - Pierre realises he’s jealous of Jean

A

J’ai été jaloux de jean… c’est vraiment assez bas, cela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

2 - Pierre realises that he’s jealous Pierre will marry Rosémilly (tells himself he doesn’t want to marry her afterwards)

A

La première idée qui m’est venue est celle de son mariage avec Mme Rosémilly… (later calls her a ‘petit dinde raisonnable’)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

2 - Pierre tells Jean he wants to be on one of the boats

A

“J’ai des désirs fous de partir, de m’en aller avec tous ces bateaux”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
2 - Pierre tells Jean that he wants to travel but can't finish his sentence (change in circumstances marks a change in their relationship, loss of intimacy)
"Ce serait rudement chic de pouvoir s'offrir une promenade par là-bas; mais voilà il faudrait de l'argent beaucoup..."
26
2 - Marowsko's mysterious past bewitches the imagination of Pierre
[Marowsko's past] avait séduit l'imagination aventureuse et vive de Pierre Roland
27
2 - Marowsko's warning to Pierre
"Ca ne fera pas un bon effet"
28
3 - Pierre has tried in the past to make money but at the first obstacle he fails
L'espoir de la richesse vite acquise soutenait ses efforts et sa confiance jusqu'au premier obstacle
29
3 - Pierre can easily make 100,000 francs
Il pouvait gagner cent mille francs par an avec facilité
30
3 - Pierre's aims and motivations
Il serait plus riche que son frère, plus riche et célèbre et content de lui-même
31
3 - Pierre doesn't want to marry
Il ne se marierait pas, ne voulant point encombrer son existence d'une femme
32
3 - the inheritance causes this change in Pierre
À la suite de l'héritage de son frère
33
3 - Pierre feels his family have forgotten about him
[They could have] Ne pas perdre la tête au point d'oublier complètement l'autre fils
34
3 - Mme Roland's advice to Pierre about how he should still work
"Un homme ne doit jamais rester à rein faire"
35
3 - For Pierre, money either is a means of degradation for the mediocre but for the superior it is a powerful lever
"Un levier puissant aux mains des forts"
36
3 - Roland says the best thing to do is take life easy if rich
"Le plus sage dans la vie c'est de se la couler douce"
37
3 - Pierre says he respects nothing but learning and intellect
"Je ne respecte au monde que le savoir et l'intelligence"
38
3 - Mme Roland tries to stop Roland and son arguing
[Mme Roland] s'efforçait toujours d'amortir les heurts incessants entre le père et le fils
39
3 - the world of want becomes intolerable in Pierre's mind
Lui devenait odieuse, intolérable
40
3 - Pierre longs for money
"Cristi! Si j'avais de l'argent!"
41
3 - Upon wanting money, the jealousy of the legacy stings him like a wasp
À la façon d'une piqûre de guêpe
42
3 - After he's defeated by the need for money, Pierre suddenly wants to get married
Le désir du mariage l'effleura
43
3 - Pierre's only ever had transient connections to women
[He's only had] des liaisons de quinzaine
44
3 - Pierre can't help thinking his brother somewhat mediocre
Il ne pouvait s'abstenir de le juger un peu médiocre et de se croire supérieur
45
3 - Pierre feels the need for being embraced and comforted
Un besoin de s'attendrir, d'être embrassé et consolé
46
3 - Pierre's view on women that they should appear to us in dreams and be poetical creatures
[Les femmes] doivent nous apparaître dans un rêve (ou dans une auréole de luxe qui poétise leur vulgarité)
47
3 - Pierre suddenly feels a compulsion to explain about the legacy to the barmaid
Pourquoi cette idée, qu'il rejetait de lui lorsqu'il se trouvait seul... lui vint-elle aux lèvres en cet instant
48
3 - The barmaid tells Pierre that it's no wonder Jean is so unlike him (implying that they're not brothers)
"Ça n'est pas étonnant qu'il te ressemble si peu"
49
3 - The agitation that the suspicion cast at his mother causes him to stand still - it has a physical effect on him
[L'émotion] fut si violente qu'il s'arrêta
50
3 - Pierre fears the effect of the suspicion on his mother and fathers' reputation
[They would] rire de son père et mépriser sa mère
51
3 - The assurance given by money to Jean was at once perceptible
On sentait l'aplomb que donne l'argent
52
3 - Jean thinks Rosémilly thinks he's jealous
"Tu es jealous, toi. C'est honteux, cela"
53
4 - Pierre thinks that the barmaid is just trying to vilify his mother - classism
Chaque fois qu'elles parlent, injurier, calomnier, diffamer toutes celles qu'elles devinent irréprochables?
54
4 - Pierre's still jealous (or is it the affair?)
