ワーンピース romance dawn Flashcards Preview

MCD cards/sentences 1080 > ワーンピース romance dawn > Flashcards

Flashcards in ワーンピース romance dawn Deck (936)
Loading flashcards...
1
Q

おいよせ酒の上の#####は見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

Fight; quarrel

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

ケンカ  昨日、兄貴「あにき」とケンカした。I had a fight with my older brother yesterday
昨日、お兄ちゃんとケンカした。I had a fight with my older brother yesterday.
ケンは両親「りょうしん」がケンカの時「とき」には、いつも母親「ははおや」の見方「みかた」をする。
彼「かれ」らはまたけんかを始「はじ」めた。They fell to quarreling again.

2
Q

おい#####酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

To cut it out; to lay off (an activity); to cease

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

よせ    よせ、黙「だま」れ。Cut it out!
ばかな話「はなし」はよせ。Stop your nonsense!
よけいなおせっかいはよせ。Attend to your own business.
人前「ひとまえ」であいつといちゃつくのはよせ。Don’t hang all over her like that in public.

3
Q

#####よせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

Hey

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

4
Q

おいよせ#####の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

さけ「酒」    私は酒さけを飲めない。I can’t drink alcohol.
彼はよく酒さけを飲む。He is given to drinking.

5
Q

おいよせ酒の#####のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk。

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

うえ「上」     彼女「かのじょ」は夕食「ゆうしょく」後「ご」食卓「しょくたく」の上を片付か「たず」けた。After supper, she cleared the table.

6
Q

おいよせ酒の上のケンカは#####ぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

Unsightly; ugly

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to drink after getting drunk!

みぐるしい「見苦しい」

7
Q

おいよせ酒#####上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

8
Q

おいよせ酒の上#####ケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

9
Q

おいよせ酒の上のケンカ#####見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

10
Q

お前なんか#####海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

11
Q

お前#####が海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

Something

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

なんか

12
Q

Someone like you becoming a pirate?

You

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

おまえ「お前」

13
Q

お前なんかが海賊#####なれるか?

Someone like you becoming a pirate?

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

14
Q

お前なんかが海賊に#####か?

Someone like you becoming a pirate?

To be able to become

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

なれる

15
Q

お前なんかが#####になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

Pirate

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

かいぞく「海賊」

16
Q

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Literal (sort of):(Anyone who is) A bad swimmer would have to fall off the ship for that to happen!

(This is said in response to shanks telling Luffy that he could drown)

Bad swimmer

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

カナヅチ「金槌」 私「わたし」はカナヅチ同様「どうよう」に泳「およ」げない。I can no more swim than a hammer can.

17
Q

カナヅチ#####船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Even if

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

でも (Even if)

欲「ほ」しいものは何でも持っていきなさい。Take anything you want.

18
Q

カナヅチでも#####から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Boat

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

ふね「船」

19
Q

カナヅチでも船から#####なきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

To fall

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

おち「落ち」 葉「は」が落おちた。The leaves fell.
僕は落おちるのが怖「こわ」い。I’m afraid to fall.

20
Q

カナヅチでも船#####落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

From

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

から 彼女「かのじょ」のアクセントから京都「きょうと」出身「しゅっしん」だとわかった。She was from Kyoto, as was evident from her accent.
トムだけでなく奥「おく」さんからもお金「かね」を借「か」りた。I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.

21
Q

カナヅチでも船から落ち#####いいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Unless one; if one does not

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

なきゃ Unless one; if one does not; cannot do without something

22
Q

カナヅチでも船から落ちなきゃ#####じゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

いい

23
Q

In addition to that I’m also a strong fighter!

A

それに戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

それ

24
Q

それ#####戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

A

それに戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

25
Q

それに戦っても俺は#####んだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

A

それに戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

強い「つよい」

26
Q

それに戦っても俺は強い#####だ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

A

それに戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

27
Q

ちゃんと#####から。

I’ve trained diligently!

5

A

ちゃんときたえてるから。

I’ve trained diligently!

きたえてる「鍛えてる」

若「わかい」うちに体「からだ」を鍛「きたえ」なさい。Build up your body while young.

まず第「だい」1に、あなたは体「からだ」を鍛「きたえ」なければならない。To begin with, you must build up your body.

28
Q

I’ve trained diligently!

A

ちゃんときたえてるから。

I’ve trained diligently!

ちゃんと

ちゃんと座「す」ってろ。Sit tight.
私「わたし」がちゃんとやりますから。I’ll do it.
ちゃんと歯「は」を磨「みが」いていますか。Are you brushing your teeth properly?

29
Q

ちゃんときたえてる#####。

(Because) I’ve trained diligently!

A

ちゃんときたえてるから。

I’ve trained diligently!

から

30
Q

なんだかごきげん#####だな。

What are you in a bad mood about?

You seem to be In a bad mood.

6

A

なんだかごきげんナナメだな。

You seem to be In a bad mood.

ナナメ「ななめ」

布「ぬの」を斜「なな」めに裁「た」ちなさい。Cut the cloth diagonally
彼女「かのじょ」はご機嫌「きげん」斜「なな」めだ。She is in a mood.

31
Q

なんだか#####ナナメだな。

What are you in a bad mood about?

You seem to be In a bad mood.

な is shortened form of ない as is made obvious by the context within which is sentence was used.

6

A

なんだかごきげんナナメだな。

You seem to be In a bad mood.

ごきげん「ご機嫌」

ご機嫌「きげん」いかが?How are you?
彼女「かのじょ」はご機嫌「きげん」斜「なな」めだ。She is in a mood。
朝「あさ」っぱらからごきげんだね。You look happy, so bright and early.

32
Q

楽しく行こうぜ#####!

Be happy to face anything!

7

A

楽しく行こうぜ何事も!

Be happy to face anything!

7

なにごとも「何事も」

何事「なにごと」も中途半端「ちゅうとはんぱ」にするな。Don’t do anything halfway.
何事「なにごと」も起「お」こらなかった。Nothing happened.

33
Q

海は#####し大きいし

the sea I so wide and big!

less literal but more natural: “the sea is so big and wide!”

A

海は広いし大きいし

the sea I so wide and big!

ひろい「広い」

どのくらい広「ひろい」?How big?
その川「かわ」は幅「はば」が広「ひろい」。The river is wide.

34
Q

いろんな#####を冒険するんだ。

you can go to any island and seek adventure!

10

A

いろんな島を冒険するんだ。

you can go to any island and seek adventure!

しま「島」

35
Q

いろんな島を#####するんだ。

you can go to any island and seek adventure!

10

A

いろんな島を冒険するんだ。

you can go to any island and seek adventure!

ぼうけん「冒険」  

若「わか」いものは冒険「ぼうけん」を愛「あい」する。Young people love adventure
ビルには冒険「ぼうけん」心「しん」がまったくない。Bill has no sense of adventure.

36
Q

何より#####!

what is better than freedom!

11

A

何より自由!

what is better than freedom!

じゆう「自由」

37
Q

お前達バカな#####なよ!

Stop blowing of these dumb ideas into his head!

12

A

お前達バカな吹き込むなよ!

Stop blowing of these dumb ideas into his head!

ふきこむ「吹き込む」

しんせんな空気「くうき」が吹「ふ」き込「こ」んでくる。Fresh air is blowing in.
彼女「かのじょ」は私「わたし」に自信「じしん」を吹き込んでくれた。She inspired me with confidence

38
Q

お#####いいじゃねーか。

why not let the runt (come with)?

somewhat literal: its fine for the runt (to come) isn’t it?

13

A

お頭いいじゃねーか。

why not take him with us?

かしら「頭」(counter for large animals)  野原「のはら」には六頭の羊「ひつじ」がいた。there were six sheep in the field.

39
Q

you what kind of friends are you!?

you call that being a friend?!

14

A

you what kind of friends are you!?

you call that being a friend?!

みかた「味方」

40
Q

In short, you are too childish.

In short, you are too much of a kid.

15

A

要するに、お前はガキすぎるんだ。

In short, you are too childish.

ようするに「要するに」

要「よう」するに人生「じんせい」は短「みじか」い。In a word, life is short.
要「よう」するに、彼「かれ」が不注意「ふちゅうい」だったのだ。In brief, he was careless.

41
Q

要するに、お前はガキ#####んだ。

In short, you are too childish.

A

要するに、お前はガキすぎるんだ。

In short, you are too childish.

すぎる

42
Q

#####あと10歳としとったら考えてやるよ。

wait at least another 10 years and Ill reconsider taking you out to sea.

16

A

せめてあと10歳としとったら考えてやるよ。

wait at least another 10 years and Ill reconsider taking you out to sea.

せめて

せめて謝「あや」ってくれてもいいのに。He might at least apologize.

43
Q

#####あげば!!

let me tell you!!

17

A

言わせてあげば!!

let me tell you!!

いわせて「言わせて」

44
Q

#####ケチシャンクスめ!!

darn you shanks!!

Stingy shanks!!

め is an ender used to scold small children.

18

A

このケチシャンクスめ!!

darn you shanks!!

45
Q

この#####シャンクスめ!!

darn you shanks!!

19

A

このケチシャンクスめ!!

darn you shanks!!

けち「ケチ」

46
Q

#####ぞ!!

thats a dirty trick!!
thats dirty!!!

20

A

きたねえぞ!!

thats dirty!!!

47
Q

今日は顔に大ケガ#####して頼んだのに!!

I even cut my face today and he still won’t agree!

literal: (He won’t agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.

21

A

今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!!
きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに

I even cut my face today and he still won’t agree!

まで

48
Q

今日は顔に大ケガまで#####頼んだのに!!

I even cut my face today and he still won’t agree!

literal: (He won’t agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.

A

今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!!
きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに

I even cut my face today and he still won’t agree!

して

49
Q

今日は顔に大#####までして頼んだのに!!

I even cut my face today and he still won’t agree!

literal: (He won’t agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.

A

今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!!
きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに

I even cut my face today and he still won’t agree!

けが「ケガ」

50
Q

今日#####顔に大ケガまでして頼んだのに!!

I even cut my face today and he still won’t agree!

literal: (He won’t agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.

A

今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!!
きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに

I even cut my face today and he still won’t agree!

51
Q

今日は顔に大ケガまでして頼んだ#####!!

I even cut my face today and he still won’t agree!

literal: (He won’t agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.

A

今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!!

I even cut my face today and he still won’t agree!

のに

52
Q

お頭の気持ちも少しは#####やるよ。

you should try to understand his feelings.

22

A

お頭の気持ちも少しはくんでやるよ。

you should try to understand his feelings.

くむ

私は彼「かれ」の思想「しそう」には くみ しない。I don’t support his ideas.

53
Q

#####!!

vice captain!

23

A

副船長!!

vice captain!

ふくせんちょう「副船長」

54
Q

#####お前の海賊になりたいって心いきを踏みにじりたい訳じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.

24

A

別にお前の海賊になりたいって心いきを踏みにじりたい訳じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.

べつに「別に」

私は別「べつ」に怪「あや」しい者「もの」ではありません。I’m not a particularly suspicious-looking person.
別に全然「ぜんぜん」変「へん」だと思「おも」わないんだけどな。But I don’t think it’s strange at all.

55
Q

別にお前の海賊になりたいって#####を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate. .

A

別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.

こころいき「心意気」spirit, disposition

56
Q

別にお前の海賊になりたいって心意気を#####訳じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.

A

別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.

ふみにじりたい「踏みにじりたい」
ふみにじる「踏みにじる」

踏まれた花の名前も知らずに

かれは彼女かのじょの感情かんじょうを踏みにじった。He trampled on her feelings.

57
Q

別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい#####じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.

A

別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。

He isn’t particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.

わけ「訳」

58
Q

あれでも#####海賊の一統を率いるお頭だ。

although he doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates.

25

A

あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。

although he has doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates.

いちおう「一応」

いちおう聞「ききま」すが、なにをするつもりですか。Just by chance, what are you trying to do?

note: あれでも一応 both of these words are similar in meaning but together they mean something like “it may not look like it, but..”

59
Q

あれでも一応海賊の一統を#####お頭だ。

although he doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates.

A

あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。

although he doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates.

ひきいる「率いる」

指揮官「しきかん」は軍「ぐん」を率「ひき」いて敵「てき」地「ち」に入「は」った。The commanding officer led his army into enemy territory.

60
Q

#####さよ危険だって一番身にしみてわかってる。

(he) knows that a pirates life is dangerous!

26

A

苛酷さよ危険だって一番身にしみてわかってる。

(he) knows that a pirates life is dangerous!

かこく「苛酷」rigour; rigor; severity; cruelty; harsh

61
Q

あれでも一応海賊の#####を率いるお頭だ。

although he doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates.

A

あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。

although he doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates.

いっとう「一統」one group

62
Q

苛酷さよ#####だって一番身にしみてわかってる。

(he) knows full well that a pirates life is dangerous!

A

苛酷さよ危険だって一番身にしみてわかってる。

(he) knows full well that a pirates life is dangerous!

きけん「危険」

その川「かわ」は危険きけんだ。The river is dangerous.

63
Q

苛酷さよ危険だって一番身に#####わかってる。

(he) knows full well that a pirates life is dangerous!

A

苛酷さよ危険だって一番身にしみてわかってる。

(he) knows full well that a pirates life is dangerous!

しみて しみる

みずぶそくの時とき、水みずのありがたさを骨身ほねみにしみて感かんじた。During the water shortage, the value of water really came home to me.

64
Q

although he has doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates

A

あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。

although he has doesn’t look like it, he is the leader of a group of pirates

あれでも一応「あれでもい」

Even so..

Although it may not seem like it…

even though you don’t think
so… (?)

65
Q

シャンクスはおれをバカにして#####だけなんだ。

Shanks keeps making fun of me!

Shanks takes me for an idiot!

29

A

シャンクスはおれをバカにして遊んでるだけなんだ。

Shanks keeps making fun of me!

Shanks takes me for an idiot!

あそんでる「遊んでる」

あそび「遊び」

66
Q

I see your happy as usual!
You seem to be as happy as always!

30

A

相変わらず楽しそうですね

I see your happy as usual!
You seem to be as happy as always!

あいかわらず「相変わらず」

彼「かれ」は相変「あいか」わらず貧乏「びんぼう」だ。He is as poor as ever.
父「ちち」は相変「あいか」わらず元気「げんき」です。Father is well as usual.

67
Q

ああ、こいつを#####のはおれの楽しみなんだ。

Yeah, making fun of him is my joy!

Yeah, it’s my pleasure to make fun of this guy.

31

A

ああ、こいつをからかうのはおれの楽しみなんだ。

Yeah, making fun of him is my joy!

Yeah, it’s my pleasure to make fun of this guy.

からかう

人「ひと」をからかわないで。Don’t kid me!

外人「がいじん」をからかうな。Don’t make fun of foreigners.

68
Q

ああじゃあ”#####払い”で食う!

I’ll pay for the food with my treasure!

Hint… not ざいほう

32

A

ああじゃあ”宝払い”で食う!

I’ll pay for the food with my treasure!

たから「宝」treasure

69
Q

ああじゃあ”宝#####”で食う!

I’ll pay for the food with my treasure!

A

ああじゃあ”宝払い”で食う!

I’ll pay for the food with my treasure!

はらい「払い」paymeant

70
Q

お前そりゃ#####だぜ。

Your a fraud.

33

A

お前そりゃサギだぜ。

Your a fraud.

さぎ「サギ」 fraud

71
Q

I’ll be waiting!

I’ll be expecting it!

34

A

期待して待ってるわ。

I’ll be waiting!

I’ll be expecting it!

きたい「期待」

私の胸「むね」は期待「きたい」にはずむ。My heart bounds with expectation.
あまり多「おお」くを期待「きたい」するな。Don’t expect too much.

72
Q

あと#####この村にいるの?

How long are you going to be at this village?

35

A

あとどれくらいこの村にいるの?

How long are you going to be at this village?

どれくらい

どれくらい待「まち」ますか。How long will we have to wait?
幅「はば」はどれくらいですか。How wide is it?

73
Q

この村を#####に旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

36

A

この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

きょてん「拠点」location, position, base, point.

74
Q

この村を拠点に#####をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

A

この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

たび「旅」

楽「たの」しい旅「たび」を。Enjoy your trip.
楽「たの」しい飛行機「ひこうき」の旅「たび」を!Have a nice flight!

75
Q

この村#####拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

A

この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

76
Q

この村を拠点に旅#####して、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

A

この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

77
Q

この村を拠点#####旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

A

この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。

Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

78
Q

あと2・3#####航海したら。

I plan on setting sail a couple more times.

37

A

あと2・3回航海したら。

I plan on setting sail a couple more times.

かい「回」

もう一回やって!Do it again!

彼「かれ」は5回を投「なげ」た。He went 5 innings.

彼「かれ」は数「すう」回「かい」来「き」ました。He came several times.

79
Q

この村を#####ずっと北へ向かおうと思ってる。

Then we’ll leave this town and head north

38

A

この村を離れてずっと北へ向かおうと思ってる。

Then we’ll leave this town and head north

彼「かれ」は東京「とうきょう」を離「はな」れて京都「きょうと」に向「む」かった。He left Tokyo for Kyoto.

皆「みなさん」と離「はな」れて寂「さび」しくなります。I will miss you all.

80
Q

この村を離れてずっと#####へ向かおうと思ってる。

Then we’ll leave this town and head north

A

この村を離れてずっと北へ向かおうと思ってる。

Then we’ll leave this town and head north

きた「北」north

81
Q

この村を離れて#####北へ向かおうと思ってる。

Then we’ll leave this town and head north

A

この村を離れてずっと北へ向かおうと思ってる。

Then we’ll leave this town and head north

ずっと gives the nuance that they are will be traveling for a long time

82
Q

Good luck

39

A

勝手にがんばれ。

Good luck

かってに「勝手に」

勝手にすれば?Do as you like.

勝手に何でも使「つ」って。Make yourself at home.

