ワーンピース romance dawn Flashcards

(936 cards)

1
Q

おいよせ酒の上の#####は見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

Fight; quarrel

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

ケンカ  昨日、兄貴「あにき」とケンカした。I had a fight with my older brother yesterday
昨日、お兄ちゃんとケンカした。I had a fight with my older brother yesterday.
ケンは両親「りょうしん」がケンカの時「とき」には、いつも母親「ははおや」の見方「みかた」をする。
彼「かれ」らはまたけんかを始「はじ」めた。They fell to quarreling again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

おい#####酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

To cut it out; to lay off (an activity); to cease

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

よせ    よせ、黙「だま」れ。Cut it out!
ばかな話「はなし」はよせ。Stop your nonsense!
よけいなおせっかいはよせ。Attend to your own business.
人前「ひとまえ」であいつといちゃつくのはよせ。Don’t hang all over her like that in public.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

#####よせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

Hey

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

おいよせ#####の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

さけ「酒」    私は酒さけを飲めない。I can’t drink alcohol.
彼はよく酒さけを飲む。He is given to drinking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

おいよせ酒の#####のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk。

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

うえ「上」     彼女「かのじょ」は夕食「ゆうしょく」後「ご」食卓「しょくたく」の上を片付か「たず」けた。After supper, she cleared the table.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

おいよせ酒の上のケンカは#####ぞ!!

Hey! Its unsightly for you to fight after getting drunk!

Literal… (sort of): Hey Its unsightly to fight after getting drunk!

Unsightly; ugly

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

Hey! Its unsightly for you to drink after getting drunk!

みぐるしい「見苦しい」

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

おいよせ酒#####上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

おいよせ酒の上#####ケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

おいよせ酒の上のケンカ#####見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

A

おいよせ酒の上のケンカは見苦しいぞ!!

hey, stop, its unsightly to fight after you’ve gotten drunk drunk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

お前なんか#####海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

お前#####が海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

Something

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

なんか

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Someone like you becoming a pirate?

You

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

おまえ「お前」

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

お前なんかが海賊#####なれるか?

Someone like you becoming a pirate?

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

お前なんかが海賊に#####か?

Someone like you becoming a pirate?

To be able to become

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

なれる

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

お前なんかが#####になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

Pirate

A

お前なんかが海賊になれるか?

Someone like you becoming a pirate?

かいぞく「海賊」

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Literal (sort of):(Anyone who is) A bad swimmer would have to fall off the ship for that to happen!

(This is said in response to shanks telling Luffy that he could drown)

Bad swimmer

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

カナヅチ「金槌」 私「わたし」はカナヅチ同様「どうよう」に泳「およ」げない。I can no more swim than a hammer can.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

カナヅチ#####船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Even if

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

でも (Even if)

欲「ほ」しいものは何でも持っていきなさい。Take anything you want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

カナヅチでも#####から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Boat

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

ふね「船」

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

カナヅチでも船から#####なきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

To fall

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

おち「落ち」 葉「は」が落おちた。The leaves fell.
僕は落おちるのが怖「こわ」い。I’m afraid to fall.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

カナヅチでも船#####落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

From

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

から 彼女「かのじょ」のアクセントから京都「きょうと」出身「しゅっしん」だとわかった。She was from Kyoto, as was evident from her accent.
トムだけでなく奥「おく」さんからもお金「かね」を借「か」りた。I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

カナヅチでも船から落ち#####いいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

Unless one; if one does not

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

なきゃ Unless one; if one does not; cannot do without something

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

カナヅチでも船から落ちなきゃ#####じゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

A

カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか

I don’t care if you can’t swim, just don’t fall off the boat/ship and you’ll be fine.

いい

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

In addition to that I’m also a strong fighter!

A

それに戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

それ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

それ#####戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

A

それに戦っても俺は強いんだ!