L'âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.
55
4 - Roland's mediocrity annoys Pierre constantly
... et la médiocrité trop visible l'irritaient sans cesse
56
4 - Pierre tries to cross examine his thoughts
Interrogeant... tous les mystères de sa pensée
57
4 - Mme Roland got a reduction in the price (practical and pragmatic)
J'ai obtenu deux cents francs de diminution...
58
4 - Pierre says he'll earn his fortune by hard work and science (ironic considering he just wanted to borrow... idealism)
C'est par le travail et la science que j'arriverai
59
4 - Roland telling Pierre how M. and them bonded over his illness causes a though to hit him like a cannon ball
Cette pensée... entra dans l'âme de Pierre comme une balle qui troue et déchire
60
4 - The fog makes the night heavy, opaque and nauseous
Le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit
61
4 - Pierre has tried to cheat his reason over the past few days
[Il luttiat] Pour tromper sa raison
62
4 - It was no longer envy but the knowledge of the affair that troubled Pierre
Ce n'était plus cette envie... mais la terreur d'une chose épouvantable
63
4 - Maréchal appreciates poets from a sympathetic and responsive feeling
[He appreciated them] En bourgeois qui vibre
64
4 - For Roland 'poetry' meant idiocy
Le mot "poésie" signifiait sottise
65
4 - Pierre remembering that Maréchal was fair like Jean is a clear and fearful recollection (fog...)
Un souvenir précis, terrible
66
4 - Pierre suddenly feels guilty for suspecting his mother and wants to be caressed
Comme il l'eût embrassée, caressée
67
4 - Roland's mind never went further than the shop
L'esprit n'avait jamais franchi l'horizon de sa boutique
68
4 - Mme Roland had idealistic dreams of love
Elle avait rêvé de clairs de lune, de voyages, de baisers donnés dans l'ombre des soirs
69
4 - Pierre asks if you have to be blind to reject evidence (about your mother) - lawyer
Fallait-il être aveugle et stupide au point de rejeter l'évidence
70
4 - Pierre goes into a rage after accepting the affair
Il eût voulu tuer quelqu'un!
71
4 - Pierre wants to leave and never return (contrast to the end of the book)
S'il avait pu partir... et ne jamais revenir
72
4 - Having had drinks, he now doubts his conclusion about the affair happening
[He knew so well] sa déraison vagabonde!
73
5 - Jean states that he must bury the shame of the affair and hide it - he believes it at this stage
[He needs to] enterrer en lui cette honte découverte
74
5 - When Pierre sees Mme Roland (first time after confirming to himself her guilt) it is as if he'd never seen her before
Il lui sembla tout à coup qu'il ne l'avait jamais vue
75
5 - All of the female fashion and displays are signs of female depravity
Une immense floraison de la perversité féminine
76
5 - Women dress themselves for all men except those who they no longer need to conquer according to Pierre in Trouville
Excepté pour l'époux qu'elles n'avaient plus besoin de conquérir
77
5 - Men hunt women like game, coy and elusive according to Pierre in Trouville
[Ces hommes] les chassaient comme un gibier souple et fuyant
78
5 - Love market (translation)
Halle d'amour
79
5 - Pierre views respectable women as home-keepers and thinks those in Trouville aren't good people
Le peuple des honnêtes femmes enfermées dans la maison close
80
5 - Roland only wants to see Pierre's house when it is done (lazy)
"J'irai voir quand ce sera fini"
81
5 - Pierre, having been to Trouville, feels that he's come to a family for which he knows nothing
Il se croyait en effet entré tout à coup dans une famille inconnue
82
5 - Pierre thinks he can no longer love her now that he could not revere her with respect
Il ne pourrait plus la chérir, ne la pouvant vénérer avec ce respect absolu, tendre et pieux
83
5 - Pierre's relationship with his mother is described as his most sacred affection
Son affection sacrée
84
5 - Pierre thinks that if he was married to Mme Roland he would abuse her
[Il l'aurait] jetée à terre, frappée, meurtrie écrasée!
85
5 - Pierre thinks that Mme Roland owed to him to be without reproach - mothers need to be perfect for their children - view on mothers/family
Elle se devait à lui irréprochable
86
5 - Pierre thinks that love of man and wife is voluntary (contrast to mother and son)
L'amour de l'homme et de la femme est un pacte voluntaire
87
5 - Roland remembers Maréchal as having an even temper - similar description to Jean
Quel caractère égal
88
5 - Pierre thinks women have suspicious instincts
Leur pensée soupçonneuse
89
6 - Pierre tells Roland that he's conscious of the burden of life
Je sens terriblement le poids de la vie