83
Q

Excuse me!

Hint「しつれいです。」

40

A

邪魔するぜ

Excuse me!

じゃま「邪魔」

84
Q

これが海賊って#####かい

So this is what pirates look like huh?

So these are pirates huh?

41

A

これが海賊って輩かい

So this is what pirates look like huh?

So these are pirates huh?

やから「輩」party/set of people, clan, family fellow.

85
Q

これが海賊って輩#####

So this is what pirates look like huh?

So these are pirates huh?

A

これが海賊って輩かい

So this is what pirates look like huh?

So these are pirates huh?

かい marks yes or no question.

そう思うかい?Do you think so?

本当「ほんとう」にできるのかい?Can you handle it?

狂「く」ったのかい?Are you mad?

86
Q

They look pretty dumb to me.

They look dumb.

note: 顔「かお」is being used here, in the form of つら, the kanji for which is 面「つら」which means surface/face/surrounding area.

42

A

間抜けた顔してやがる。

They look pretty dumb to me.

まぬけた「間抜けた」

stupidity; idiot; dunce; blockhead

ああ、家にスマホを忘「わ」れてきた!最近間「きん」が抜「ぬ」けてるなあ。

87
Q

間抜けた#####やがる。

They look pretty dumb to me.

A

間抜けた顔してやがる。

They look pretty dumb to me.

つら「する」

to face on; to look out on to

ホテルは湖「みずうみ」に面「めん」している。The hotel fronts the lake.

入口「いりくち」は道路「どうろ」に面「めん」している。The door opens to the road.

ニューヨークは、ハドソン川「がわ」に面「めん」している。New York is on the Hudson River.

88
Q

間抜けた顔して#####。

They look pretty dumb to me.

hint: he is showing contempt for the person doing the 間抜けた顔して.

A

間抜けた顔してやがる。

They look pretty dumb to me

やがら

89
Q

が、、#####店を荒らしにきた訳じゃねえ。

but we didn’t come here to storm the place.

43

A

が、、別に店を荒らしにきた訳じゃねえ。

but we didn’t come here to storm the place.

べつに「別に」

私は別「べつ」に怪「あや」しい者「もの」ではありません。I’m not a particularly suspicious-looking person.
別に全然「ぜんぜん」変「へん」だと思「おも」わないんだけどな。But I don’t think it’s strange at all.

90
Q

が、、別に#####を荒らしにきた訳じゃねえ。

but we didn’t come here to storm the place.

A

が、、別に店を荒らしにきた訳じゃねえ。

but we didn’t come here to storm the place.

みせ「店」store, shop

91
Q

が、、別に店を荒らしにきた#####じゃねえ。

but we didn’t come here to storm the place.

A

が、、別に店を荒らしにきた訳じゃねえ。

but we didn’t come here to storm the place.

わけ「訳」reason

92
Q

酒を売ってくれ#####で10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

44

A

酒を売ってくれ樽で10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

たる「樽」cask, barrel

ブランデーを、カシのたるにねかせる。Age brandy in oak casks.

93
Q

酒を#####くれ樽で10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

A

酒を売ってくれ樽で10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

うって「売って」 うる「売る」to sell

94
Q

酒を売ってくれ樽で10#####ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

A

酒を売ってくれ樽で10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

こ「個」

じどうしゃには車輪「しゃりん」が4個「こ」ある。An automobile has four wheels.

はい、2個「こ」です。yes, two.

シナモンドーナツを3個「こ」おねがいします。Could I have three cinnamon donuts?

95
Q

酒を売ってくれ樽で10個#####。

just sell us 10 barrels of sake.

A

酒を売ってくれ樽で10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

ほど

めが回「まわる」ほど忙「いそが」しいよ。I’m very busy.

死「し」ほど恐「おそ」ろしいものはない。There is nothing scarier than death.

96
Q

酒を売ってくれ樽#####10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

A

酒を売ってくれ樽で10個ほど。

just sell us 10 barrels of sake.

97
Q

お酒は今#####切らしてるんです。

we just ran out of sake.

45

A

お酒は今ちょうど切らしてるんです。

we just ran out of sake. 

ちょうど just; right; exactly.

ちょうど出「で」かけるところだ。I’m about to leave.

かれがちょうど到着「とうちゃく」しました。He’s just arrived.

98
Q

お酒は今ちょうど#####んです。

we just ran out of sake.

A

お酒は今ちょうど切らしてるんです。

we just ran out of sake.

きらしてる「切らしてる」 きらす「切らす」

あら砂糖「さとう」を切「き」らしているわ。Ah, we have run short of sugar.

なぜそんなに息「いき」をきらしているのか。Why are you panting so?

息「いき」を切「き」らして座「り」込「す」わりこんだ。I was out of breath and sat down

99
Q

お酒は今ちょうど切らしてる#####です。

we just ran out of sake.

A

お酒は今ちょうど切らしてるんです。

we just ran out of sake.

ん  softener explainer

100
Q

海賊共が何か飲んでる#####だが。

they seem to be drinking something.

46

A

海賊共が何か飲んでる様だが。
かいぞくともがなにかのんでるようだが。

they seem to be drinking something.

よう「様」

誤解「ごかい」があるようです。There seems to be a misunderstanding

雨「あめ」になるようです。It looks like rain.

101
Q

今#####お酒で全部なので。

Thats all the sake we have.

That is our last amount of sake.

47

A

今出てるお酒で全部なので。

Thats all the sake we have.

でてる「出てる」exit, leave, come out.

鼻水「はなみず」が出「で」てるよ。Your nose is running

102
Q

おれ達が店の酒飲み#####ちまったみたいで。

it looks like we drank all of this places sake.

48

A

おれ達が店の酒飲み尽くしちまったみたいで。

it looks like we drank all of this places sake.

つくし「尽くし」exhaust;  use up;  run out of;  deplete;  befriend;  serve

さいぜんを尽「つくし」なさい。Do your best!

マユコは全部「ぜんぶ」のクッキーを食「た」べ尽「つ」くした。Mayuko ate up all the cookies.

どう手「て」を尽「つ」くしてもダメだった。Every means has failed.

彼女「かのじょ」は彼「かれ」によく尽「つ」くした。She did well by him

103
Q

これで#####やるよ。

this should make you feel better!

Here if you don’t mind!

49

A

これでよかったらやるよ。

this should make you feel better!

Here if you don’t mind!

よかったら

よかったら一緒「いっしょ」にいらっしゃい。Come along with us if you like

もしよかったら、今度「こんど」の週末「しゅうまつ」までなんだけど。Until next weekend, if that’s OK.

もしよかったら、一緒「いっしょ」にお昼「ひる」いかがですか。I would like to invite you to lunch, if you’re not busy.

104
Q

まだ#####もあけてない

the cork still hasn’t even been opened.

50

A

まだ栓もあけてない

the cork still hasn’t even been opened.

せん「栓」

この栓「せん」はびんに合「あ」わない。This stopper does not fit the bottle.

コルクの栓「せん」がどうしても抜「ぬ」けなかった。The cork would not come out.

105
Q

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

hint: name and money are loanwords

51

A

ナメたマネするんじゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

ナメ name

106
Q

ナメた#####するんじゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

hint: name and money are loanwords

A

ナメたマネするんじゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

マネ money

107
Q

ナメたマネするん#####ねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

A

ナメたマネするんじゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

じゃ 

私のタイプじゃない。This is not my type.

行「い」くんじゃない。Don’t go.

冗談「じょうだん」じゃない。It’s no joke.

108
Q

ナメたマネ#####んじゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

A

ナメたマネするんじゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

する to make into (to make a bounty, or to put money on his name)

109
Q

ナメたマネする#####じゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

A

ナメたマネするんじゃねえ

this isn’t worth the bounty thats on my head!
This isn’t worth the amount of money on my name!

110
Q

床が#####だ。

the floor is all wet.

52

A

床がびしょびしょだ。

the floor is all wet.

びしょびしょ

111
Q

#####がびしょびしょだ。

the floor is all wet.

A

床がびしょびしょだ。

the floor is all wet.

ゆか「床」floor

112
Q

I’m a first class person (fugitive)

53

A

第一級のあたずね者ってわけだ。

I’m a first class person (fugitive)

53

だいいっきゅう「第一級」first-class; first rate

113
Q

Don’t mess with us from now on.

Watch yourself next time.

Next be careful.

54

A

今後気をつける。

Don’t mess with us from now on.

Watch yourself next time.

Next be careful.

こんご「今後」

今後はおくれないようにします。I’ll try not to be late in the future.

今後何が起「おこる」か分「わか」らない。You never can tell what is going to happen.

114
Q

第一級の#####ってわけだ。

I’m a first class person (fugitive)

A

第一級のあたずね者ってわけだ。

I’m a first class person (fugitive)

あたずねもの「あたずね者」a wanted man

115
Q

今後#####。

Don’t mess with us from now on.

Watch yourself next time.

Next be careful.

A

今後気をつける。

Don’t mess with us from now on.

Watch yourself next time.

Next be careful.

気をつける。

言葉「ことば」に気をつけろ!Watch your mouth!

頭「あたま」に気をつけて!Watch your head!

気を付「つ」けてね。Take care.

116
Q

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well.

55

A

もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well.

もっとも most, extremely

これが最「もっとも」ベストな方法「ほうほう」だ。This is the very best method.

彼女はそれがもっともきらいだ。She likes it least of all.

そう言「い」うのももっともだ。You have a very good reason to say so.

117
Q

もっとも山と海じゃもう#####こともなかろうがな。

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well.

A

もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well.

あう「遭う」meet, encounter (but unlike 会う this one is used for violent encounters)

強盗ごうとうに遭「あ」ったことがありますか。Have you ever been mugged?

ひどい目めに遭ったよ。I had a hard time.

彼「かれ」らは事故「じこ」に遭ったに違「ち」がいない。They must have had an accident.

118
Q

もっとも山と海じゃもう遭うことも#####がな。

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well.

A

もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well.

なかろう expression: probably not so

明日「あした」は雨天「うてん」ではなかろうかと思「おも」う。I’m afraid it will be rainy tomorrow.

気「にんき」があろうとなかろうとそれは正「ただ」しい。Popular or not, it is right.

雨「あめ」であろうとなかろうと試合「しあい」は行「おこな」います。Whether rains or not, the game is going to be held.

119
Q

もっとも山#####海じゃもう遭うこともなかろうがな。

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well

A

もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。

After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well

120
Q

Do you have a rag?

56

A

ぞうきんあるか。

Do you have a rag?

ぞうきん House cloth, dust cloth

121
Q

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

57

A

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

これくらい this much; this amount

これくらいの大「おお」きさの箱「はこ」がいる。I need a box of this size.

休憩「きゅうけい」はこれくらいにして、ボチボチ仕事「しごと」を始「はじめ」ますか。Pretty soon we’d better wrap up this break and get back to work.

122
Q

これくらい#####方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

A

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

123
Q

これくらいの#####がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

A

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

ほう「方」direction; person; method; side(of an argument)

湿疹「しっしん」の方「ほう」は?What about the rash?

コーヒーの方「ほう」が好「すき」。I prefer coffee.

次「つぎ」の方「ほう」どうぞ。Next person, please.

こちらの方「ほう」がきれいだ。This one is prettier.

124
Q

これくらいの方が#####があるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

A

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

やりがい

楽「たのし」くてやりがいがある。Enjoyable and fulfilling.

自分「じぶん」の仕事「しごと」にやりがいを感「かんじ」ています。I really love my work.

125
Q

これくらいの方がやりがい#####あるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

A

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

126
Q

これくらいの方がやりがいが#####だろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

Hint: informal

A

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

ある

127
Q

これくらいの方がやりがいがある#####。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

A

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

だろう

128
Q

You cowards.

58

A

腰ヌケ共。

You cowards.

58

こしぬけ「腰ぬけ」

129
Q

腰ヌケ#####。

You cowards.

A

腰ヌケ共。

You cowards.

ども「供」together with; same

老若「ろうにゃく」共「ども」は罪「つみ」を作「つくる」。Both the old and young are guilty of sinning.

三「さん」人「にん」共「ども」が笑「わらい」始「はじめ」ました。The three of them began to laugh.

130
Q

酒がねえんじゃ話に#####

What a pathetic town! It doesn’t even have sake!

If you do not have alcohol, it will be a story

What kind of story is that? Not having alcohol

I can’t believe this place doesn’t even have sake

59

A

酒がねえんじゃ話にならねえ

What a pathetic town! It doesn’t even have sake!

ならない cannot help; cannot resist; cannot bear

足代「あしだい」にもならない。That will not make even carfare.

あんな連中「れんちゅう」には我慢「がまん」がならない。I cannot abide such people.

法「ほう」は破「やって」はならない。The law should not be violated.

131
Q

Let’s go to another village!

60

A

別の町へ行くぜ。

べつのまちへいくぜ!

Let’s go to another village!

別の another; different

別「べつ」の約束「やくそく」があるので。I have another engagement.

別「べつ」の機会「きかい」を待「まて」。Wait for a second chance.

132
Q

何て#####だお頭!

Our captain looked so silly!

61

A

何てざまだお頭!

Our captain looked so silly!

ざま mess, sorry state, sad sight, plight

133
Q

Our captain looked so silly!

A

何てざまだお頭!

Our captain looked so silly!

「なんて」何て

134
Q

He got you good!

You lost badly!

62

A

はでにやられたなあ!

He got you good!

You lost badly!

はで showy;  loud;  gay;  flashy;  gaudy

これは派手「はで」すぎる。This is too bright.

このネクタイは派手「はで」すぎますよ。I’m afraid this tie is too loud.

135
Q

いくらあいつらが#####で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

63

A

いくらあいつらが大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

おおぜい「大勢」many;  crowd;  great number of people

私「わたし」に家族「かぞく」は大勢「たいせい」です。My family is a large one.

大勢「たいせい」の人「ひと」がおぼれ死「し」んだ。A number of people were drowned.

136
Q

いくらあいつらが大勢で#####でも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

A

いくらあいつらが大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

つよそう「強そう」

137
Q

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

A

いくらあいつらが大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

いくら

いくらほしい?How many do you want?

いくらですか?How much does it cost?

このズボンいくら?How much for those trousers?

138
Q

いくら#####が大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

A

いくらあいつらが大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

あいつら they

139
Q

いくらあいつら#####大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

A

いくらあいつらが大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

140
Q

いくらあいつらが大勢で強そう#####。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

A

いくらあいつらが大勢で強そうでも。

So what if they have more people?

No matter how much they seem to be strong.

でも

141
Q

はでに#####なあ!

He got you good!

You lost badly!

A

はでにやられたなあ!

He got you good!

You lost badly!

やられた

142
Q

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

64

A

あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

あんな事 that sort of thing/something like that

143
Q

あんな事#####笑ってるなんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

A

あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

夕食「ゆうしょく」に招待「しょうたい」されてうれしい。I’m glad to be invited to dinner.

その習慣「しゅうかん」が廃止「はいし」されて久「ひさ」しい。
The practice has long been done away with

144
Q

あんな事されて#####なんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

A

あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

わらってる「笑ってる」

145
Q

あんな事されて笑ってる#####男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

A

あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

なんて

なんてことだ!Oh no!

このロボット何「なに」でも私「わたし」の言「いう」ことを聞「き」くんだ。疲「つか」れて、何「なに」にもしたくない時「とき」は、助「たす」かるね。なんて、ありえない話「はなし」だよね。This robot does whatever I say. That’s a big help when I’m too tired to do anything. Not too likely, huh?

146
Q

あんな事されて笑ってるなんて#####じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

A

あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ!

men dont laugh after having something like that done to them!

who laughs after getting picked on? Your not a man!

おとこ「男」

147
Q

気持ちわからんでもない#####。

I understand how you feel but..

look, i know how you feel.

65

A

気持ちわからんでもないが。

I understand how you feel but..

look, i know how you feel.

148
Q

he only spilled sake on me.

66

A

ただ酒をかけられただけだ。

he only spilled sake on me.

ただ only;  merely;  just;  simply

ただ、光「ひかり」についてあかしするために来「きたのである。

ただ、神「かみ」によって生「うま」れたのである。But born of God

ただの悪夢「あくむ」だった。It was only a nightmare

149
Q

ただ酒を#####だけだ。

he only spilled sake on me.

A

ただ酒をかけられただけだ。

he only spilled sake on me.

かける  かけられた  「られた to have an action done to you」

ベンチにかけている。Sitting on the bench.

150
Q

ただ酒をかけられた#####だ。

he only spilled sake on me.

A

ただ酒をかけられただけだ。

he only spilled sake on me.

だけ 

151
Q

ただ酒#####かけられただけだ。

he only spilled sake on me.

A

ただ酒をかけられただけだ。

he only spilled sake on me.

152
Q

ただ酒をかけられただけ#####。

he only spilled sake on me.

A

ただ酒をかけられただけだ。

he only spilled sake on me.

153
Q

#####ほどのことじゃないだろう?

its nothing to get all angry at right?

theres nothing to get worked up about right?

67

A

怒るほどのことじゃないだろう?

its nothing to get all angry at right?

theres nothing to get worked up about right?

おこる「怒る」

154
Q

I don’t want to see you again you coward!

68

A

もう知らん弱虫がうつる!!

I don’t want to see you again you coward!

もう

155
Q

もう#####弱虫がうつる!!

I don’t want to see you again you coward!

A

もう知らん弱虫がうつる!!

I don’t want to see you again you coward!

しらん「知らん」

156
Q

もう知らん#####がうつる!!

I don’t want to see you again you coward!

A

もう知らん弱虫がうつる!!

I don’t want to see you again you coward!

よわむし「弱虫」coward

157
Q

もう知らん弱虫#####うつる!!

I don’t want to see you again you coward!

I don’t know you, you’re cowardice is contagious!

A

もう知らん弱虫がうつる!!

I don’t want to see you again you coward!

I don’t know you, you’re cowardice is contagious!

158
Q

もう知らん弱虫が#####!!