In addition to that I’m also a strong fighter!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
それに戦っても俺は#####んだ! In addition to that I'm also a strong fighter!
それに戦っても俺は強いんだ! In addition to that I'm also a strong fighter! 強い「つよい」
26
それに戦っても俺は強い#####だ! In addition to that I'm also a strong fighter!
それに戦っても俺は強いんだ! In addition to that I'm also a strong fighter! ん
27
ちゃんと#####から。 I've trained diligently! 5
ちゃんときたえてるから。 I've trained diligently! きたえてる「鍛えてる」 若「わかい」うちに体「からだ」を鍛「きたえ」なさい。Build up your body while young. まず第「だい」1に、あなたは体「からだ」を鍛「きたえ」なければならない。To begin with, you must build up your body.
28
#####きたえてるから。 I've trained diligently!
ちゃんときたえてるから。 I've trained diligently! ちゃんと ちゃんと座「す」ってろ。Sit tight. 私「わたし」がちゃんとやりますから。I'll do it. ちゃんと歯「は」を磨「みが」いていますか。Are you brushing your teeth properly?
29
ちゃんときたえてる#####。 (Because) I've trained diligently!
ちゃんときたえてるから。 I've trained diligently! から
30
なんだかごきげん#####だな。 What are you in a bad mood about? You seem to be In a bad mood. 6
なんだかごきげんナナメだな。 You seem to be In a bad mood. ナナメ「ななめ」 布「ぬの」を斜「なな」めに裁「た」ちなさい。Cut the cloth diagonally 彼女「かのじょ」はご機嫌「きげん」斜「なな」めだ。She is in a mood.
31
なんだか#####ナナメだな。 What are you in a bad mood about? You seem to be In a bad mood. な is shortened form of ない as is made obvious by the context within which is sentence was used. 6
なんだかごきげんナナメだな。 You seem to be In a bad mood. ごきげん「ご機嫌」 ご機嫌「きげん」いかが?How are you? 彼女「かのじょ」はご機嫌「きげん」斜「なな」めだ。She is in a mood。 朝「あさ」っぱらからごきげんだね。You look happy, so bright and early.
32
楽しく行こうぜ#####! Be happy to face anything! 7
楽しく行こうぜ何事も! Be happy to face anything! 7 なにごとも「何事も」 何事「なにごと」も中途半端「ちゅうとはんぱ」にするな。Don't do anything halfway. 何事「なにごと」も起「お」こらなかった。Nothing happened.
33
海は#####し大きいし the sea I so wide and big! less literal but more natural: "the sea is so big and wide!" 9
海は広いし大きいし the sea I so wide and big! ひろい「広い」 どのくらい広「ひろい」?How big? その川「かわ」は幅「はば」が広「ひろい」。The river is wide.
34
いろんな#####を冒険するんだ。 you can go to any island and seek adventure! 10
いろんな島を冒険するんだ。 you can go to any island and seek adventure! しま「島」
35
いろんな島を#####するんだ。 you can go to any island and seek adventure! 10
いろんな島を冒険するんだ。 you can go to any island and seek adventure! ぼうけん「冒険」   若「わか」いものは冒険「ぼうけん」を愛「あい」する。Young people love adventure ビルには冒険「ぼうけん」心「しん」がまったくない。Bill has no sense of adventure.
36
何より#####! what is better than freedom! 11
何より自由! what is better than freedom! じゆう「自由」
37
お前達バカな#####なよ! Stop blowing of these dumb ideas into his head! 12
お前達バカな吹き込むなよ! Stop blowing of these dumb ideas into his head! ふきこむ「吹き込む」 しんせんな空気「くうき」が吹「ふ」き込「こ」んでくる。Fresh air is blowing in. 彼女「かのじょ」は私「わたし」に自信「じしん」を吹き込んでくれた。She inspired me with confidence
38
お#####いいじゃねーか。 why not let the runt (come with)? somewhat literal: its fine for the runt (to come) isn't it? 13
お頭いいじゃねーか。 why not take him with us? かしら「頭」(counter for large animals)  野原「のはら」には六頭の羊「ひつじ」がいた。there were six sheep in the field.
39
#####じゃなりのかよ!! you what kind of friends are you!? you call that being a friend?! 14
#####じゃないのかよ!! you what kind of friends are you!? you call that being a friend?! みかた「味方」
40
#####、お前はガキすぎるんだ。 In short, you are too childish. In short, you are too much of a kid. 15
要するに、お前はガキすぎるんだ。 In short, you are too childish. ようするに「要するに」 要「よう」するに人生「じんせい」は短「みじか」い。In a word, life is short. 要「よう」するに、彼「かれ」が不注意「ふちゅうい」だったのだ。In brief, he was careless.
41
要するに、お前はガキ#####んだ。 In short, you are too childish.
要するに、お前はガキすぎるんだ。 In short, you are too childish. すぎる
42
