Redewendungen DE - ENG 6 Flashcards

1
Q

blind wie ein Maulwurf

A

as blind as a bat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

grinsen wie ein Honigkuchenpferd

A

to grin like a Cheshire cat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen

A

to behave like a bull in a china shop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

brüllen wie am Spieß

A

cry blue murder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

dumm wie Bohnenstroh

A

as dumb as a post

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

jemandem ein X für ein U vormachen

A

to lead someone up the garden path

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

die Flinte ins Korn werfen

A

to throw in the towel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

noch grün hinter den Ohren sein

A

to be half-baked

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

A

to kill two birds with one stone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

in den sauren Apfel beißen

A

swallow the bitter pill

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

aus dem Schneider sein

A

be out of the woods

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen

A

see the forest for the trees

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

um den heißen Brei reden

A

beat about the bush

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

sich den Mund fusselig reden

A

talk until one is blue in the face

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

mehrere Eisen im Feuer haben

A

to have two strings to one’s bow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

den Braten riechen

A

smell a rat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Blut und Wasser schwitzen

A

to be in a cold sweat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

übers Ohr hauen

A

pull a fast one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

kein Blatt vor den Mund nehmen

A

not to mince matters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

die Nase voll haben

A

be fed up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

übers Knie brechen

A

rush one’s fences

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

auf großem Fuß leben

A

live like a lord

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

klar wie Kloßbrühe

A

as sure as eggs is eggs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

auf die hohe Kante legen

A

save up for a rainy day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

auf Herz und Nieren prüfen

A

put something to the acid test

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

die Katze im Sack kaufen

A

buy a pig in a poke

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

über den eigenen Schatten springen

A

bite the bullet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

die zweite Geige spielen

A

take a back seat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ein Machtwort sprechen

A

put one’s foot down

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

auf dem falschen Dampfer sein

A

bark up the wrong tree

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

zwei linke Hände haben

A

fingers like toes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

aus dem Nähkästchen plaudern

A

give away secrets

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

mit Kind und Kegel

A

everything but the kitchen sink

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Äpfel mit Birnen vergleichen

A

compare apples and oranges

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

das Kind beim Namen nennen

A

call a spade a spade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

die Radieschen von unten ansehen

A

be six feet under

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

die Radieschen von unten ansehen

A

be pushing up the daisies

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

ins Gras beißen

A

kick the bucket

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

in den Sand setzen

A

muck something up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

den Bach runtergehen

A

go to hell in a handbasket

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Löcher in den Bauch fragen

A

pester someone with questions

42
Q

aus einer Mücke einen Elefanten machen

A

make a mountain out of a molehill

43
Q

mit dem ist nicht gut Kirschen essen

A

It’s best not to tangle with him

44
Q

auf dem Holzweg sein

A

to be on the wrong track

45
Q

etwas im Keim ersticken

A

nip in the bud

46
Q

Schnee von gestern sein

A

water under the bridge

47
Q

sich auf die Socken machen

A

take to one’s heels

48
Q

jemanden über den grünen Klee loben

A

to praise to the skies

49
Q

etwas im Schilde führen

A

to have something up one’s sleeve

50
Q

ein Esel schimpft den andern Langohr

A

the pot calls the kettle black

51
Q

alle Wege führen nach Rom

A

all roads lead to Rome

52
Q

Aller guten Dinge sind drei

A

Third time is a charm

53
Q

Alte Liebe rostet nicht

A

old flame never dies

54
Q

Alter schützt vor Torheit nicht

A

There’s no fool like an old fool

55
Q

Auge um Auge, Zahn um Zahn

A

tit for tat

56
Q

Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

A

a bird in the hand is worth two in the bush

57
Q

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm

A

the apple does not fall far from the tree

58
Q

Der Appetit kommt beim Essen

A

appetite comes with eating

59
Q

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst

A

the early bird catches the worm

60
Q

Der Zweck heiligt die Mittel

A

the end justifies the means

61
Q

Die Katze beißt sich in den Schwanz

A

vicious circle

62
Q

Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters

A

Beauty is in the eye of the beholder

63
Q

Die Würfel sind gefallen

A

the dice is cast

64
Q

Ein Unglück kommt selten allein

A

It never rains but it pours

65
Q

eine Hand wäscht die andere

A

one hand washes the other

66
Q

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer

A

one swallow doesn’t make a summer

67
Q

einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul

A

Don’t look a gift horse in the mouth

68
Q

Ende gut, alles gut

A

All’s well that ends well

69
Q

Es ist nicht alles Gold, was glänzt

A

All that glitters is not gold

70
Q

Gleich und Gleich gesellt sich gern

A

Birds of a feather flock together

71
Q

gut Ding will Weile haben

A

good things are worth waiting for

72
Q

Hochmut kommt vor dem Fall

A

pride goes before a fall

73
Q

Hunde, die bellen, beißen nicht

A

barking dogs seldom bite

74
Q

Jeder ist seines Glückes Schmied

A

Every man is the architect of his own fortune

75
Q

Kindermund tut Wahrheit kund

A

out of the mouths of babes and sucklings

76
Q

Lügen haben kurze Beine

A

a lie has no legs

77
Q

Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist

A

strike while the iron is hot

78
Q

Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute

A

don’t put off for tomorrow what you can do today

79
Q

Morgenstund hat Gold im Mund

A

The early bird catches the worm

80
Q

Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige

A

Punctuality is the politeness of kings

81
Q

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold

A

Speech is silver, but silence is golden

82
Q

Steter Tropfen höhlt den Stein

A

Constant dripping wears the stone

83
Q

Stille Wasser sind tief

A

Still waters run deep

84
Q

Unter den Blinden ist der Einäugige König

A

Among the blind the one-eyed is king

85
Q

Unwissenheit schützt vor Strafe nicht

A

ignorance of the law is no excuse

86
Q

viele Köche verderben den Brei

A

Too many cooks spoil the broth

87
Q

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen

A

a stitch in time saves nine

88
Q

Was sich liebt, das neckt sich

A

the quarrel of lovers is the renewal of love

89
Q

Wenn man vom Teufel spricht, kommt er

A

Speak of the devil, and he will appear

90
Q

Wer A sagt, muss auch B sagen

A

in for a penny, in for a pound

91
Q

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein

A

harm set, harm get

92
Q

wer nicht wagt, der nicht gewinnt

A

Nothing ventured, nothing gained

93
Q

Wer Wind sät, wird Sturm ernten

A

Sow the wind, reap the whirlwind

94
Q

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst

A

First come, first served

95
Q

Wie gewonnen, so zerronnen

A

Easy come, easy go

96
Q

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus

A

What goes around, comes around

97
Q

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg

A

where there’s a will there’s a way

98
Q

Wo gehobelt wird, fallen Späne

A

you can’t make an omelette without breaking eggs

99
Q

Zeit ist Geld

A

time is money

100
Q

Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier

A

wherever there is a carcass, there the vultures will gather

101
Q

Übung macht den Meister

A

Practice makes perfect