I don’t want to see you again you coward!

I don’t know you, you’re cowardice is contagious!

A

もう知らん弱虫がうつる!!

I don’t want to see you again you coward!

I don’t know you, you’re cowardice is contagious!

うつる infectious contagious

笑「わらい」は移「う」つる。Laughter is infectious.

159
Q

手が#####。

His arm stretched!

69

A

手がのびた。

His arm stretched!

のびた のびる「伸びた」to stretch, lengthen, extend.

腕「うで」をまっすぐ伸「の」ばしなさい。Stretch your arms straight.

運動「うんどう」をする前「まえ」ちゃんとストレッチをしたほうがいい。You should stretch properly before exercising.

160
Q

His arm stretched!

A

手がのびた。

His arm stretched!

て「手」 hand; arm

161
Q

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

70

A

敵船から奪ったゴムゴムの実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

てきせん「敵船」enemy boat

162
Q

敵船#####奪ったゴムゴムの実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

A

敵船から奪ったゴムゴムの実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

から

163
Q

敵船から#####ゴムゴムの実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

A

敵船から奪ったゴムゴムの実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

うはった「奪った」

164
Q

敵船から奪ったゴムゴム#####実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

A

敵船から奪ったゴムゴムの実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

165
Q

敵船から奪ったゴムゴムの#####が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

A

敵船から奪ったゴムゴムの実が!!

The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!

166
Q

悪魔の実#####呼ばれる海の秘宝なんだ!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

71

A

悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝なんだ!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

とも both

167
Q

悪魔の実とも#####海の秘宝なんだ!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

A

悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝なんだ!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

やばれる「呼ばれる」

ニューヨークはビッグアップルと呼「よ」ばれる。New York is called the Big Apple

lilyと呼「よ」ばれています。It is called a lily.

168
Q

悪魔の実とも呼ばれる海の#####なんだ!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

A

悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝なんだ!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

ひほう「秘宝」treasure, treasures article

169
Q

悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝#####!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

A

悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝#####!!

It’s one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea!

It’s both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!

なんだ it is assuredly that …;  can say with confidence that …

君「きみ」のことが好「すき」なんだ。I like you.

大「だい」好物「こうぶつ」なんだ。They’re my favorite.

なんて大「おお」きなかぼちゃなんだ!What a big pumpkin!

170
Q

ようルフィ近頃一段と楽し#####だな。

Hey Luffy you look like your in a good mood today!

72

A

ようルフィ近頃一段と楽しそうだな。

Hey Luffy you look like your in a good mood today!

そう so;  really;  seeming

君「きみ」は退屈「たいくつ」そうだ。You look bored.

元気「げんき」そうだね。You’re looking good!

171
Q

ようルフィ近頃#####楽しそうだな。

Hey Luffy you look like your in a good mood today!

A

ようルフィ近頃一段と楽しそうだな。

Hey Luffy you look like your in a good mood today!

いちだんと「一段と」

172
Q

それに#####泳げねー体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

73

A

それに一生泳げねー体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

いっしょう「一生」whole life;  a lifetime;  all through life;  one existence;  a generation;  an age;  the whole world;  the era

男「おとこ」は一生「いっしょう」、子供「こども」である。Men are children their whole life.

芸術「げいじゅつ」は私「わたし」の一生「いっしょう」の仕事「しごと」だ。Art is my lifework.

彼「かれ」は一生「いっしょう」独身「どくしん」で通「とお」した。He remained single all his life.

173
Q

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

A

それに一生泳げねー体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

それに

174
Q

それに一生#####体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

A

それに一生泳げねー体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

およぐ「泳ぐ」 およげねー「泳げねー」

175
Q

それに一生泳げねー#####になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

A

それに一生泳げねー体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

からだ「体」body

176
Q

それに一生泳げねー体#####なっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

A

それに一生泳げねー体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

177
Q

それに一生泳げねー体に#####。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

A

それに一生泳げねー体になっちまって。

In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

なっちまって 「ない ちまう(oh no form)」

178
Q

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

74

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

いっしょう「一生」

それに一生泳げねー体になっちまって。
In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

男「おとこ」は一生「いっしょう」、子供「こども」である。Men are children their whole life.

芸術「げいじゅつ」は私「わたし」の一生「いっしょう」の仕事「しごと」だ。Art is my lifework.

彼「かれ」は一生「いっしょう」独身「どくしん」で通「とお」した。He remained single all his life.

179
Q

一生#####でもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

カナヅチ

180
Q

一生カナヅチ#####おれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

でも

欲「ほ」しいものは何でも持っていきなさい。Take anything you want.

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか
I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

181
Q

一生カナヅチでもおれは#####海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

いっしょう「一生」

いっしょう「一生」

それに一生泳げねー体になっちまって。
In addition you won’t be able to swim for the rest of your life

男「おとこ」は一生「いっしょう」、子供「こども」である。Men are children their whole life.

芸術「げいじゅつ」は私「わたし」の一生「いっしょう」の仕事「しごと」だ。Art is my lifework.

彼「かれ」は一生「いっしょう」独身「どくしん」で通「とお」した。He remained single all his life.

182
Q

一生カナヅチでもおれは一生海から#####海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

おちない「落ちない」 not/don’t fall

183
Q

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊#####なるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

184
Q

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊に#####から。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

なる

185
Q

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になる#####。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

A

一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。

I’ll just be a pirate who can’t swim thatdoesn’t fall into the sea!

から

186
Q

#####おれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

75

A

それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

それよりapart from that;  other than that;  leaving that aside;  more … than that;  but;  however

それより、本「ほん」を読「よん」だほうがいい。You ought to read books instead.

いいのよ。それより、早「はやく」行「い」かないとタイムセール終「わ」っちゃう。Never mind that. More importantly, if we don’t go soon the time-limited sales will finish.

「それよりそのカッコ・・・水着「みずぎ」!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする~?」”Never mind that, what’s with that get up … a swimming suit!?” “That’s right. Sexy isn’t it? Feeling horny?”

187
Q

それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間に#####。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

A

それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

なりたから

188
Q

それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間#####なりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

A

それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

189
Q

それよりおれは”ゴムゴムの実”#####ゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

A

それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

190
Q

それよりおれ#####”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

A

それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。

More than that, I became a rubber man with the “gum gum (or rubber rubber)”.

191
Q

#####方がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

76

A

その方がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

その

192
Q

その#####がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

A

その方がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

ほう「方」

これくらいの大「おお」きさの箱「はこ」がいる。I need a box of this size.

休憩「きゅうけい」はこれくらいにして、ボチボチ仕事「しごと」を始「はじめ」ますか。Pretty soon we’d better wrap up this break and get back to work.

これくらいの方がやりがいがあるだろう。
It would be more worthwhile cleaning this.

193
Q

その方が#####嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

A

その方がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

ずっと

わたしはずっと忙「いそが」しい。I have been busy.

昨日「きのう」からずっと寒「さむ」い。It has been cold since yesterday.

ずっと友達「ともだち」でいようね。Let’s always be friends.

人生「じんせい」ずっと勉強「べんきょう」。You must study your whole life.

194
Q

その方がずっと嬉しい#####だ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

A

その方がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

195
Q

その方がずっと#####んだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

A

その方がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

うれしい「嬉しい」

196
Q

その方がずっと嬉しいん#####!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

A

その方がずっと嬉しいんだ!!

I’m much happier this way!

Ive become even happier!

197
Q

who cares about that?

How is that cool?

77

A

それがどうした!!

who cares about that?

How is that cool?

それ

198
Q

それ#####どうした!!

who cares about that?

How is that cool?

A

それがどうした!!

who cares about that?

How is that cool?

199
Q

それがどうした!!

who cares about that?

How is that cool?

A

それがどうした!!

who cares about that?

How is that cool?

どうした

200
Q

#####不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

78

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

たしかに「確かに」 surely;  certainly

そう考「かんがえ」る人「ひと」もたしかにいる。Some do think so.

たしかに彼「かれ」は金持「かねも」ちだが、信用「しにょう」できない。Indeed he is rich, but he is not reliable.

201
Q

確かに#####だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

ふしぎ「不思議」wonder;  miracle;  strange;  mystery;  marvel;  curiosity

この場所「ばしょ」には不思議「ふしぎ」な雰囲気「ふにき」がある。This place has a mysterious atmosphere.

君「きみ」が失敗「しっぱい」するなんて不思議「ふしぎ」だ。It is strange that you should fail.

それは不思議「ふしぎ」な事件「じけん」だった。It was a strange affair.

202
Q

確かかに不思議だし#####面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!
maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

むらじゅう「村中」

203
Q

確かかに不思議だし村中#####が何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

おもしろがる「おもしろがる」to amuse oneself;  to be amused;  to enjoy;  to think fun

彼はその話で子供たちを面白がらせた。 He amused the children with the story.

生徒「せいと」たちはその冗談「じょうだん」を大変「たいへん」面白がった。 The pupils loved that joke.

204
Q

確かかに不思議#####村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

だしpretense

205
Q

確かかに不思議だし村中面白がっとるが#####役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

なんの「何」what kind;  what sort

何「なに」のようだ。What do you want?

206
Q

確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の#####んじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

やくにたつ「役にたつ」to be helpful;  to be useful

この本「ほん」は我々「われわれ」に役「やく」にたつ。This book is of great use to us.

この箱「はこ」は何「なに」かの役「やく」にたつ。This box will do for something.

207
Q

確かかに不思議だし村中面白がっとる#####何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

208
Q

確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体#####ゴムになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

209
Q

確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴム#####なったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

210
Q

確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになった#####!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

ところで

even if;  no matter (who, what, when, where, why, how) —After the plain past form of a verb.

211
Q

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムに#####ところで!!

Maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

A

確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!!

たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!!

maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body?

the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?

なった

212
Q

I’m gonna tell you again Luffy! Don’t become a pirate!

How many times do I have to tell you Luffy! You can’t/won’t become a pirate!!!

79

A

何度でも言うがなルフィお前は絶対海賊にはならせんぞ!!

I’m gonna tell you again Luffy! Don’t become a pirate!

How many times do I have to tell you Luffy! You can’t/won’t become a pirate!!!

なんど「何度」how many times?;  how often?

213
Q

何度でも言うがなルフィお前は#####海賊にはならせんぞ!!

I’m gonna tell you again Luffy! Don’t become a pirate!

How many times do I have to tell you Luffy! You can’t/won’t become a pirate!!!

A

何度でも言うがなルフィお前は絶対海賊にはならせんぞ!!

I’m gonna tell you again Luffy! Don’t become a pirate!

How many times do I have to tell you Luffy! You can’t/won’t become a pirate!!!

ぜったい「絶対」

214
Q

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

86

A

村の汚点になるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

むら「村」

215
Q

村の#####になるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

A

村の汚点になるわい!!

It’ll be a blot on this village!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

おてん「汚点」stain;  blot;  flaw;  disgrace

バツイチ子持「こもち」は汚点「おてん」ですか?Is it a disgrace to be divorced with children?

その事件「じけん」は彼「かれ」の名声「めいせい」に汚点「おてん」を残「のこ」した。The incident left a spot on his reputation.

216
Q

村の汚点になる#####!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

A

村の汚点になるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

わい わえ (sentence end, mainly male) indicates emotion

それは行「い」かんわい!That won’t work!

217
Q

村の汚点に#####わい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

A

村の汚点になるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

なる

218
Q

村#####汚点になるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

A

村の汚点になるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

219
Q

村の汚点#####なるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

A

村の汚点になるわい!!

It’ll become a blot on this village!!

It’ll ruin this villages reputation!!

220
Q

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

87

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

あの

221
Q

あの船長は#####はわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

すこし「少し」

222
Q

あの船長は少しは#####ようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

わかってる

223
Q

あの#####は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

せんちょう「船長」captain

224
Q

あの船長は少しはわかってるようじゃがもう#####とはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

あいつら

225
Q

あの船長は少しはわかってるよう#####がもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

じゃ

226
Q

あの船長は少しはわかってるようじゃ#####もうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

227
Q

あの船長は少しはわかってる#####じゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

よう「様」

海賊共が何か飲んでる様だが。
かいぞくともがなにかのんでるようだが。
they seem to be drinking something.

誤解「ごかい」があるようです。There seems to be a misunderstanding

雨「あめ」になるようです。It looks like rain.

228
Q

あの船長は少しはわかってるようじゃが#####あいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

もう

229
Q

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつら#####つきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

とは indicates word or phrase being defined

野球「やきゅう」はクリケットとは違「ちが」う。Baseball is different from cricket.

彼「かれ」とは幼「おさな」なじみです。He is a childhood friend.

病「やまい」は気「き」からとはうまく言ったものですね。It is aptly said that illness starts from the mind.

230
Q

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとは#####。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

A

あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。

That captain may seem reasonable but don’t go hanging out with them!

つきあうな

悪「わる」い友達「ともだち」とつきあうな。Don’t keep bad company.

231
Q

They’ve been away for awhile now.

They’ve been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for a while now

88

A

もう船長さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

もう

232
Q

もう#####さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

A

もう船長さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

せんちょう「船長」

233
Q

もう船長さん達が航海#####出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

A

もう船長さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

234
Q

もう船長さん達が#####に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

A

もう船長さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

こうかい「航海」

235
Q

もう船長さん#####が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

A

もう船長さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

たち「達」

236
Q

もう船長さん達が航海に#####長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

A

もう船長さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

でて「出て」

237
Q

もう船長さん達が航海に出て#####わね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

A

もう船長さん達が航海に出て長いわね。

They’ve (the captain has) been away for awhile now.

They’ve (the captain has) been on their (his) voyage for a while now.

The captain and his crew have been away for awhile now

ながい「長い」

238
Q

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

89

A

そろそろさみしくなってきたんじゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

そろそろ

239
Q

そろそろ#####きたんじゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

A

そろそろさみしくなってきたんじゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

さみしくなって さびしい「寂しい」

240
Q

そろそろさみしくなって#####んじゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

A

そろそろさみしくなってきたんじゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

きた

241
Q

そろそろさみしくなってきた#####じゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

A

そろそろさみしくなってきたんじゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

242
Q

そろそろさみしくなってきたん#####?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

A

そろそろさみしくなってきたんじゃない?

Do you feel lonely?

It’s about time you started getting lonely isn’t it?

You must be getting lonely by now huh?

じゃない

243
Q

I still haven’t forgiven them!

90

A

おれはまだ許してないんだ。

I still haven’t forgiven them!

おれ

244
Q

おれは#####許してないんだ。

I still haven’t forgiven them!

A

おれはまだ許してないんだ。

I still haven’t forgiven them!

まだ

245
Q

おれはまだ#####ないんだ。

I still haven’t forgiven them!

A

おれはまだ許してないんだ。

I still haven’t forgiven them!

ゆるして「許して」

246
Q

おれ#####まだ許してないんだ。

I still haven’t forgiven them!

A

おれはまだ許してないんだ。

I still haven’t forgiven them!

247
Q

おれはまだ許してない#####。

I still haven’t forgiven them!

Hint: Casual explainer

A

おれはまだ許してないんだ。

I still haven’t forgiven them!

んだ

248
Q

あの#####の一件!

That incident either the mountain bandits!

91

A

あの山賊の一件!

That incident either the mountain bandits!

さんぞく「山賊」

249
Q

That incident either the mountain bandits!

A

あの山賊の一件!

That incident either the mountain bandits!

あの

250
Q

あの山賊の#####!

That incident either the mountain bandits!

A

あの山賊の一件!

That incident either the mountain bandits!

いつけん「一件」matter;  item;  case

彼「かれ」はその一「いち」件「けん」を調査「ちょうさ」し始「はじ」めた。He began to look into the matter.

251
Q

あの山賊#####一件!

That incident either the mountain bandits!

A

あの山賊の一件!

That incident either the mountain bandits!

252
Q

おれはシャンクス達を#####よ。

I overestimated shanks and his crew.

92

A

おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

かいかぶってた かいかぶる「買い被る」to overestimate;  to make too much of

彼女は私の能力「のうりょく」を買いかぶってはいない。 She has no illusion about my ability.

君は彼のことを買いかぶっている。 You overestimate him.

253
Q

I overestimated shanks and his crew.

A

おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

おれ

254
Q

おれ#####シャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

A

おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

255
Q

おれはシャンクス#####をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

A

おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

たち「達」

256
Q

おれはシャンクス達#####かいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

A

おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

257
Q

おれはシャンクス達をかいかぶってた#####。

I overestimated shanks and his crew.

A

おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

258
Q

おれは#####達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

A

おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。

I overestimated shanks and his crew.

シャンクス

259
Q

I thought he was the coolest pirate!

93

A

もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

もっとも most, extremely

もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。
After all, mountain bandits and sea pirates don’t mingle very well.

これが最「もっとも」ベストな方法「ほうほう」だ。This is the very best method.

彼女はそれがもっともきらいだ。She likes it least of all.

そう言「い」うのももっともだ。You have a very good reason to say so.

260
Q

もっとも#####海賊かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

A

もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

かっこいい

261
Q

もっともかっこいい#####かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

A

もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

かいぞく「海賊」

262
Q

もっともかっこいい海賊か#####んだ。

I thought he was the coolest pirate

Hint: extremely casual

A

もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

と思ってた

263
Q

もっともかっこいい海賊かと思ってた#####。

I thought he was the coolest pirate

Hint: casual explainer

A

もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

んだ

264
Q

もっともかっこいい海賊#####と思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

A

もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。

I thought he was the coolest pirate

か indicates choice or doubt

あなたの意見「いけん」を「はい」か「いいえ」だけに制限「せいげん」しないでください。
Please don’t limit your opinions just to ‘Yes’ or ‘No’.

265
Q

I was disillusioned.

(Nuance of disappointment) what a disappointment.

94

A

げんめつしたね。

I was disillusioned.

(Nuance of disappointment) what a disappointment.

げんめつ

君「きみ」には幻滅「げんめつ」した。I am disillusioned with you.