#####あと10歳としとったら考えてやるよ。 wait at least another 10 years and Ill reconsider taking you out to sea. 16
せめてあと10歳としとったら考えてやるよ。 wait at least another 10 years and Ill reconsider taking you out to sea. せめて せめて謝「あや」ってくれてもいいのに。He might at least apologize.
43
#####あげば!! let me tell you!! 17
言わせてあげば!! let me tell you!! いわせて「言わせて」
44
#####ケチシャンクスめ!! darn you shanks!! Stingy shanks!! め is an ender used to scold small children. 18
このケチシャンクスめ!! darn you shanks!!
45
この#####シャンクスめ!! darn you shanks!! 19
このケチシャンクスめ!! darn you shanks!! けち「ケチ」
46
#####ぞ!! thats a dirty trick!! thats dirty!!! 20
きたねえぞ!! thats dirty!!!
47
今日は顔に大ケガ#####して頼んだのに!! I even cut my face today and he still won't agree! literal: (He won't agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him. 21
今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!! きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに I even cut my face today and he still won't agree! まで
48
今日は顔に大ケガまで#####頼んだのに!! I even cut my face today and he still won't agree! literal: (He won't agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.
今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!! きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに I even cut my face today and he still won't agree! して
49
今日は顔に大#####までして頼んだのに!! I even cut my face today and he still won't agree! literal: (He won't agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.
今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!! きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに I even cut my face today and he still won't agree! けが「ケガ」
50
今日#####顔に大ケガまでして頼んだのに!! I even cut my face today and he still won't agree! literal: (He won't agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.
今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!! きょうはかおにおおけがまでしてたのんだのに I even cut my face today and he still won't agree! は
51
今日は顔に大ケガまでして頼んだ#####!! I even cut my face today and he still won't agree! literal: (He won't agree) even though I went so far as to cut my face pleading with him.
今日は顔に大ケガまでして頼んだのに!! I even cut my face today and he still won't agree! のに
52
お頭の気持ちも少しは#####やるよ。 you should try to understand his feelings. 22
お頭の気持ちも少しはくんでやるよ。 you should try to understand his feelings. くむ 私は彼「かれ」の思想「しそう」には くみ しない。I don't support his ideas.
53
#####!! vice captain! 23
副船長!! vice captain! ふくせんちょう「副船長」
54
#####お前の海賊になりたいって心いきを踏みにじりたい訳じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate. 24
別にお前の海賊になりたいって心いきを踏みにじりたい訳じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate. べつに「別に」 私は別「べつ」に怪「あや」しい者「もの」ではありません。I'm not a particularly suspicious-looking person. 別に全然「ぜんぜん」変「へん」だと思「おも」わないんだけどな。But I don't think it's strange at all.
55
別にお前の海賊になりたいって#####を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate. .
別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate. こころいき「心意気」spirit, disposition
56
別にお前の海賊になりたいって心意気を#####訳じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.
別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate. ふみにじりたい「踏みにじりたい」 ふみにじる「踏みにじる」 踏まれた花の名前も知らずに かれは彼女かのじょの感情かんじょうを踏みにじった。He trampled on her feelings.
57
別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい#####じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate.
別にお前の海賊になりたいって心意気を踏みにじりたい訳じゃねえのさ。 He isn't particularly trying to trample spirit when you say you want to be a pirate. わけ「訳」
58
あれでも#####海賊の一統を率いるお頭だ。 although he doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates. 25
あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。 although he has doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates. いちおう「一応」 いちおう聞「ききま」すが、なにをするつもりですか。Just by chance, what are you trying to do? note: あれでも一応 both of these words are similar in meaning but together they mean something like "it may not look like it, but.."
59
あれでも一応海賊の一統を#####お頭だ。 although he doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates.
あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。 although he doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates. ひきいる「率いる」 指揮官「しきかん」は軍「ぐん」を率「ひき」いて敵「てき」地「ち」に入「は」った。The commanding officer led his army into enemy territory.
60
#####さよ危険だって一番身にしみてわかってる。 (he) knows that a pirates life is dangerous! 26
苛酷さよ危険だって一番身にしみてわかってる。 (he) knows that a pirates life is dangerous! かこく「苛酷」rigour; rigor; severity; cruelty; harsh
61
あれでも一応海賊の#####を率いるお頭だ。 although he doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates.
あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。 although he doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates. いっとう「一統」one group
62
苛酷さよ#####だって一番身にしみてわかってる。 (he) knows full well that a pirates life is dangerous!
苛酷さよ危険だって一番身にしみてわかってる。 (he) knows full well that a pirates life is dangerous! きけん「危険」 その川「かわ」は危険きけんだ。The river is dangerous.
63
苛酷さよ危険だって一番身に#####わかってる。 (he) knows full well that a pirates life is dangerous!
苛酷さよ危険だって一番身にしみてわかってる。 (he) knows full well that a pirates life is dangerous! しみて しみる みずぶそくの時とき、水みずのありがたさを骨身ほねみにしみて感かんじた。During the water shortage, the value of water really came home to me.
64
#####海賊の一統を率いるお頭だ。 although he has doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates
あれでも一応海賊の一統を率いるお頭だ。 although he has doesn't look like it, he is the leader of a group of pirates あれでも一応「あれでもい」 Even so.. Although it may not seem like it... even though you don't think so... (?)
65
シャンクスはおれをバカにして#####だけなんだ。 Shanks keeps making fun of me! Shanks takes me for an idiot! 29
シャンクスはおれをバカにして遊んでるだけなんだ。 Shanks keeps making fun of me! Shanks takes me for an idiot! あそんでる「遊んでる」 あそび「遊び」
66
#####楽しそうですね I see your happy as usual! You seem to be as happy as always! 30
相変わらず楽しそうですね I see your happy as usual! You seem to be as happy as always! あいかわらず「相変わらず」 彼「かれ」は相変「あいか」わらず貧乏「びんぼう」だ。He is as poor as ever. 父「ちち」は相変「あいか」わらず元気「げんき」です。Father is well as usual.
67
ああ、こいつを#####のはおれの楽しみなんだ。 Yeah, making fun of him is my joy! Yeah, it's my pleasure to make fun of this guy. 31
ああ、こいつをからかうのはおれの楽しみなんだ。 Yeah, making fun of him is my joy! Yeah, it's my pleasure to make fun of this guy. からかう 人「ひと」をからかわないで。Don't kid me! 外人「がいじん」をからかうな。Don't make fun of foreigners.
68
ああじゃあ"#####払い"で食う! I'll pay for the food with my treasure! Hint... not ざいほう 32
ああじゃあ"宝払い"で食う! I'll pay for the food with my treasure! たから「宝」treasure
69
ああじゃあ"宝#####"で食う! I'll pay for the food with my treasure!
ああじゃあ"宝払い"で食う! I'll pay for the food with my treasure! はらい「払い」paymeant
70
お前そりゃ#####だぜ。 Your a fraud. 33
お前そりゃサギだぜ。 Your a fraud. さぎ「サギ」 fraud
71
#####して待ってるわ。 I'll be waiting! I'll be expecting it! 34
期待して待ってるわ。 I'll be waiting! I'll be expecting it! きたい「期待」 私の胸「むね」は期待「きたい」にはずむ。My heart bounds with expectation. あまり多「おお」くを期待「きたい」するな。Don't expect too much.
72
あと#####この村にいるの? How long are you going to be at this village? 35
あとどれくらいこの村にいるの? How long are you going to be at this village? どれくらい どれくらい待「まち」ますか。How long will we have to wait? 幅「はば」はどれくらいですか。How wide is it?
73
この村を#####に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base. 36