266
Q

げんめつ#####ね。

I was disillusioned.

(Nuance of disappointment) what a disappointment.

A

げんめつしたね。

I was disillusioned.

(Nuance of disappointment) what a disappointment.

した

267
Q

げんめつした#####。

I was disillusioned.

(Nuance of disappointment) what a disappointment.

A

げんめつしたね。

I was disillusioned.

(Nuance of disappointment) what a disappointment.

268
Q

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

95

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

そう

269
Q

そう#####私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

かしら

270
Q

そうかしら#####はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

271
Q

そうかしら私は#####されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

あんな事「あんなこと」something like that

272
Q

そうかしら私#####あんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

273
Q

そうかしら私はあんな事#####も平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

されて

274
Q

そうかしら私はあんな事されて#####平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

もabout (emphasizing an upper limit);  as much as;  even

来「きたい」のなら私「わたし」達「たち」と一緒「いっしょ」にきても良「よい」です。You may come with us if you want to.

彼女「かのじょ」なら成功「せいこう」してもおかしくない。She deserves to succeed.

275
Q

そうかしら私はあんな事されても#####で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

へいき「平気」coolness;  calmness;  composure;  unconcern

彼「かれ」は平気「へいき」でうそをつく。He has no scruples about lying.

夜「よる」更「ふ」かしなど平気「へいき」だ。Staying up late nights is nothing to me.

こんなに暑「あつい」のに君「きみ」は平気「へいき」みたいだね。This intense heat doesn’t seem to bother you.

276
Q

そうかしら私はあんな事されても平気#####笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

277
Q

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる#####がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

ほう「方」

これくらいの方がやりがいがあるだろう。
It would be more worthwhile cleaning this.
You should enjoy this then right?

278
Q

そうかしら私はあんな事されても平気で#####方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

笑ってられる

279
Q

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方#####かっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

280
Q

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方が#####と思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

かっこいい

281
Q

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいい#####わ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

と思う

282
Q

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思う#####。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

Hint: feminine marker

A

そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。

I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.

283
Q

マキノは#####からな。

That’s because you don’t understand (makino)

Hint: very informal form of word

96

A

マキノはわかってねーからな。

That’s because you don’t understand (makino)

わかってねー

284
Q

マキノ#####わかってねーからな。

That’s because you don’t understand (makino)

A

マキノはわかってねーからな。

That’s because you don’t understand (makino)

285
Q

マキノはわかってねー#####な。

That’s because you don’t understand (makino)

A

マキノはわかってねーからな。

That’s because you don’t understand (makino)

から

286
Q

マキノはわかってねーから#####。

That’s because you don’t understand (makino)

A

マキノはわかってねーからな。

That’s because you don’t understand (makino)

287
Q

There are times when a man has to fight back and not back down!

97

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

おとこ「男」

288
Q

男には#####なきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

やら

289
Q

男にはやら#####いけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

なきゃ

290
Q

男にはやらなきゃい#####時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

いきねー

291
Q

男にはやらなきゃいけねェ時#####あるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

292
Q

男にはやらなきゃいけねェ時がある#####!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

んだ

293
Q

男にはやらなきゃいけねェ時が#####んだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

ある

294
Q

男にはやらなきゃいけねェ#####があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

とき「時」

295
Q

男#####やらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

A

男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!!

There are times when a man has to fight back and not back down!

には

296
Q

I see… I guess I don’t know anything.

98

A

そう。。。だめね私は。。

I see… I guess I don’t know anything.

そう

297
Q

そう。。。#####ね私は。。

I see… I guess I don’t know anything.

A

そう。。。だめね私は。。

I see… I guess I don’t know anything.

だめ

298
Q

そう。。。だめ#####私は。。

I see… I guess I don’t know anything.

A

そう。。。だめね私は。。

I see… I guess I don’t know anything.

299
Q

そう。。。だめね#####は。。

I see… I guess I don’t know anything.

A

そう。。。だめね私は。。

I see… I guess I don’t know anything.

300
Q

そう。。。だめね私#####。。

I see… I guess I don’t know anything.

A

そう。。。だめね私は。。

I see… I guess I don’t know anything.

301
Q

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また#####んだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in.

99

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

とおりかかる「通りかかる」 通りかかった

彼「かれ」らは昨日「きのう」彼女「かのじょ」の家「いえ」のそばを通「とお」りかかった。They passed by her house yesterday.

私「わたし」はちょうど今「いま」ここを通「とお」りかかったのです。I only happened to pass here just now.

彼「かれ」は通「とお」りかかったときに会釈「えしゃく」した。He nodded to me as he passed.

302
Q

今日は海賊供がいねーんだな#####でいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

しずか「静か」quiet

303
Q

今日#####海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

304
Q

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

きょう「今日」

305
Q

今日は#####がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

かいぞくども「海賊供」

306
Q

今日は海賊供#####いねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

307
Q

今日は海賊供が#####んだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

Hint: super slangy

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

いねー

308
Q

今日は海賊供がいねー#####な静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

Hint: explainer

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

んだ

309
Q

今日は海賊供がいねーんだ#####静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

310
Q

今日は海賊供がいねーんだな静か#####いい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

311
Q

今日は海賊供がいねーんだな静かで#####、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

いい

I think いい gives it a nuance of “thank goodness their not here” or something similar.

312
Q

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかった#####立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

Hint: softener Explainer

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

んだ

313
Q

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ#####やったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

立ち寄る「たちよる」
to stop by;  to drop in for a short visit

314
Q

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄って#####ぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

やった

315
Q

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやった#####。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

A

今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。

It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in

316
Q

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

100

A

何ぼうっとしてやがる!

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

なに「何」

317
Q

何#####してやがる!

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

A

何ぼうっとしてやがる!

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

318
Q

何ぼうっと#####やがる!

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

A

何ぼうっとしてやがる!

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

して

319
Q

何ぼうっとして#####!

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

A

何ぼうっとしてやがる!

What are you waiting for?!

Why are you just standing there?

やがる

320
Q

おれ達ア#####だぜ!

We’re customers!

101

A

おれ達ア客だぜ!

We’re customers!

きゃく「客」customer

321
Q

We’re customers!

A

おれ達ア客だぜ!

We’re customers!

おれ達「おれたち」

322
Q

おれ達ア客#####ぜ!

We’re customers!

A

おれ達ア客だぜ!

We’re customers!

323
Q

おれ達ア客だ#####!

We’re customers!

A

おれ達ア客だぜ!

We’re customers!

324
Q

どうしたんじゃマキノ#####。

What’s all the fuss about makino?

102

A

どうしたんじゃマキノ慌てて。

What’s all the fuss about makino?

あわてる「慌てる」

325
Q

What’s all the fuss about makino?

A

どうしたんじゃマキノ慌てて。

What’s all the fuss about makino?

どうした

326
Q

どうした#####じゃマキノ慌てて。

What’s all the fuss about makino?

A

どうしたんじゃマキノ慌てて。

What’s all the fuss about makino?

327
Q

どうしたん#####マキノ慌てて。

What’s all the fuss about makino?

A

どうしたんじゃマキノ慌てて。

What’s all the fuss about makino?

じゃ

328
Q

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

103

A

本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

本当だな

329
Q

本当だな、#####蹴っても効いてないらしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

A

本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

殴っても「なぐってま」any punches

330
Q

本当だな、殴っても#####効いてないらしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

A

本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

蹴っても「けっても」any kicks

331
Q

本当だな、殴っても蹴っても#####らしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

A

本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

効いてない「きいてない」to not work

332
Q

本当だな、殴っても蹴っても効いてない#####。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

A

本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。

Yep, Apparently punches and kicks won’t work.

らしい

333
Q

おいお前ルフィ#####助けに行けよっ!!

Hey! Go save Luffy!

104

A

おいお前ルフィを助けに行けよっ!!

Hey! Go save Luffy!

334
Q

おいお前ルフィを#####に行けよっ!!

Hey! Go save Luffy!

A

おいお前ルフィを助けに行けよっ!!

Hey! Go save Luffy!

たすけて「助けて」 助ける

335
Q

おいお前ルフィを助けに#####よっ!!

Hey! Go save Luffy!

A

おいお前ルフィを助けに行けよっ!!

Hey! Go save Luffy!

行け「いけ」

336
Q

おい#####ルフィを助けに行けよっ!!

Hey! Go save Luffy!

A

おいお前ルフィを助けに行けよっ!!

Hey! Go save Luffy!

お前

337
Q

でも、#####は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

105

A

でも、相手は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

あいて「相手」opponent

338
Q

でも、相手#####山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

A

でも、相手は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

339
Q

でも、相手は#####だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

A

でも、相手は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

さんぞく「山賊」

340
Q

でも、相手は山賊#####ぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

A

でも、相手は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

341
Q

でも、相手は山賊だ#####殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

A

でも、相手は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

342
Q

でも、相手は山賊だぜ#####ちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

A

でも、相手は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

ころされ「殺され」

343
Q

でも、相手は山賊だぜ殺され#####!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

A

でも、相手は山賊だぜ殺されちまう!

But they’re enemy mountain bandits! We could be killed!

ちまう

344
Q

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

106

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

それに

345
Q

それにこの#####はルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

ケンカ

346
Q

それにこのケンカはルフィの#####が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

ほう「方」direction; person; method; side(of an argument)

これくらいの方がやりがいがあるだろう。

It would be more worthwhile cleaning this.

You should enjoy this then right?

湿疹「しっしん」の方「ほう」は?What about the rash?

コーヒーの方「ほう」が好「すき」。I prefer coffee.

次「つぎ」の方「ほう」どうぞ。Next person, please.

こちらの方「ほう」がきれいだ。This one is prettier.

347
Q

それにこのケンカはルフィの方が#####らしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

しかける「仕掛ける」to commence;  to lay (mines);  to set (traps);  to wage (war);  to challenge

トムはわなを仕掛「しか」けた。Tom set a trap.

私「わたし」たちは狐「きつね」を捕「つか」まえるためにわなをしかけた。We set a trap to catch a fox.

348
Q

それに#####ケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

この

349
Q

それにこのケンカ#####ルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides Luffy messed with them in the first place!

350
Q

それにこのケンカはルフィ#####方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

351
Q

それにこのケンカはルフィの方#####仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

352
Q

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けた#####じゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

A

それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!!

Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!

らしい

353
Q

くそオ、おれに#####!!

Dammit!! Apologize to me!

107

A

くそオ、おれにあやまれ!!

Dammit!! Apologize to me!

あやまる to apologize

354
Q

ゴム人間#####なんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

108

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

とは indicates word or phrase being defined

355
Q

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

ゴム人間「ゴムにんげん」

356
Q

ゴム人間とはなんておかしな#####がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

生き物「いきもの」living thing, animal

357
Q

ゴム人間とはなんて#####生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

おかしな

358
Q

ゴム人間とはなんておかしな生き物が#####んだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

いる

359
Q

ゴム人間とはなんておかしな生き物#####いるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

360
Q

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるん#####なァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

だろう

セーラは恨「うら」というどらまがある。そしてむような女の子「女の子」おんなのこではないだろうが。Well, I don’t think Sara is the sort of girl to bear grudges.

わびをいれるなら早い方「ほう」がいいだろう。 If you’re going to apologize, you should do it right away.

誰「だれ」がどんな趣味「しゅみ」だろうと君「きみ」の知「し」ったことか?
Is it any of your business what someone’s hobby is?

361
Q

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいる#####だろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

362
Q

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろう#####。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

A

ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。

A rubber man huh? Who would’ve thought such thing exists in this world!

なァ

363
Q

You won’t get a way with this!

You’ll definitely be sorry for this!

109

A

絶対許さねー

You won’t get a way with this!l

You’ll definitely be sorry for this!

ぜったい「ぜったい」

364
Q

絶対#####

You won’t get a way with this!l

You’ll definitely be sorry for this!

A

絶対許さねー

You won’t get a way with this!l

You’ll definitely be sorry for this!

許さねえ「ゆるさねェー」

365
Q

If I sell him to a circus…

110

A

見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。

If I sell him to a circus…

みせもの「見世物」show exhibition spectacle

366
Q

If I sell him to a circus…

A

見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。

If I sell him to a circus…

みせものごや「見世物小屋」 circus

367
Q

見世物小屋にでも売り#####。

If I sell him to a circus…

A

見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。

If I sell him to a circus…

とばし「飛ばし」selling or divesting in unwanted stocks;  hiding bad loans

368
Q

見世物小屋にでも#####飛ばしゃあ。

If I sell him to a circus…

A

見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。

If I sell him to a circus…

うり「売り」sale; selling (noun used as suffix)

彼女「かのじょ」は美貌「びぼう」を売「うり」にしています。She uses her looks.

369
Q

#####うな金になりそうだな。

this should get me a good amount of money.

I can sure get a lot of money.

111

A

けっこうな金になりそうだな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

けっこsplendid;  nice;  wonderful;  delicious;  sweet;

けっこう面白「おもしろ」い。It’s so exciting

それで結構「けっこう」です。That will do.

なにでもけっこうです。Anything will do.

370
Q

けっこう#####金になりそうだな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

A

けっこうな金になりそうだな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

371
Q

けっこうな#####になりそうだな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

A

けっこうな金になりそうだな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

金「かね」

372
Q

けっこうな金に#####だな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

A

けっこうな金になりそうだな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

なりそう

373
Q

けっこうな金になりそう#####。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

A

けっこうな金になりそうだな。

this should get me a good amount of money

I can sure get a lot of money

だな

374
Q

you’re a persistent brat.

112

A

しつこいぞガキ。

you’re a persistent brat.

しつこいinsistent;  obstinate;  persistent;  tenacious

ここにしつこい痛「いたみ」があります。I have a persistent pain here.

375
Q

人が#####よく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

113

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

きもち「気持ち」

376
Q

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

113

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

ひと「人」

377
Q

人#####気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

113

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

113

378
Q

人が気持ち#####酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

113

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

よく

よく、そんな口「くち」がきけるな!How dare you say that!

彼女「かのじょ」はよく働「はたら」く。She works hard.

私「わたし」はよく旅行「りょこう」します。I often travel.

379
Q

人が気持ちよく酒#####語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

のんで「飲んで」

380
Q

人が気持ちよく酒飲んで#####たってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

かたらって「語らって」

語「かたる」価値「かちさえ」ない。It’s not even worth mentioning.

彼「かれ」は音楽「おんがく」について語「か」った。He talked about music.

政治「せいじ」については語「かた」りたくない。I’d rather not say anything about politics.

381
Q

人が気持ちよく酒飲んで語らってたって#####このおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

のに

382
Q

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の#####事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

気にさわる「きにさわる」to hurt one’s feelings;  to rub someone the wrong way

あの音楽「おんがく」は彼「かれ」の気「き」にさわる。That music gets on his nerves.

彼「かれ」のわがままほど彼女「かのじょ」の気「き」にさわることはなかった。Nothing vexed her more than his selfishness.

383
Q

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる#####でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

こと「事」

384
Q

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事#####言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

でも

385
Q

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも#####かい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

言った「いった」

386
Q

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言った#####。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

Hint:indicates yes or no question

A

人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。

Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?

かい

387
Q

Why in the world did he start trouble with them?

114

A

何だってあんな奴らに逆らうんだ。

Why in the world did he start trouble with them?

何だって what?!; why/come again; anyone anything

何「なに」だって私「わたし」の本「ほん」がこんなところにあるんだろう。What’s my book doing here?

何「なに」だって・・・いまだに運転「うんてん」できないのか?What… you still don’t know how to drive?

388
Q

何だって#####奴らに逆らうんだ。

Why in the world did he start trouble with them?

A

何だってあんな奴らに逆らうんだ。

Why in the world did he start trouble with them?

あんな

389
Q

何だってあんな#####に逆らうんだ。

Why in the world did he start trouble with them?

A

何だってあんな奴らに逆らうんだ。

Why in the world did he start trouble with them

やつら「奴ら」

390
Q

何だってあんな奴らに#####んだ。

Why in the world did he start trouble with them?

A

何だってあんな奴らに逆らうんだ。

Why in the world did he start trouble with them?

さからう「逆らう」to go against;  to oppose;  to disobey;  to defy

彼「かれ」に逆「さか」らうな。Don’t oppose him.

規則「きそく」に逆「さか」らうな。Do not disobey the rules.

391
Q

何だってあんな奴らに逆らう#####。

Why in the world did he start trouble with them?

Hint: casual explainer

A

何だってあんな奴らに逆らうんだ。

Why in the world did he start trouble with them?

んだ (perhaps for a “matter of fact” nuance?)

392
Q

足を####!
Move your foot!

115

A

足をどけろ!

Move your foot!

393
Q

足#####どけろ!

Move your foot!

A

足をどけろ!

Move your foot!

どける のける to put something out of the way;  to move (something, someone) aside

その自転車「じてんしゃ」をどけて下「く」ださい。Get the bicycle out of the way.

じゃまなのでその椅子「いす」をのけて下「く」ださい。Please remove that chair because it is in the way

394
Q

ルフィが何もやったかは#####し、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

116

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

知らん

395
Q

ルフィが何もやったかは知らん#####、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

し lister marker

396
Q

ルフィが#####やったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

何も「なにも」

なにも意思「いし」がない。I have no real intent.

なにも変「か」わらない。That won’t change anything.

こんばんは何「なに」も予定「よてい」がない。I’ll be free this evening.

397
Q

ルフィ#####何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

398
Q

ルフィが何もやった#####は知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

か indicates choice, doubt, etc.

明日「あした」何「なに」が起「お」こるかはわからない。 There is no knowing what will happen tomorrow.

問題「もんだい」はどこにテントを張「は」るのかだった。 The problem was where to set up the tent.

優子「ユコ」さんはいつデンバーに来るのかなあ。 When will Yuko come to Denver?

399
Q

ルフィが何もやったかは知らんし、#####と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you(people).

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

あんた達

400
Q

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と#####気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

争う「あらそう」to quarrel;  to argue;  to dispute;  to be at variance;  to oppose

わたし達は最後「さいご」まで勝利「しょうり」を得「え」ようと争「あら」った。We disputed the victory to the end.

その囚人「しゅうじん」達「たち」はまるで狂人「きょうじん」のように互「たが」いに争「あら」った。
The prisoners fought one another like so many mad people.

401
Q

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う#####。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

A

ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。

I don’t know what Luffy did, and I don’t want to argue with you.

気もない「きもない」

402
Q

#####でなければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

Im willing to pay!!

117

A

失礼でなければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

Im willing to pay!!

失礼「しつれい」discourtesy;  impoliteness;

どうも失礼「しつれい」。I’m sorry.

ちょっと失礼「しつれい」します。Excuse me a minute

それじゃお先さきに失礼「しつれい」します。I’m leaving.

人「ひと」の話「はなし」に割込「おりこむ」のは失礼「しつれい」だ。It is rude to interrupt others.

403
Q

失礼でなければ#####は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

A

失礼でなければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

金「かね」

404
Q

失礼#####なければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

A

失礼でなければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

405
Q

失礼で#####金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

A

失礼でなければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

なければ

406
Q

失礼でなければ金は#####!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

A

失礼でなければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

はらう「払う」TO pay

407
Q

失礼でなければ金#####払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

A

失礼でなければ金は払う!!

If it’s you don’t mind, Ill even pay you money!

408
Q

#####!

chief

118

A

村長!

chief

409
Q

#####年寄りだな。

as expected of the elders.

119

A

さすが年寄りだな。

as expected of the elders.

さすが

410
Q

さすが#####だな。

as expected of the elders.

A

さすが年寄りだな。

as expected of the elders.

年寄り「としより」elderly people|older people

411
Q

さすが年寄り#####。

as expected of the elders.

A

さすが年寄りだな。

as expected of the elders.

だな

412
Q

世の中の#####を知ってる。

they know how the world works.

120

A

世の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

渡り方「わたりかた」how things work; the natural order of things

413
Q

#####の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

A

世の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

世「よ」

414
Q

世の#####の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

A

世の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

中「なか」

415
Q

世#####中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

A

世の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

416
Q

世の中#####渡り方を知ってる。

they know how the world works.

A

世の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

417
Q

世の中の渡り方を#####。

they know how the world works.

A

世の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

知ってる「しってる」

418
Q

世の中の渡り方#####知ってる。

they know how the world works.

A

世の中の渡り方を知ってる。

they know how the world works.

419
Q

you can’t save this little brat now!

125

A

もうこいつは助からねー

you can’t save this little brat now!

もう

420
Q

もうこいつは#####

you can’t save this little brat now!

A

もうこいつは助からねー

you can’t save this little brat now!

たすからねー「助からねえ」

421
Q

もう#####は助からねー

you can’t save this little brat now!

A

もうこいつは助からねー

you can’t save this little brat now!

こいつ

422
Q

もうこいつ#####助からねー

you can’t save this little brat now!

A

もうこいつは助からねー

you can’t save this little brat now!

423
Q

#####このおれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

126

A

なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

なんせ at any rate;  anyhow;

我々「われわれ」はボロ勝「が」ちした。何「なに」せ相手「あいて」の選手「せんしゅ」ときたら弱「よわ」いのなんの。We won hands down, because the other players were weak.

424
Q

なんせこのおれを#####んだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

A

なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

怒らせた「おこらせた」made angry

425
Q

なんせこのおれを怒らせた#####だからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

A

なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

426
Q

なんせこのおれを怒らせたん#####な。。。!!

because he really makes me angry…!!

A

なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

だから

427
Q

なんせ#####おれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

A

なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

この

428
Q

なんせこのおれ#####怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

A

なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!

because he really makes me angry…!!

429
Q

こんな#####軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

127

A

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

文字通り「もじどおり」

彼「かれ」は文字「もじ」どおりの馬鹿「ばか」だ。He is literally stupid.

彼「かれ」は文字「もじ」どおりのばかだ。He is a real fool.

それをあまり文字「もじ」どおりに受け取「うけと」るな。Don’t take that too literally.

430
Q

こんな文字通り#####なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

A

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

軟弱「なんじゃく」weakness

431
Q

こんな文字通り軟弱なゴム#####にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

A

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

小僧「こぞう」youngster

四^_^「よん」十「じゅう」五「ご」十「じゅう」は鼻「はな」たれ小僧「こぞう」。40, 50, is a snot-nosed brat.

そのいたずら小僧「こぞう」から目「め」を離「はな」すな。Keep an eye on the naughty kid.

432
Q

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたと#####不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

A

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

あっちゃー stone the crows;  blow me down;  oops;  uh oh;  expression of annoyed surprise or shock

433
Q

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ#####極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

A

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

不愉快「ふゆかい」discomfort;  unpleasantness;  disagreeableness;  unhappiness

私「わたし」は非常「ひじょう」に不愉快「ふゆかい」だ。I’m really unhappy about this.

いつも不愉快「ふゆかい」な気分「きぶん」です。I always have an uncomfortable feeling.

434
Q

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快#####ぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

A

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

極まりない「きわまりない」extremely;  in the extreme;  knows no bounds (e.g. rudeness);  unparalleled

その机「つくえ」は、乱雑「らんざつ」極「きわ」まりない状態「じょうたい」だ。The desk is in a state of total disorder.

435
Q

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

A

こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは!

It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.

こんな

436
Q

All right (that’s it), I’m not selling you.

137

A

よし、売り飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

よし

437
Q

よし、#####飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

A

よし、売り飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

うり「売り」sale; selling (noun used as suffix)

彼女「かのじょ」は美貌「びぼう」を売「うり」にしています。She uses her looks.

438
Q

よし、売り飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

A

よし、売り飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

439
Q

よし、売り飛ばすのは#####だ

All right (that’s it), I’m not selling you.

A

よし、売り飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

やめ

440
Q

よし、売り飛ばす#####やめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

A

よし、売り飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

のは

441
Q

よし、売り飛ばすのはやめ#####

All right (that’s it), I’m not selling you.

A

よし、売り飛ばすのはやめだ

All right (that’s it), I’m not selling you.

442
Q

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

138

A

やっぱり殺しちまおうここで。

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

やっぱり

443
Q

やっぱり#####ここで。

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

A

やっぱり殺しちまおうここで。

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

殺しちおう「ころしちまおう」

444
Q

やっぱり殺しちまおう#####で。

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

A

やっぱり殺しちまおうここで。

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

ここ

445
Q

やっぱり殺しちまおうここ#####。

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

A

やっぱり殺しちまおうここで。

I was hoping I wouldn’t have to kill you.

As I thought, I’ll have to kill you

I’ll just kill you instead

446
Q

Please just let it slide!

Please overlook it!

139

A

見逃してくれ!

Please just let it slide!

Please overlook it!

見逃す「みのがす」to miss;  to overlook;  to leave at large

見逃「みのが」すことはありませんよ。You can’t miss it.

今回「こんかい」は見逃「みのが」してあげますよ。This time I’ll let it slide.

447
Q

見逃して#####!

Please just let it slide!

Please overlook it!

A

見逃してくれ!

Please just let it slide!

Please overlook it!

くれ

448
Q

I was wondering why no one welcomed us at the port..

140

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

港「みなと」port; harbor

449
Q

港に#####迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

誰も「だれも」no one

450
Q

港#####誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

451
Q

港に誰も#####がないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

迎え「むかえ」

452
Q

港に誰も迎えが#####んで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

ない

453
Q

港に誰も迎え#####ないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

454
Q

港に誰も迎えがないん#####何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

455
Q

港に誰も迎えがない#####で何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

456
Q

港に誰も迎えがないんで#####かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

何事「なにごと」what;  something;  everything; nothing; something or other

何事「なにごとも」起「お」こらなかった。Nothing happened.

彼女「かのじょ」は何事「なにごとも」するのが早「はや」い。She is quick at everything.

何事「なにごと」にも必「かなら」ず終「お」わりがある。All things must have an end.

457
Q

港に誰も迎えがないんで何事かと#####。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

と思えば「とおもえば」

458
Q

港に誰も迎えがないんで何事#####と思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

A

港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。

I was wondering why no one welcomed us at the port..

459
Q

You’re the bandits from the other day aren’t you?

142

A

いつかの山賊じゃないか。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

いつかsometime;  someday;  one day;  some time or other;  the other day;  in due course;  in time

いつか、ちかいうちに会「あい」ましょう。Let’s meet sometime in the near future.

いつか、彼「かれ」はそのことを後悔「こうかい」するだろう。He will be sorry for it some day.

460
Q

いつかの山賊#####か。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

A

いつかの山賊じゃないか。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

じゃない

461
Q

いつかの#####じゃないか。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

A

いつかの山賊じゃないか。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

山賊「さんぞく」

462
Q

いつか#####山賊じゃないか。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

A

いつかの山賊じゃないか。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

463
Q

いつかの山賊じゃない#####。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

A

いつかの山賊じゃないか。

You’re the bandits from the other day aren’t you?

464
Q

まだ#####のかこの村に

Your still here?

143

A

まだ居たのかこの村に

Your still here?

居た「いた」居る「いる」

465
Q

Your still here?

A

まだ居たのかこの村に

Your still here?

まだ

466
Q

まだ居た#####この村に

Your still here?

A

まだ居たのかこの村に

Your still here?

のか

467
Q

まだ居たのかこの#####に

Your still here?

A

まだ居たのかこの村に

Your still here?

村「むら」

468
Q

まだ居たのか2#####村に

Your still here?

A

まだ居たのかこの村に

Your still here?

この

469
Q

まだ居たのかこの村#####

Your still here?

A

まだ居たのかこの村に

Your still here?

470
Q

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

151

A

ずっと村の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

ずっと

471
Q

ずっと#####の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

A

ずっと村の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

村「むら」

472
Q

ずっと村の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

A

ずっと村#####拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

473
Q

ずっと村の#####でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

A

ずっと村の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

拭き掃除「ふきそうじ」
cleaning;  scrubbing

474
Q

ずっと村の拭き掃除でもした#####。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

A

ずっと村の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

のか

475
Q

ずっと村の拭き掃除でも#####のか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

A

ずっと村の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

した

476
Q

ずっと村の拭き掃除#####したのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

A

ずっと村の拭き掃除でもしたのか。

Have you been scrubbing the village clean this entire time?

でも

477
Q

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got

152

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

何「なに」

478
Q

何しに#####んだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

来た「きた」

479
Q

何#####来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

しに

480
Q

何しに来たんだ#####がケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

知らん「しらん」

481
Q

何しに来た#####知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

Hint: softener explainer

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

んだ

482
Q

何しに来たんだ知らん#####ケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

483
Q

何しに来たんだ知らんが#####うちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

ケガせんinjury

484
Q

何しに来たんだ知らんがケガせん#####逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

うちに

485
Q

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに#####な

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

逃げ出し「にげだし」to run away

486
Q

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出し#####

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

A

何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな

I don’t know why you’re here but you better run while you still can (before we hurt you)

I don’t why why you came but you better run while you still can

I don’t know what kind of death wish you’ve got but you better run while you still can

487
Q

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

153

A

それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

セレ以上「それいじょう」further;  above;  anymore

それ以上「いじょう」の侮辱「ぶじょく」には我慢「がまん」できなかった。I couldn’t bear any more insults.

488
Q

それ以上#####と撃ち殺すぜ腰ヌケ

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

A

それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

近づく「ちかづく」to approach;  to draw near;  to get close

俺「おれ」に近「ちか」づくな。Stay away from me.

それに近「ちか」づくな!Keep away from that.

冬「ふゆ」が近「ちか」づきつつある。Winter is drawing on.

489
Q

それ以上近づくと#####ぜ腰ヌケ

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

A

それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

撃ち殺す「うちころす」
to shoot to death

490
Q

それ以上近づくと撃ち殺すぜ#####

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

A

それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ

Come any closer and I’ll shoot you(to death) you coward

腰ヌケ「こしぬけ」coward

491
Q

I’ll blow your head off

154

A

頭吹き飛ばすぞ!

I’ll blow your head off

154

頭「あたま」

492
Q

頭#####ぞ!

I’ll blow your head off

154

A

頭吹き飛ばすぞ!

I’ll blow your head off

吹き飛ばす「ふきとばす」to blow away;  to blow off;  to blow up

帽子「ぼうし」がふきとばされた。My hat blew off.

風「かぜ」でうちの屋根「やね」を吹き飛「ふきと」ばされた。We had our roof blown off.

493
Q

頭吹き飛ばす#####!

I’ll blow your head off

Hint: manly, masculine sentence ender

A

頭吹き飛ばすぞ!

I’ll blow your head off

494
Q

銃を#####からには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line.

155

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line.

抜く「ぬく」to extract;  to omit;  to surpass;  to overtake;  to draw out;  to unplug

495
Q

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line.

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line.

銃「ぴすとる」gun, pistol

496
Q

銃を抜いた#####には命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

から from; because

497
Q

銃を抜いたから#####命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

Hint: marker that is marking the entire sentence that came before it

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

には

498
Q

銃を抜いたからには#####をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

命「いのち」life

499
Q

銃を抜いたからには命を#####よ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

かける to hang (e.g. picture);  to hoist (e.g. sail);  to raise (e.g. flag);

500
Q

銃を抜いたからには命をかけろ#####

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

501
Q

銃を抜いたからには命#####かけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

502
Q

銃#####抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

A

銃を抜いたからには命をかけろよ

Since you’ve pulled out your gun, put your life on the line

503
Q

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

156

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

そいつ

504
Q

そいつは#####の道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

威し「おどし」威す「おどす」intimidate;  dignity;  majesty;  menace;  threaten

彼「かれ」は彼女「かのじょ」をおどしてそれを認「みと」めさせた。He browbeat her into accepting it

彼「かれ」のおどしなどちっともこわくない。I am not in the least afraid of his threats.

その国「くに」は公然「こうぜん」と核「かく」武装「ぶそう」するとおどしている。That country has openly threatened to go nuclear.

505
Q

そいつは威しの#####じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

道具「どうぐ」implement;  tool;  means

道具「どうぐ」を乱暴「らんぼう」に扱「あつか」うな。Don’t handle the tools roughly.

道具「どうぐ」はポケットに入いれた。Got the tools in my pocket.

道具「どうぐ」を借「か」りる事「こと」が出来「でき」ますか。Is it possible to rent equipment?

506
Q

そいつは威しの道具#####って言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

じゃねえ じゃない

507
Q

そいつは威し#####道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

508
Q

そいつ#####威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

509
Q

そいつは威しの道具じゃねえ#####言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

って

510
Q

そいつは威しの道具じゃねえって#####んだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

言った「いった」言う「うい」

511
Q

そいつは威しの道具じゃねえって言った#####

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

hint: explainer

A

そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ

I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.

んだ

512
Q

#####やがったてめえ

now you’ve done it!!

157

A

やりやがったてめえ

now you’ve done it!!

やり やる

513
Q

やり#####てめえ

now you’ve done it!!

A

やりやがったてめえ

now you’ve done it!!

やがる やがった

514
Q

やりやがった#####

now you’ve done it!!

A

やりやがったてめえ

now you’ve done it!!

てめえ

515
Q

#####事。。。

how could they do such a thing!!

158

A

なんて事。。。

how could they do such a thing!!

なんて

516
Q

なんて#####。。。

how could they do such a thing!!

A

なんて事。。。

how could they do such a thing!!

事「こと」

517
Q

how cowardly of them!

nuance of “you cowards” or “that was dirty”!

159

A

なんて卑怯な奴らだ。

how cowardly of them!

なんて

518
Q

なんて#####な奴らだ。

how cowardly of them!

A

なんて卑怯な奴らだ。

how cowardly of them!

卑怯「ひきょう」

卑怯「ひきょう」者「しゃ」が大嫌「だいきらい」です。I can’t stand cowards.

私「わたし」は卑怯「ひきょう」者「しゃ」には我慢「がまん」ならない。I have no tolerance of cowards.

519
Q

なんて卑怯な奴ら#####。

how cowardly of them!

A

なんて卑怯な奴らだ。

how cowardly of them!

520
Q

なんて卑怯な#####だ。

how cowardly of them!

A

なんて卑怯な奴らだ。

how cowardly of them!

奴ら

521
Q

なんて卑怯#####奴らだ。

how cowardly of them!

A

なんて卑怯な奴らだ。

how cowardly of them!

522
Q

don’t make me/us laugh!

160

A

甘エ事言ってんじゃねえ

don’t make me/us laugh!

甘い「あまい」sweet; delicious; skillful

523
Q

甘エ#####言ってんじゃねえ

don’t make me/us laugh!

A

甘エ事言ってんじゃねえ

don’t make me/us laugh!

事「こと」

524
Q

甘エ事言ってん#####

don’t make me/us laugh!

A

甘エ事言ってんじゃねえ

don’t make me/us laugh!

じゃない  じゃねえ

525
Q

甘エ事#####んじゃねえ

don’t make me/us laugh!

A

甘エ事言ってんじゃねえ

don’t make me/us laugh!

言って「いって」 言う「いう」

526
Q

甘エ事言って#####じゃねえ

don’t make me/us laugh!

A

甘エ事言ってんじゃねえ

don’t make me/us laugh!

527
Q

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

161

A

聖者でも相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

聖者「せいじゃ」saint

彼「かれ」は聖者「せいじゃ」のようにふるまった。He acted like a saint.

聖者「せいじゃ」は爪先立「つまさきだ」ちでガンジスを渡「わ」った。The holy man tiptoed his way across the Ganges.

528
Q

聖者でも#####にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

A

聖者でも相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

相手「あいて」

529
Q

聖者でも相手にしてる#####か

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

A

聖者でも相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

つもり

どういうつもりだ?What’s the big idea?

何なにのつもりだ?What’s the big idea?