この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base. きょてん「拠点」location, position, base, point.
74
この村を拠点に#####をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base.
この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base. たび「旅」 楽「たの」しい旅「たび」を。Enjoy your trip. 楽「たの」しい飛行機「ひこうき」の旅「たび」を!Have a nice flight!
75
この村#####拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base.
この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base. を
76
この村を拠点に旅#####して、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base.
この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base. を
77
この村を拠点#####旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base.
この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base. に
78
あと2・3#####航海したら。 I plan on setting sail a couple more times. 37
あと2・3回航海したら。 I plan on setting sail a couple more times. かい「回」 もう一回やって!Do it again! 彼「かれ」は5回を投「なげ」た。He went 5 innings. 彼「かれ」は数「すう」回「かい」来「き」ました。He came several times.
79
この村を#####ずっと北へ向かおうと思ってる。 Then we'll leave this town and head north 38
この村を離れてずっと北へ向かおうと思ってる。 Then we'll leave this town and head north 彼「かれ」は東京「とうきょう」を離「はな」れて京都「きょうと」に向「む」かった。He left Tokyo for Kyoto. 皆「みなさん」と離「はな」れて寂「さび」しくなります。I will miss you all.
80
この村を離れてずっと#####へ向かおうと思ってる。 Then we'll leave this town and head north
この村を離れてずっと北へ向かおうと思ってる。 Then we'll leave this town and head north きた「北」north
81
この村を離れて#####北へ向かおうと思ってる。 Then we'll leave this town and head north
この村を離れてずっと北へ向かおうと思ってる。 Then we'll leave this town and head north ずっと gives the nuance that they are will be traveling for a long time
82
#####がんばれ。 Good luck 39
勝手にがんばれ。 Good luck かってに「勝手に」 勝手にすれば?Do as you like. 勝手に何でも使「つ」って。Make yourself at home.
83
#####するぜ Excuse me! Hint「しつれいです。」 40
邪魔するぜ Excuse me! じゃま「邪魔」
84
これが海賊って#####かい So this is what pirates look like huh? So these are pirates huh? 41
これが海賊って輩かい So this is what pirates look like huh? So these are pirates huh? やから「輩」party/set of people, clan, family fellow.
85
これが海賊って輩##### So this is what pirates look like huh? So these are pirates huh?
これが海賊って輩かい So this is what pirates look like huh? So these are pirates huh? かい marks yes or no question. そう思うかい?Do you think so? 本当「ほんとう」にできるのかい?Can you handle it? 狂「く」ったのかい?Are you mad?
86
#####顔してやがる。 They look pretty dumb to me. They look dumb. note: 顔「かお」is being used here, in the form of つら, the kanji for which is 面「つら」which means surface/face/surrounding area. 42
間抜けた顔してやがる。 They look pretty dumb to me. まぬけた「間抜けた」 stupidity; idiot; dunce; blockhead ああ、家にスマホを忘「わ」れてきた!最近間「きん」が抜「ぬ」けてるなあ。
87
間抜けた#####やがる。 They look pretty dumb to me.
間抜けた顔してやがる。 They look pretty dumb to me. つら「する」 to face on; to look out on to ホテルは湖「みずうみ」に面「めん」している。The hotel fronts the lake. 入口「いりくち」は道路「どうろ」に面「めん」している。The door opens to the road. ニューヨークは、ハドソン川「がわ」に面「めん」している。New York is on the Hudson River.
88
間抜けた顔して#####。 They look pretty dumb to me. hint: he is showing contempt for the person doing the 間抜けた顔して.
間抜けた顔してやがる。 They look pretty dumb to me やがら
89
が、、#####店を荒らしにきた訳じゃねえ。 but we didn't come here to storm the place. 43
が、、別に店を荒らしにきた訳じゃねえ。 but we didn't come here to storm the place. べつに「別に」 私は別「べつ」に怪「あや」しい者「もの」ではありません。I'm not a particularly suspicious-looking person. 別に全然「ぜんぜん」変「へん」だと思「おも」わないんだけどな。But I don't think it's strange at all.
90
が、、別に#####を荒らしにきた訳じゃねえ。 but we didn't come here to storm the place.
が、、別に店を荒らしにきた訳じゃねえ。 but we didn't come here to storm the place. みせ「店」store, shop
91