ナンパするつもりか。Are you trying to hit on me

530
Q

聖者#####相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

A

聖者でも相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

でも

531
Q

聖者でも相手#####してるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

A

聖者でも相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

532
Q

聖者でも相手に#####つもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

A

聖者でも相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

してる

533
Q

聖者でも相手にしてるつもり#####

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

A

聖者でも相手にしてるつもりか

do you think were saints or something?

are you trying to make saints out of your enemies?

(maybe nuancing, “do you think that your enemies are saints?)

534
Q

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

162

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

お前ら「おまえら」

535
Q

お前ら#####目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all

536
Q

お前らの#####の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

目「め」

537
Q

お前らの目#####前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

538
Q

お前らの目の前に#####のは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

いる

539
Q

お前らの目の前にいる#####海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

hint: marking everything before it as subject.

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

のは

540
Q

お前らの目の前にいるのは海賊#####ぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

541
Q

お前らの目の前#####いるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

542
Q

お前らの目の#####にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

前「まえ」

543
Q

お前らの目#####いるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

の前に「のまえに」

544
Q

お前らの目の前にいるのは海賊だ#####

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

A

お前らの目の前にいるのは海賊だぜ

you guys are looking at pirates!

its pirates who are in front of you all!

545
Q

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

163

A

だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

だいたい first of all; in the first place; to begin with.

546
Q

だいたい#####はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

A

だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

おれ達「おれたち」

547
Q

だいたいおれ達はてめらに#####はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

A

だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

用「よう」

548
Q

だいたいおれ達は#####に用は#####ぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

A

だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

用「よう」task;  business

この部屋「へや」は要人「ようじん」用「よう」です。This room is for VIPs.

あの女「おんな」は用「よう」済「ず」みだ。The woman served her purpose.

てめら

549
Q

だいたいおれ達はてめら#####用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

A

だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

550
Q

だいたいおれ達#####てめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

A

だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

551
Q

だいたいおれ達はてめらに用はねえ#####。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

A

だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。

this is none of you’re business to begin with!

what goes on with us is none of your business anyway!

552
Q

listen up you mountain bandits

164

A

いいか山賊

listen up you mountain bandits

いいか listen! (interjection)

いいか、よく聞「きい」てくれ!Alright! Listen up and listen well!

いいか。店内「てんない」では大人「おとな」しくしてるんだぞ。OK, you keep quiet while we’re in the store.

553
Q

いいか#####

listen up you mountain bandits

A

いいか山賊

listen up you mountain bandits

山賊「さんぞく」

554
Q

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

165

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

おれ

555
Q

おれは酒や食い物をあたまからぶっ#####ようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

かけられる かける

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

556
Q

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられ#####が、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

よう

557
Q

おれは酒や食い物をあたまから#####かけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

Hint: this word violently intensifies Verbs

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

ぶっ

558
Q

おれは#####や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

酒「さけ」

559
Q

おれは酒や#####をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

食い物

560
Q

おれは酒や食い物を#####からぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

あたま

561
Q

おれは酒や食い物#####あたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

562
Q

おれ#####酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

563
Q

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられよう#####、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

564
Q

おれは酒#####食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

Hint: slightly feminine

A

おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、

you may be able to spill food and sake on my head..

you can spill food and sake on my head…

565
Q
#####を吐きかけられようがたいてい
の事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watching

166

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

つば spit saliva

つばを吐き出「はきだ」してください。Please spit.

つばめはとても速「はやく」飛「とぶ」。A swallow flies very swiftly.

彼「かれ」のあの話「はなし」はまゆつばものだ。That story of his sounds very unlikely.

566
Q

つばを#####ようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watching

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watching

吐きかける「はきかける」to spit on

567
Q

つばを吐きかけられ#####がたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

よう

568
Q

つばを吐きかけられようが#####の事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

たいていmostly;  ordinarily;  usually;  generally

たいてい、自動車「じどうしゃ」事故「じこ」は睡眠「すいみん」不足「ふそく」から生「しょう」じている。In most cases, car accidents result from lack of sleep.

セールスマンは大抵「たいてい」口達者「くちだっしゃ」だ。Salesmen are usually fast talkers.

たいていの女の子「おんなのこ」はやさしい。Most girls are kind.

569
Q

つばを吐きかけられようがたいていの#####は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watching

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watching

事「こと」

570
Q

つばを吐きかけられようがたいていの事は#####見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

笑って「わらって」

571
Q

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って#####やる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

見過ぎ「みすぎ」to let go by;  to let pass;  to overlook;  to miss

僕「ぼく」はその問題「もんだい」を黙「だ」って見過「みす」ごすわけにはいかない。I cannot silently overlook this problem.

572
Q

つば#####吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

573
Q

つばを吐きかけられよう#####たいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

574
Q

つばを吐きかけられようがたいてい#####事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

575
Q

つばを吐きかけられようがたいていの事#####笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

576
Q

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごして#####

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

A

つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる

Most of the time I’ll just laugh it off if you spit on me.

Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf

やる

577
Q

No matter what the reason

A

どんな理由があろうと!

No matter what the reason

どんな what;  what kind of;

それはどんな動物「どうぶつ」だ。What animal is it?

どんな天気てんきですか。How’s the weather?

どんな紙「かみ」でも結構「けっこう」です。Any paper will do.

578
Q

どんな理由#####あろうと!

No matter what the reason

A

どんな理由があろうと!

No matter what the reason

579
Q

どんな#####があろうと!

No matter what the reason

A

どんな理由があろうと!

No matter what the reason

理由「りゆう」pretext; reason

580
Q

どんな理由が#####!

No matter what the reason

A

どんな理由があろうと!

No matter what the reason

あろうとなかろう whether or not;  presence or absence

581
Q

#####は友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

173

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

おれ

582
Q

おれは友達を傷つける奴は#####!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

許さない「ゆるさない」

583
Q

おれは友達を傷つける#####は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

奴「やつ」

584
Q

おれは#####を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

友達「ともだち」

585
Q

おれは友達を#####奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

傷つける「きずつける」to wound;  to injure

温泉「おせん」が地球「ちきゅう」を傷「きず」つけている。Pollution is damaging our earth

彼「かれ」の言葉「ことば」が彼女「かのじょ」を傷「きず」つけた。His words hurt her feelings.

その事件「じけん」は彼「かれ」の名声「めいせい」を傷「きず」つけた。That incident harmed his reputation

586
Q

おれは友達#####傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

587
Q

おれ#####友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

588
Q

おれは友達を傷つける奴#####許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

A

おれは友達を傷つける奴は許さない!!!

I won’t forgive anyone who messes with my friends!!

589
Q

you won’t forgive (us)?

174

A

許さねえだと?!

you won’t forgive (us)?

許さねえ「ゆるさねえ」

590
Q

許さねえ#####?!

you won’t forgive (us)?

A

許さねえだと?!

you won’t forgive (us)?

だと if it’s the case (expression)

591
Q

海に#####浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

175

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

プカプカ sound of someone smoking;  sound of something floating;

592
Q

海にプカプカ#####ヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

浮いて「ういて」浮く「うく」to float;

木「き」は水「みず」に浮「う」く。Wood floats in water.

石「いし」は浮「う」かない。A stone does not float.

彼「かれ」は浮「う」かぬ顔「かお」をしている。He looks gloomy.

それから彼女「かのじょ」はあおむけに浮「う」いていた。Then she was floating on her back.

593
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラ#####海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

やってる

594
Q

#####にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

海「うみ」

595
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは#####!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

笑わせる「わらわせる」

笑「わら」わせないでくれdる?Don’t make me laugh.

コメディは人「ひと」を笑「わら」わせるものである。Comedy is something that makes you laugh.

私「わたし」を笑「わら」わせないでください。Don’t laugh at me.

596
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる#####が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

海賊「かいぞく」

597
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が#####様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

山賊「さんぞく」

598
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊#####にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

様「さま」

599
Q

海#####プカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

600
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様#####たてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

601
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつく#####笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

とは

602
Q

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様に#####とは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

たてつくto oppose;  to resist;  to defy

あの人「ひと」にたてつかない方「ほう」がいいよ。You’re better off not getting in his way!

603
Q

Don’t over estimate yourselves!

176

A

うぬぼれるなよ山賊、、、!!

Don’t over estimate yourselves!

自惚れる「うぬろれる」to be conceited

褒『ほ」めると彼女「かのじょ」はうぬぼれるよ。Too much praise will turn her head.

彼「かれ」はちょっとうぬぼれている。He is a little above himself.

うぬぼれは人「ひと」の一番「いちばん」の急所「きゅうしょ」だ。A man’s vanity is his tenderest spot.

人気「にんき」がでて彼女「かのじょ」はうぬぼれた。The popularity turned her head.

604
Q

うぬぼれる#####よ山賊、、、!!

Don’t over estimate yourselves!

A

うぬぼれるなよ山賊、、、!!

Don’t over estimate yourselves!

605
Q

うぬぼれるな#####山賊、、、!!

Don’t over estimate yourselves!

A

うぬぼれるなよ山賊、、、!!

Don’t over estimate yourselves!

606
Q

うちと#####やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to fight us, bring some warships.

177

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to fight us, bring some warships.

一戦「いっせん」battle;  game;  bout

607
Q

うちと一戦#####きゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

やりた やりたい

608
Q

うちと一戦やりた#####軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

きゃ

609
Q

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも#####来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

引っ張って 引っ張る「ひっぱる」to pull;  to draw;  to pull tight

引っ張「ひっぱる」ぞ。We’re going to pull it.

彼「かれ」はロープを引っ張「ひっっ」た。He pulled the rope.

彼「かれ」は私「わたし」の襟首「えりくび」を引っ張「ひっっ」た。He dragged at my collar.

610
Q

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って#####んだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

来る「くる」

611
Q

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来る#####な。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

んだ

612
Q

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだ#####。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

613
Q

うち#####一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

614
Q

うちと一戦やりたきゃ軍艦#####引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

でも

615
Q

うちと一戦やりたきゃ#####でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

A

うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。

If you want to pick a fight with us , bring some warships.

軍艦「ぐんかん」

616
Q

This brat came and picked a fight with us!

178

A

仕掛けて来たのはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

しかける「仕掛ける」to commence;  to lay (mines);  to set (traps);  to wage (war);  to challenge

トムはわなを仕掛「しか」けた。Tom set a trap.

私「わたし」たちは狐「きつね」を捕「つか」まえるためにわなをしかけた。We set a trap to catch a fox.

617
Q

仕掛けて#####のはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

A

仕掛けて来たのはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

来た

618
Q

仕掛けて来たのはこの#####だぜ!

This brat came and picked a fight with us!

A

仕掛けて来たのはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

ガキ

619
Q

仕掛けて来た#####このガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

A

仕掛けて来たのはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

のは

620
Q

仕掛けて来たのは#####ガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

A

仕掛けて来たのはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

この

621
Q

仕掛けて来たのはこのガキだ#####!

This brat came and picked a fight with us!

A

仕掛けて来たのはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

622
Q

仕掛けて来たのはこのガキ#####ぜ!

This brat came and picked a fight with us!

A

仕掛けて来たのはこのガキだぜ!

This brat came and picked a fight with us!

623
Q

どの道賞金首だろう

At any rate you had a bounty on your head right?

179

A

どの道賞金首だろう

At any rate you had a bounty on your head right?

どの道「どのみち」anyway;  anyhow;  at any rate;  in any case

624
Q

どの道#####だろう

At any rate you had a bounty on your head right?

A

どの道賞金首だろう

At any rate you had a bounty on your head right?

賞金首「しょうきんくび」bounty

625
Q

どの道賞金首#####

At any rate you had a bounty on your head right?

A

どの道賞金首だろう

At any rate you had a bounty on your head right?

だろう

626
Q

It’s a smoke screen!

180

A

煙幕だ!

It’s a smoke screen!

627
Q

煙幕#####!

It’s a smoke screen!

A

煙幕だ!

It’s a smoke screen!

628
Q

Come here brat!

181

A

来いガキ!

Come here brat!

来い「こい」come here

こっちに来「こ」いよ。Come here.

家「いえ」に来「こ」いよ。Come home.

来「こい」、お嬢「じょう」ちゃんよ、座「す」ってて!Come here, little girl, sit down!

629
Q

We were being careless!!

182

A

油断してた!!!

We were being careless!!

油断「ゆだん」negligence;  unpreparedness

630
Q

Don’t be so loud!

Don’t get so worked up about it!!

183

A

うるたえんじゃねえ!!

Don’t be so loud!

Don’t get so worked up about it!!

うるたえ

631
Q

うるたえん#####!!

Don’t be so loud!

Don’t get so worked up about it!!

A

うるたえんじゃねえ!!

Don’t be so loud!

Don’t get so worked up about it!!

632
Q

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

184

A

みんなで探しゃあすぐ見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

みんな

633
Q

みんなで#####すぐ見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

A

みんなで探しゃあすぐ見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

634
Q

みんな#####探しゃあすぐ見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

A

みんなで探しゃあすぐ見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

635
Q

みんなで探しゃあすぐ#####!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

A

みんなで探しゃあすぐ見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

見つかる「みつかる」to find

636
Q

みんなで探しゃあ#####見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

A

みんなで探しゃあすぐ見つかる!

With every we’ll find them immediately!

Let’s split up and find them (this is what one trnaslation said anyway…)

637
Q

うるたえ#####じゃねえ!!

Don’t be so loud!

Don’t get so worked up about it!!

A

うるたえんじゃねえ!!

Don’t be so loud!

Don’t get so worked up about it!!

638
Q

海にプカプカ浮いて#####やってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

A

海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!!

You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?

ヘラヘラ

Doing something without putting in any effort.

Living without making any efforts

Laughing slovenly

639
Q

#####逃げてやったぜ!!

looks like we got away!

185

A

まんまと逃げてやったぜ!!

looks like we got away!

まんまと successfully;  fairly;  artfully;  nicely;  thoroughly;

まんまと捕「つ」まった。It’s a fair cop.

彼「かれ」はまんまとわなにかかった。He was fairly caught in the trap

君「きみ」はまんまとだまされてきたのだよ。You’ve been properly led up the garden path.

640
Q

まんまと#####やったぜ!!

looks like we got away!

A

まんまと逃げてやったぜ!!

looks like we got away!

逃げて「にげて」

641
Q

まんまと逃げて#####ぜ!!

looks like we got away!

A

まんまと逃げてやったぜ!!

looks like we got away!

やった やつ

642
Q

まんまと逃げてやった#####!!

looks like we got away!

manly sentence ender marker

A

まんまと逃げてやったぜ!!

looks like we got away!

643
Q

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

186

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

まさか

644
Q

まさか#####が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

山賊「さんぞく」

645
Q

まさか山賊が海へ逃げたとは思う#####!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

まい don’t (doesn’t) intend to;  intend not to

彼「かれ」はここに来「く」るまい。He isn’t supposed to come here.

相手「あいて」チームはラインを越「こ」えさせまいとしたのです。The other team tried to keep them from crossing the line.

もう言「い」うまい。 I’ll say no more.

646
Q

まさか山賊が海へ逃げたとは#####まい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

思う「おもう」

647
Q

まさか山賊が#####へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

海「うみ」

648
Q

まさか山賊が海へ#####とは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

逃げて「にげて」

649
Q

まさか山賊#####海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

650
Q

まさか山賊が海へ逃げた#####思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

とは

651
Q

まさか山賊が海#####逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

A

まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!!

who would’ve thought that a mountain bandit would escape to the sea?!

Who would’ve thought that a bandit would escape by boat!?

652
Q

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

187

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

さて well;  now;  then

さて、お決「きまりになりましたか?Well, have you decided?

653
Q

さててめえは#####として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

人質「ひとじち」hostage, prisoner

テロリストは人質「ひとじち」を解放「かいほう」した。The terrorists released the hostages.

妻子「さいし」は運命「うんめい」に与「あた」えられた人質「ひとじち」である。Wife and children are hostages given to fortune.

はんにんは人質「ひとじち」を解放「かいほう」しなかった。The criminal didn’t let the hostages go.

654
Q

おれを#####奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

199

A

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

\56 people messed with me before you, and I killed them all!

怒らせた「おこらせた」

655
Q

おれを怒らせた奴は#####56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

A

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

過去「かこ」

656
Q

さててめえは人質として一応#####きたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

連れて「つれて」

お友達「ともだち」を連つれていらっしゃい。Bring your friends with you.

彼女「かのじょ」は犬「いぬ」を連「つ」れて出でかけた。She went out with her dog.

かれは、犬「いぬ」を連「つ」れてやってきた。He came along with his dog following him.

657
Q

#####を怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

A

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

おれ

658
Q

おれを怒らせた奴は過去56#####みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

A

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

人「にん」counter for humans

659
Q

おれを怒らせた奴は過去56人#####殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

A

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

みんな

660
Q

おれを怒らせた奴は過去56人みんな#####きた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

A

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

殺して「ころして」殺す「ころす」

661
Q

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺して#####。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

A

おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。

I’ve killed 56 people who’ve messed with me before you!

56 people messed with me before you, and I killed them all!

きた

662
Q

さててめえは人質#####一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

として as (i.e. in the role of);  for (i.e. from the viewpoint of)

かれは弁護士「べんごし」として有能「ゆうのう」だ。He is capable as a lawyer.

卵「たまご」は武器「ぶき」としても使「つか」える。Eggs can be used as weapons.

大学生「だいがくせい」として通用「つうよう」します。He passes for a college student.

663
Q

さて#####は人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

てめえ

664
Q

さててめえは人質として一応連れて#####がもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

きた

665
Q

さててめえは人質として一応連れてきた#####もう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

666
Q

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なし#####!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

667
Q

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用#####だ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

なし

668
Q

さててめえは人質として一応連れてきたがもう#####なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

用「よう」

669
Q

さててめえは人質として一応連れてきたが#####用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

A

さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ!

well, I only used you as a hostage. But you’re useless now!

もう

670
Q

お前が死ん#####!!

Ill kill you myself!!

200

A

お前が死んじまえ!!

Ill kill you myself!!

じまえ taking care of one’s responsibilities by oneself;  one’s own efforts;  one’s own expense

671
Q

#####が死んじまえ!!

Ill kill you myself!!

A

お前が死んじまえ!!

Ill kill you myself!!

お前「おまえ」

672
Q

お前が#####じまえ!!

Ill kill you myself!!

A

お前が死んじまえ!!

Ill kill you myself!!

死ん「しん」

673
Q

お前#####死んじまえ!!

Ill kill you myself!!

A

お前が死んじまえ!!

Ill kill you myself!!

674
Q

あいつら#####のくせに、一発もなぐれなかった!!

even though they’re garbage, I couldn’t even hit them once

201

A

あいつらクズのくせに、一発もなぐれなかった!!

even though they’re garbage, I couldn’t even hit them once

クズ waste, scrap, garbage

お前「まえ」はクズだ!You’re a waste of breath!

675
Q

あいつらクズの####、一発もなぐれなかった!!

even though they’re garbage, I couldn’t even hit them once

A

あいつらクズのくせに、一発もなぐれなかった!!

even though they’re garbage, I couldn’t even hit them once

くせに and yet;  though;  when;  in spite of;

あおにさいのくせに何「なに」を言「いう」か。That’s big talk for an upstart like you.

彼「かれ」は金持「かねも」ちのくせに乞食「こじき」のような生活「せいかつ」をしている。He’s rich, but he lives like a beggar.

警官「けいかん」のくせに泥棒「どろぼう」を怖「こわ」がるなんて。Even though he’s a policeman, he’s afraid of thieves.

676
Q

#####の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

hint: this phrase does not literally translate to “the other day”

213

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

あの時「あのとき」the other day, that time, the time when, etc

あの時「とき」、あの女の子「おんなのこ」をもっと優「やさしく」扱「あつ」ってあげればよかった。I wish I had treated the girl more kindly at that time.

677
Q

あの時の海賊共の顔#####かよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

見た「みた」

678
Q

あの時の#####の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

海賊共「かいぞくども」

679
Q

あの時の海賊共の#####見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

顔「かお」

680
Q

あの時#####海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

681
Q

あの時の海賊共#####見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

682
Q

あの時の海賊共の顔見た#####よ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

683
Q

あの時の海賊共の顔見たか#####?

remember the expression on those pirates faces the other day?

A

あの時の海賊共の顔見たかよ?

remember the expression on those pirates faces the other day?

684
Q

#####ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

214

A

酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

酒「さけ」

685
Q

酒ぶっかけられても文句一つ#####で!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

A

酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

言えねえ「いえねえ」 言う「いう」

686
Q

酒ぶっかけられても#####一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

A

酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

文句「もんく」phrase complaint

687
Q

酒ぶっ#####文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

A

酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

かけられても

688
Q

酒#####かけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

A

酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

ぶっ

689
Q

酒ぶっかけられても文句#####言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

A

酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!!

he didn’t even say anything after having sake spilled on him.

he didn’t even say anything after getting hit by a bottle!!

一つ「ひとつ」

690
Q

what a gutless pansy!!

literal: they’re so pathetic/pitiful!!!

215

A

情けねえ奴らだ!!

what a gutless pansy!!

literal: they’re so pathetic/pitiful!!!

情け「なさけ」情けねえ「なさけねえ」pity;  sympathy;  compassion;

旅「たび」は道連「みちず」れ世「よ」は情「なさ」け。No road is long with good company.

人「ひと」の情「なさ」けは世「よ」にあるとき。Everybody loves a winner.

私「わたし」になさけをかけないでください。Spare me the sympathy.

691
Q

Cowards like that make me sick.

216

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

おれ

216

692
Q

おれ#####ああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

ア  は wa (particle)

693
Q

おれアああいう#####見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

腰ヌケ「こしぬけ」coward

694
Q

おれアああいう腰ヌケ#####とムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

見る「みる」

695
Q

おれア#####腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

ああいう that kind of

696
Q

おれアああいう腰ヌケ見ると#####してくんだ。

Cowards like that make me sick.

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

ムカムカ nausea;  queasy;  surge of anger;

胸「むね」がムカムカします。I feel like vomiting

その悪臭「あくしゅう」にむかむかした。The bad smell disgusted us.

彼「かれ」のふるまいを見「み」たらむかむかした。I felt disgust at his behavior.

697
Q

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカ#####くんだ。

Cowards like that make me sick.

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

して

698
Q

おれアああいう腰ヌケ見る#####ムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

A

おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。

Cowards like that make me sick.

699
Q

情けねえ####だ!!

what a gutless pansy!!

literal: they’re so pathetic/pitiful!!!

A

情けねえ奴らだ!!

what a gutless pansy!!

literal: they’re so pathetic/pitiful!!!

奴ら「やつら」

700
Q

情けねえ奴ら#####!!

what a gutless pansy!!

literal: they’re so pathetic/pitiful!!!

A

情けねえ奴らだ!!

what a gutless pansy!!

literal: they’re so pathetic/pitiful!!!

701
Q

I really wanted to kill him!!

217

A

よっぽど殺してかと思ったぜ。

I really wanted to kill him!!

よっぽど very;  greatly;  much;  to a large extent;  quite;

よっぽど印象「いんしょう」に残「のこ」る事「こと」じゃないと覚「おぼ」えてないんだよね。Unless it’s something fairly impressive, I won’t remember it.

あいつがガッツポーズするなんて、よっぽど嬉「う」しかったんだろうな。It must have been something really big for him to strike a triumphant pose like that.

気色満面「きしょくまんめん」の笑「え」みを浮「う」かべているけど、彼「かれ」、よっぽど嬉「うれ」しいことがあったんだろうな。You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.

702
Q

よっぽど#####かと思ったぜ。

I really wanted to kill him!!

A

よっぽど殺してかと思ったぜ。

I really wanted to kill him!!

殺して「ころして」

703
Q

よっぽど殺して#####と思ったぜ。

I really wanted to kill him!!

A

よっぽど殺してかと思ったぜ。

I really wanted to kill him!!

704
Q

よっぽど殺してか#####ぜ。

I really wanted to kill him!!

A

よっぽど殺してかと思ったぜ。

I really wanted to kill him!!

と思った

705
Q

よっぽど殺してかと思った#####。

I really wanted to kill him!!

A

よっぽど殺してかと思ったぜ。

I really wanted to kill him!!

706
Q

Pirates are such monkeys.

218

A

海賊なんてあんなモンだ。

Pirates are such monkeys.

海賊「かいぞく」

707
Q

海賊なんてあんな#####だ。

Pirates are such monkeys.

A

海賊なんてあんなモンだ。

Pirates are such monkeys.

モン short for モンキー monkey

708
Q

海賊なんて#####モンだ。

Pirates are such monkeys.

A

海賊なんてあんなモンだ。

Pirates are such monkeys.

あんな

709
Q

海賊#####あんなモンだ。

Pirates are such monkeys.

A

海賊なんてあんなモンだ。

Pirates are such monkeys.

なんて

710
Q

海賊なんてあんなモン#####。

Pirates are such monkeys.

A

海賊なんてあんなモンだ。

Pirates are such monkeys.

711
Q

Don’t make fun of shanks and his crew!

218

A

シャンクス達をバカにするなよ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

シャンクス達「しゃんくすたち」

712
Q

シャンクス達を#####なよ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

A

シャンクス達をバカにするなよ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

バカにする

713
Q

シャンクス達#####バカにするなよ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

A

シャンクス達をバカにするなよ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

714
Q

シャンクス達をバカにするな#####!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

A

シャンクス達をバカにするなよ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

715
Q

シャンクス達をバカにする#####よ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

A

シャンクス達をバカにするなよ!!

Don’t make fun of shanks and his crew!

716
Q

腰抜けなんかじゃないぞ!

He’s not a coward!

219

A

腰抜けなんかじゃないぞ!

He’s not a coward!

腰抜け「こしぬけ」

717
Q

腰抜け#####じゃないぞ!

He’s not a coward!

A

腰抜けなんかじゃないぞ!

He’s not a coward!

なんか

718
Q

腰抜けなんか#####ぞ!

He’s not a coward!

A

腰抜けなんかじゃないぞ!

He’s not a coward!

じゃない

719
Q

腰抜けなんかじゃない#####!

He’s not a coward!

A

腰抜けなんかじゃないぞ!

He’s not a coward!

720
Q

#####

Get out of my sight!

220

A

失せろ

Get out of my sight

失せろ「うせろ」beat it; get out of my sight; get lost

721
Q

I owe you a great debt, Luffy

221

A

恩にきるよルフィ

I owe you a great debt, Luffy

恩に着る「おんにきる」
to feel oneself indebted to

722
Q

マキノさん#####全部聞いたぞ

I heard it all from makino

222

A

マキノさんから全部聞いたぞ

I heard it all from makino

から

723
Q

マキノさんから#####聞いたぞ

I heard it all from makino

A

マキノさんから全部聞いたぞ

I heard it all from makino

全部「ぜんぶ」

724
Q

マキノさんから全部#####ぞ

I heard it all from makino

A

マキノさんから全部聞いたぞ

I heard it all from makino

聞いた「きいた」

725
Q

マキノさんから全部聞いた#####

I heard it all from makino

A

マキノさんから全部聞いたぞ

I heard it all from makino

726
Q

You fought for our sakes

223

A

俺たちのために戦ってくれてたんだな

You fought for our sakes

俺たち「おれたち」

727
Q

俺たちのために#####くれてたんだな

You fought for our sakes

A

俺たちのために戦ってくれてたんだな

You fought for our sakes

戦って「たたかって」戦う「たたかう」

728
Q

俺たちのために戦って#####んだな

You fought for our sakes

A

俺たちのために戦ってくれてたんだな

You fought for our sakes

くれてた くれる

729
Q

俺たち#####戦ってくれてたんだな

You fought for our sakes

A

俺たちのために戦ってくれてたんだな

You fought for our sakes

のために

730
Q

俺たちのために戦ってくれてた#####な

You fought for our sakes

A

俺たちのために戦ってくれてたんだな

You fought for our sakes

んだ

731
Q

俺たちのために戦ってくれてたんだ#####

You fought for our sakes

A

俺たちのために戦ってくれてたんだな

You fought for our sakes

732
Q

#####が航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

224

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

シャンクス

733
Q

シャンクスが航海に#####くれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

連れていってくれない「つれていって」 連れて行くくれる「つれていくくるれる」to take along

734
Q

シャンクス#####航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

735
Q

シャンクスが#####に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

航海「こうかい」

736
Q

シャンクスが航海に連れていってくれない#####海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

理由「りゆう」pretext reason

737
Q

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の#####さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

苛酷「かこく」rigour;  rigor;  severity;  cruelty;  harsh

738
Q

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海#####苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

739
Q

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷#####。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

A

シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。

the reason shanks didn’t take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.

740
Q

its not something that humans can control.

Its not something that one can control.

225

A

己の非力さ。

its not something that humans can control.

Its not something that one can control.

己「おのれ」oneself (itself, etc.) I (or me) you

己「おのれ」が誰「だれ」なのか知「し」れ。Know who you are.

賢者「けんじゃ」は己「おのれ」の失策しっさくから学まなぶ。A wise man profits from his mistakes.

己「おのれ」を知「し」ることは容易「ようい」ではない。To know oneself is not easy.

741
Q

己の#####さ。

its not something that humans can control.

Its not something that one can control.

A

己の非力さ。

its not something that humans can control.

Its not something that one can control.

非力「ひりき」powerless;  disability;  incompetence

742
Q

己の非力#####。

its not something that humans can control.

Its not something that one can control.

A

己の非力さ。

its not something that humans can control.

Its not something that one can control.

743
Q

なによりシャンクスという男の#####さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

226

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

偉大「いだい」greatness

744
Q

なによりシャンクス#####男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

という

745
Q

なによりシャンクスという#####の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

男「おとこ」

746
Q

なによりシャンクスという男の偉大#####をルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

747
Q

なによりシャンクスという男の偉大さを#####は知った

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

ルフィ

748
Q

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは#####

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

知った「しった」知る「しる」

749
Q

なによりシャンクスという男#####偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

750
Q

#####シャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

なによりmost;  best;  above all

それが何「なに」よりの証拠「しょうこ」よ。Which only proves.

君「きみ」自身「じしん」の決心「けっしん」が何「なに」より重要「じゅう」ようです。Your own decision is important before everything.

私「わたし」は何「なに」より君「きみ」の友情「ゆうじょう」が大事「だいじ」だ。I value your friendship more than anything.

751
Q

なによりシャンクスという男の偉大さ#####ルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

A

なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った

But luffy understands how great shanks really is

752
Q

#####男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

227

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

こんな

753
Q

こんな男に#####なりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

いつか

754
Q

こんな#####にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

男「おとこ」

755
Q

こんな男にいつかなりたいと心から#####。

And he hopes to be just like him in the future.

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

思った「おもった」思う「おもう」

756
Q

こんな男にいつかなりたいと心#####思った。

And he hopes to be just like him in the future.

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

から

757
Q

こんな男にいつか#####と心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

なりたい

758
Q

こんな男にいつかなりたい#####心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

759
Q

こんな男#####いつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

A

こんな男にいつかなりたいと心から思った。

And he hopes to be just like him in the future.

760
Q

#####船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

228

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

この

761
Q

この#####でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

船出「ふなで」setting sail;  putting out to sea

彼「かれ」らは来週「らいしゅう」の月曜日「げつようび」にボンベに向「む」けて船出「ふなで」する。They will set sail for Bombay next Monday.

本「ほん」を読「よんで」みると、植民「しょく「みん」者「しゃ」や冒険「ぼうけん」家「か」が新「あら」たな素晴「すば」らしい生活「せいかつ」、新「あら」たな国「く」にやチャンスなどに向「む」かって船出「ふなで」していったようである。It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.

762
Q

この船出でもうこの#####へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

町「まち」

763
Q

この船出でもうこの町へは#####来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

帰って「かえって」帰る「かえる」

764
Q

この船出でもうこの町へは帰って#####って本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ない本当!?

you’re really leaving this time!?

来ない「こない」来る「くる」

765
Q

この船出でもうこの町へは帰って来ない#####本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

って

766
Q

この船出でもうこの町へは帰って来ないって#####!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でこの船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?もうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

本当「ほんとう」

767
Q

この船出#####もうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

768
Q

この船出で#####この町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

もう

769
Q

この船出でもうこの町#####は帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

770
Q

この船出でもうこの町へ#####帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

771
Q

この船出でもう#####町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

A

この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!?

you’re really leaving this time!?

この

772
Q

#####長い拠点だった

we’ve stayed here long enough.

229

A

随分長い拠点だった

we’ve stayed here long enough.

随分「ずいぶん」very;  extremely;  surprisingly;  considerably

ずいぶんになりますね。It’s been a long time

今日「きょう」は随分「ずいぶん」気持「きもち」のいい天気「てんき」だ。The weather is perfect today.

773
Q

ついにお#####だな。

Its about time we moved on.

230

A

ついにお別れだな。

Its about time we moved on.

別れ「わかれ」

774
Q

随分長い拠点#####。

we’ve stayed here long enough. Its about time we moved on.

A

随分長い拠点だった

we’ve stayed here long enough.

だった

775
Q

随分#####拠点だった。

we’ve stayed here long enough.

A

随分長い拠点だった。

we’ve stayed here long enough.

長い「ながい」

776
Q

随分長い#####だった。

we’ve stayed here long enough.

A

随分長い拠点だった。

we’ve stayed here long enough.

拠点「きょてん」position;  location;  base;  point;

この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。
Well it’s already been over a year since we started using this town as our base.

777
Q

#####お別れだな。

Its about time we moved on.

A

ついにお別れだな。

Its about time we moved on.

ついに finally;  at last; in the end

ついに、オイデイプスは答「こた」えを出だした。Finally, Oedipus replied.

ついに!Finally!

ついに仕事「しごと」を見付「みつ」けた。Finally, I found a job.

かれはついに現「あらわ」れた。He appeared at last.

778
Q

are you sad?

231

A

悲しいだろう?

are you sad?

悲しい「悲しい」sad; sorrowful

彼女「かのじょ」は悲「かな」しそうだ。She looks sad.

とても悲「かな」しいことです。It’s heartbreaking

とても悲「かな」しい物語「ものがたり」です。It’s a very sad story.

779
Q

悲しい#####?

are you sad?

A

悲しいだろう?

are you sad?

だろう

780
Q

#####。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

232

A

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

うん

781
Q

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて#####よ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

A

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

言わねえ「いわねえ」 言う「いう」 言わない「いわない」

782
Q

うん。。。まあ#####けどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

A

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

悲しい「悲しい」sad; sorrowful

彼女「かのじょ」は悲「かな」しそうだ。She looks sad.

とても悲「かな」しいことです。It’s heartbreaking

とても悲「かな」しい物語「ものがたり」です。It’s a very sad story.

783
Q

うん。。。まあ悲しい#####ねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

A

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

けど

784
Q

うん。。。まあ悲しいけど#####もう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

A

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

785
Q

うん。。。まあ悲しいけどねもう#####なんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

A

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

yeah… But I won’t force you to take me along anymore.

連れてけ「つれるけ」take along

連れて行く「つれていく」

786
Q

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけ#####言わねえよ!

A

うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ!

なんて

787
Q

自分でなる#####にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

256

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

事「こと」

788
Q

自分#####なる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

789
Q

自分でなる事にしたんだ#####には

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

海賊「かいぞく」

790
Q

自分でなる事にしたんだ海賊#####

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

には

791
Q

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

自分「じぶん」

792
Q

自分でなる事に#####んだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

した

793
Q

自分で#####事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

なる

794
Q

自分でなる事にした#####海賊には

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

んだ

795
Q

自分でなる事#####したんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

A

自分でなる事にしたんだ海賊には

I’ll become a pirate by myself!

796
Q

at any rate, I wouldn’t take you with even if you begged me

257

A

どうせ連れてってやねえーよ

at any rate, I wouldn’t take you with even if you begged me

どうせ anyhow;  in any case;  at any rate;  after all;  at best;  at most;  at all

どうせ英語「えいご」を習「なら」うなら徹底的「てっていてき」に学「まな」びなさい。At any rate, if you learn English, study it thoroughly.

どうせ行「いく」んでしょ。I daresay you are going to go no matter what.

どうせ、時間「じかん」に関「かか」わらず、俺「おれ」が先さきに来「き」てなかったら、さっさとネカフェへ行いく腹積「はらず」もりだったんだろう。No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn’t arrived first

797
Q

俺はいつかこの一味#####負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

258

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

にも

also;  too;  not … either;  as well;  even

798
Q

俺はいつかこの#####にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

一味「いちみ」

799
Q

俺はいつかこの一味にも負けない#####を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that’s just like this one!

仲間「なかま」

800
Q

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を#####

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

集めて「あつめて」集め「あつめ」

801
Q

俺は#####この一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

いつか

802
Q

俺はいつかこの一味にも#####仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

負けない「まけない」

803
Q

俺はいつか#####一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

この

804
Q

俺#####いつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

805
Q

俺はいつかこの一味にも負けない仲間#####集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

806
Q

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

A

俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて

One day I’ll gather a crew that is just as strong as this one!

俺「おれ」

807
Q

世界#####の財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

262

A

世界一の財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

一「いち」

808
Q

世界一の#####見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

A

世界一の財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

財宝「ざいほう」treasure

809
Q

世界一の財宝#####!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

A

世界一の財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

見つけて「みつけて」見る「みる」

810
Q

世界一#####財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

A

世界一の財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

811
Q

#####一の財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

A

世界一の財宝見つけて!!!

And I’ll find the worlds biggest treasure !!!

世界「せかい」

812
Q

ほう!!#####を超えるのか?

so you’re going to surpass us huh?

263

A

ほう!!おれ達を超えるのか?

so you’re going to surpass us huh?

おれ達「おれたち」

813
Q

ほう!!おれ達を######のか?

so you’re going to surpass us huh?

A

ほう!!おれ達を超えるのか?

so you’re going to surpass us huh?

超える「こえる」to cross over;  to cross;  to pass through;  to pass over (out of)

せいげんスピードを超「こ」えるな。Don’t go over the speed limit.

トムさんは限界「げんかい」を超「こ」えるのが好「すき」だ。Tom likes to push the limits.

彼「かれ」は80キロを超「こ」えている。He is over 80 kilos.

814
Q

ほう!!おれ達を超える#####?

so you’re going to surpass us huh?

A

ほう!!おれ達を超えるのか?

so you’re going to surpass us huh?

のか

815
Q

ほう!!おれ達を超えるのか?

so you’re going to surpass us huh?

A

ほう!!おれ達を超えるのか?

so you’re going to surpass us huh?

816
Q

この帽子をお前に#####。

then I entrust this hat to you.

264

A

この帽子をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

預ける「あずける」to give into custody;  to leave (a child) in the care of;  to entrust;  to deposit;

にもつを預「あず」けることができますか。Could I check my bags?

私「わたし」はお金「かね」を彼「かれ」に預「あず」けた。I entrusted my money to him.

彼「かれ」は駅「えき」に手荷物「てにもつ」を預「あず」けた。He left his luggage at the station.

817
Q

この#####をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

A

この帽子をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

帽子「ぼおし」

818
Q

この帽子#####お前に預ける。

then I entrust this hat to you.

A

この帽子をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

819
Q

#####帽子をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

A

この帽子をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

この

820
Q

この帽子をお前#####預ける。

then I entrust this hat to you.

A

この帽子をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

821
Q

この帽子を#####に預ける。

then I entrust this hat to you.

A

この帽子をお前に預ける。

then I entrust this hat to you.

お前「おまえ」

822
Q

おれの#####帽子だ

Its a very important hat to me.

265

A

おれの大切な帽子だ

Its a very important hat to me.

大切な「たいせつな」

823
Q

いつかきっと返しに#####立派な海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

266

A

いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

来い 「こい」

遊「あそ」びに来「こ」いよ! Come over!

家「いえ」に来「こ」いよ。Come home.

824
Q

いつかきっと返しに来い#####海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

A

いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

立派な「りっぱな」great;splendid;  fine;   imposing;  prominent;

りっぱですね。It’s magnificent.

スミス氏しは立派「りっぱ」な先生「せんせい」である。Mr Smith is a good teacher.

かれは立派「りっぱ」な運動「うんどう」選手「せんしゅ」です。He is a good athlete.

825
Q

#####きっと返しに来い立派な海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

A

いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

いつか

826
Q

いつかきっと#####に来い立派な海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

A

いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。

you’ll return that hat to me one day when you’ve become a great pirate

返し「かえし」 返す「かえす」to return (something);  to restore;  to put back;

かのじょは彼「かれ」にキスを返「かえ」した。She returned his kiss.

この本「ほん」を彼「かれ」に返「かえ」しなさい。Take this book back to him.

それを明日「あした」返「かえ」して下「く」ださい。Please bring it back tomorrow.

827
Q

あいつは#####なるぜ

that guys gonna be big!

267

A

あいつは大きくなるぜ

that guys gonna be big!

大きく「おおきく」 大きい「おおきい」

828
Q

#####は大きくなるぜ

that guys gonna be big!

A

あいつは大きくなるぜ

that guys gonna be big!

あいつ

829
Q

あいつは大きく#####ぜ

that guys gonna be big!

A

あいつは大きくなるぜ

that guys gonna be big!

なる

830
Q

あいつは大きくなる#####

that guys gonna be big!

A

あいつは大きくなるぜ

that guys gonna be big!

831
Q

あいつ#####大きくなるぜ

that guys gonna be big!

A

あいつは大きくなるぜ

that guys gonna be big!

832
Q

ああ、なんせおれのガキの#####にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

268

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

頃「ころ」

833
Q

ああ、#####おれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

なんせ at any rate;  anyhow

なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!because he really makes me angry…!!

834
Q

ああ、なんせおれの#####の頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

ガキ

835
Q

ああ、なんせおれのガキの頃に#####だ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

そっくり entirely;  just like;  the spitting image of;

彼「かれ」は彼「かれ」のおじいちゃんにそっくりだ。He’s just like his grandfather.

彼「かれ」は兄「あに」にそっくりだ。He looks exactly like his brother.

この真珠「しんじゅ」は本物「ほんもの」そっくりだ。These pearls look real.

836
Q

ああ、なんせおれのガキ#####頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

837
Q

#####、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

ああ

838
Q

ああ、なんせおれのガキ#####頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

839
Q

ああ、なんせおれのガキの頃#####そっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

840
Q

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくり#####。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

841
Q

ああ、なんせ#####のガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

A

ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。

I know, because he reminds me of myself when I was a kid.

おれ

842
Q

#####をあげろオ!!!

pull up the anchor!!!

269

A

錨をあげろオ!!!

pull up the anchor!!!

錨「いかり」anchor

843
Q

錨を#####!!!

pull up the anchor!!!

A

錨をあげろオ!!!

pull up the anchor!!!

あげろオ

844
Q

錨#####あげろオ!!!

pull up the anchor!!!

A

845
Q

stretch the sail!!!!

270

A

帆を張れ!!!!

stretch the sail!!!!

帆「ほ」sail

846
Q

帆を#####!!!!

stretch the sail!!!!

A

帆を張れ!!!!

stretch the sail!!!!

張れ「はれ」 張る「はる」lengthen;  counter for bows & stringed instruments;  stretch;  spread;  put up (tent)

847
Q

帆#####張れ!!!!

stretch the sail!!!!

A

帆を張れ!!!!

stretch the sail!!!!

848
Q

#####だ!!!!

set sail!!!

271

A

出発だ!!!!

set sail!!!

出発「しゅっぱつ」departure

出発「しゅっぱつ」の合図「あいず」で。At a starting signal

いつ出発「しゅっぱつ」するの?When are you off?

すぐに出発「しゅっぱつ」してください。Please leave right away.

849
Q

出発#####!!!!

set sail!!!

A

出発だ!!!!

set sail!!!

850
Q

そして#####の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

272

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

少年「しょうねん」

851
Q

そして少年の#####は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

冒険「ぼうけん」

いろんな島を冒険するんだ。you can go to any island and seek adventure!

若者「わかもの」は冒険「ぼうけん」を愛「あい」する。Young people love adventure.

素敵「すてき」に面白「おもしろ」い冒険「ぼうけん」物語「もの」がたり。An absorbing tale of adventure.

852
Q

そして少年の冒険は#####のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

十年「じゅうねん」

853
Q

そして少年の冒険は十年のこの場所から#####。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

始まる「はじまる」

854
Q

#####少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

そして

855
Q

そして少年の冒険#####十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

856
Q

そして少年の冒険は十年の#####場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

この

857
Q

そして少年の冒険は十年のこの#####から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

場所「ばしょ」

858
Q

そして少年の冒険は十年#####この場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

859
Q

そして少年の冒険は十年のこの場所#####始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

A

そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。

and the youths journey began here, 10 years later.

から

860
Q

10 years later

273

A

十年後

10 years later

十年

861
Q

十年#####

10 years later

A

十年後

10 years later

後「ご」after;  later;

862
Q

He finally left… Chief…

274

A

とうとう行っちゃいましたね。。。村長

He finally left… Chief…

とうとうfinally;  at last;  reaching a head;

とうとう、良「よい」考「かんがえ」が浮「う」かんだ。At last a good idea struck me.

とうとう彼「かれ」が現「あらわ」れた。At last he appeared.

とうとう雨「あめ」が降り出「ふりだ」した。At last, it began to rain.

863
Q

とうとう#####ね。。。村長

He finally left… Chief…

A

とうとう行っちゃいましたね。。。村長

He finally left… Chief…

行っちゃいました。 行く「いく」

864
Q

とうとう行っちゃいました#####。。。村長

He finally left… Chief…

A

とうとう行っちゃいましたね。。。村長

He finally left… Chief…

865
Q

とうとう行っちゃいましたね。。。#####

He finally left… Chief…

A

とうとう行っちゃいましたね。。。村長

He finally left… Chief…

村長「そんちょう」

866
Q

We’re going to miss him

275

A

さみしくなるわ。

We’re going to miss him

さみしく    さびし

867
Q

さみしく#####わ。

We’re going to miss him

A

さみしくなるわ。

We’re going to miss him

なる

868
Q

さみしくなる#####。

We’re going to miss him

hint: feminine marker

A

さみしくなるわ。

We’re going to miss him

869
Q

村の#####海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

276

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

ハジじゃ  恥じじゃ「はじじゃ」 恥じる「はじる」shame;  dishonor;to feel ashamed

あなたは恥「は」じるべきだ。You ought to be ashamed of yourself.

貧乏「びんぼう」であることを恥「は」じるな。Don’t be ashamed of being poor.

私「わたし」はそうしたのを恥「は」じている。I am ashamed of having done so.

870
Q

村のハジじゃ#####になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

海賊「かいぞく」

871
Q

村のハジじゃ海賊になろう#####ぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

なん roundabouter

872
Q

村のハジじゃ海賊#####なろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

873
Q

村のハジじゃ海賊に#####なんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

なろう なる

874
Q

#####のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

村「むら」

875
Q

村#####ハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

876
Q

村のハジじゃ海賊#####なろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

877
Q

村のハジじゃ海賊になろうなん#####!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

A

村のハジじゃ海賊になろうなんぞ!

He’ll ruin this town’s reputation by becoming a pirate!

878
Q

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

277

A

本気で行っちまおうとはなー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

本気「ほんき」

879
Q

本気で#####とはなー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

A

本気で行っちまおうとはなー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

行っちまう「いっちまう」

880
Q

本気#####行っちまおうとはなー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

A

本気で行っちまおうとはなー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

881
Q

本気で行っちまおう#####なー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

A

本気で行っちまおうとはなー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

とは

882
Q

本気で行っちまおうとは#####ー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

A

本気で行っちまおうとはなー

He was actually serious about it!

I never thought he would be so serious about it!

883
Q

#####は船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

278

A

今日は船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

今日「きょう」

884
Q

今日は船出#####だなー

it sure is a nice day to set sail.

Fine weather; good day for sailing; weather; climatic conditions.

A

今日は船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

日和「ひより」Fine weather; good day for sailing; weather; climatic conditions.

885
Q

今日は#####日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

A

今日は船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

船出「ふなで」

886
Q

今日#####船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

A

今日は船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

887
Q

今日は船出日和#####なー

it sure is a nice day to set sail.

A

今日は船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

888
Q

今日は船出日和だ#####

it sure is a nice day to set sail.

A

今日は船出日和だなー

it sure is a nice day to set sail.

889
Q

#####か近海の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

look who showed up!

Ive been waiting for you!

279

A

出たか近海の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

look who showed up!

Ive been waiting for you!

出た「でた」

890
Q

出たか#####の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

look who showed up!

Ive been waiting for you!

A

出たか近海の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

look who showed up!

Ive been waiting for you!

近海「きんかい」coastal waters;  adjacent seas

891
Q

出たか近海の#####!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

A

出たか近海の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

主「ぬし」

892
Q

出たか近海#####主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

A

出たか近海の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

893
Q

出た#####近海の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

A

出たか近海の主!!!

well if isn’t the master of these coastal waters!

894
Q

相手が#####な

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

281

A

相手がわるかったな

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

わるかったな

895
Q

#####がわるかったな

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

A

相手がわるかったな

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

相手「あいて」

896
Q

相手#####わるかったな

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

A

相手がわるかったな

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

897
Q

相手がわるかった#####

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

A

相手がわるかったな

This is your unlucky day.

more literal: This is a bad time for you to be my opponent

898
Q

十年#####俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

281

A

十年鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

鍛える「きたえる」to drill;  to train;  to discipline

ちゃんときたえてるから。
I’ve trained diligently!

若「わかい」うちに体「からだ」を鍛「きたえ」なさい。Build up your body while young.

まず第「だい」1に、あなたは体「からだ」を鍛「きたえ」なければならない。To begin with, you must build up your body.

899
Q

#####鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

A

十年鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

十年

900
Q

十年鍛えた俺の#####をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

A

十年鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

技「わざ」technique;  art

901
Q

十年鍛えた#####の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

A

十年鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

俺「おれ」

902
Q

十年鍛えた俺の技を#####!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

A

十年鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

みろ

903
Q

十年鍛えた俺#####技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

A

十年鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

904
Q

十年鍛えた俺の技#####みろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

A

十年鍛えた俺の技をみろ!!

I’ll show you what Ive learned in the past ten years!!

905
Q

What did you think of that you stupid fish!!

282

A

思い知ったか魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

思い「おもい」

906
Q

思い知ったか魚#####!!

What did you think of that you stupid fish!!思い知ったか魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

A

思い知ったか魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

907
Q

思い#####か魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

A

思い知ったか魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

知った「しった」 知る「しる」

908
Q

思い知った#####魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

A

思い知ったか魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

909
Q

思い知ったか#####め!!

What did you think of that you stupid fish!!

A

思い知ったか魚め!!

What did you think of that you stupid fish!!

魚「さかな」fish

910
Q

first Ill gather a crew (companions)!

283

A

まずは仲間集めだ

first Ill gather a crew (companions)!

まず

911
Q

まずは#####集めだ

first Ill gather a crew (companions)!

A

まずは仲間集めだ

first Ill gather a crew (companions)!

仲間「なかま」

912
Q

まず#####仲間集めだ

first Ill gather a crew (companions)!

A

まずは仲間集めだ

first Ill gather a crew (companions)!

913
Q

まずは仲間#####だ

first Ill gather a crew (companions)!

A

まずは仲間集めだ

first Ill gather a crew (companions)!

集め「あつめ」

914
Q

まずは仲間集め#####

first Ill gather a crew (companions)!

A

まずは仲間集めだ

first Ill gather a crew (companions)!

915
Q

そして#####!!

and a pirate flag!!

284

A

そして海賊旗!!

and a pirate flag!!

海賊旗「かいぞくき」

916
Q

#####海賊旗!!

and a pirate flag!!

A

そして海賊旗!!

and a pirate flag!!

そして

917
Q

#####見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

285

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

まだ

918
Q

まだ見め#####の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

彼「かれ」

919
Q

まだ見め彼の仲間達を#####と小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

巻き込まん「まきこまんと」invovlement

920
Q

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は#####をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

海「うみ」

921
Q

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと#####船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

小さな「ちいさな」

922
Q

まだ#####彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

見め「みめ」

923
Q

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海を#####

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

ゆく

924
Q

まだ見め彼の#####を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

仲間達「なかまたち」

925
Q

まだ見め彼#####仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

926
Q

まだ見め彼の仲間達#####巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

927
Q

まだ見め彼の仲間達を巻き込まん#####小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

928
Q

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船#####海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

929
Q

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海#####ゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

A

まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく

still searching for a crew, he set sail on a little boat.

930
Q

#####大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his long journey began!!!

286

A

かくして大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his long journey began!!!

かくして thus

事故「じこ」はかくして起「こ」った。This is how the accident happened.

かくして、彼「かれ」らに脅威「きょうい」を与「あた」えるほかの動物「どうぶつ」に発見「はっけん」されないですむ。Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them.

931
Q

かくして大いなる#####は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

A

かくして大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

旅「たび」

932
Q

かくして#####旅は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

A

かくして大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

大いなる「おおいなる」big;  large;  great

933
Q

かくして大いなる旅は#####のだ!!!

thus, his great journey began!!!

A

かくして大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

始まった「はじまった」始める「はじめる」

934
Q

かくして大いなる旅は始まった#####だ!!!

thus, his great journey began!!!

A

かくして大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

の explainer

935
Q

かくして大いなる旅#####始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

A

かくして大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!

936
Q

かくして大いなる旅は始まったの#####!!!

thus, his great journey began!!!

A

かくして大いなる旅は始まったのだ!!!

thus, his great journey began!!!