が、、別に店を荒らしにきた#####じゃねえ。 but we didn't come here to storm the place.
が、、別に店を荒らしにきた訳じゃねえ。 but we didn't come here to storm the place. わけ「訳」reason
92
酒を売ってくれ#####で10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake. 44
酒を売ってくれ樽で10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake. たる「樽」cask, barrel ブランデーを、カシのたるにねかせる。Age brandy in oak casks.
93
酒を#####くれ樽で10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake.
酒を売ってくれ樽で10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake. うって「売って」 うる「売る」to sell
94
酒を売ってくれ樽で10#####ほど。 just sell us 10 barrels of sake.
酒を売ってくれ樽で10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake. こ「個」 じどうしゃには車輪「しゃりん」が4個「こ」ある。An automobile has four wheels. はい、2個「こ」です。yes, two. シナモンドーナツを3個「こ」おねがいします。Could I have three cinnamon donuts?
95
酒を売ってくれ樽で10個#####。 just sell us 10 barrels of sake.
酒を売ってくれ樽で10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake. ほど めが回「まわる」ほど忙「いそが」しいよ。I'm very busy. 死「し」ほど恐「おそ」ろしいものはない。There is nothing scarier than death.
96
酒を売ってくれ樽#####10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake.
酒を売ってくれ樽で10個ほど。 just sell us 10 barrels of sake. で
97
お酒は今#####切らしてるんです。 we just ran out of sake. 45
お酒は今ちょうど切らしてるんです。 we just ran out of sake.  ちょうど just; right; exactly. ちょうど出「で」かけるところだ。I'm about to leave. かれがちょうど到着「とうちゃく」しました。He's just arrived.
98
お酒は今ちょうど#####んです。 we just ran out of sake.
お酒は今ちょうど切らしてるんです。 we just ran out of sake. きらしてる「切らしてる」 きらす「切らす」 あら砂糖「さとう」を切「き」らしているわ。Ah, we have run short of sugar. なぜそんなに息「いき」をきらしているのか。Why are you panting so? 息「いき」を切「き」らして座「り」込「す」わりこんだ。I was out of breath and sat down
99
お酒は今ちょうど切らしてる#####です。 we just ran out of sake.
お酒は今ちょうど切らしてるんです。 we just ran out of sake. ん  softener explainer
100
海賊共が何か飲んでる#####だが。 they seem to be drinking something. 46
海賊共が何か飲んでる様だが。 かいぞくともがなにかのんでるようだが。 they seem to be drinking something. よう「様」 誤解「ごかい」があるようです。There seems to be a misunderstanding 雨「あめ」になるようです。It looks like rain.
101
今#####お酒で全部なので。 Thats all the sake we have. That is our last amount of sake. 47
今出てるお酒で全部なので。 Thats all the sake we have. でてる「出てる」exit, leave, come out. 鼻水「はなみず」が出「で」てるよ。Your nose is running
102
おれ達が店の酒飲み#####ちまったみたいで。 it looks like we drank all of this places sake. 48
おれ達が店の酒飲み尽くしちまったみたいで。 it looks like we drank all of this places sake. つくし「尽くし」exhaust;  use up;  run out of;  deplete;  befriend;  serve さいぜんを尽「つくし」なさい。Do your best! マユコは全部「ぜんぶ」のクッキーを食「た」べ尽「つ」くした。Mayuko ate up all the cookies. どう手「て」を尽「つ」くしてもダメだった。Every means has failed. 彼女「かのじょ」は彼「かれ」によく尽「つ」くした。She did well by him
103
これで#####やるよ。 this should make you feel better! Here if you don't mind! 49
これでよかったらやるよ。 this should make you feel better! Here if you don't mind! よかったら よかったら一緒「いっしょ」にいらっしゃい。Come along with us if you like もしよかったら、今度「こんど」の週末「しゅうまつ」までなんだけど。Until next weekend, if that's OK. もしよかったら、一緒「いっしょ」にお昼「ひる」いかがですか。I would like to invite you to lunch, if you're not busy.
104
まだ#####もあけてない the cork still hasn't even been opened. 50
まだ栓もあけてない the cork still hasn't even been opened. せん「栓」 この栓「せん」はびんに合「あ」わない。This stopper does not fit the bottle. コルクの栓「せん」がどうしても抜「ぬ」けなかった。The cork would not come out.
105
#####たマネするんじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name! hint: name and money are loanwords 51
ナメたマネするんじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name! ナメ name
106
ナメた#####するんじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name! hint: name and money are loanwords
ナメたマネするんじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name! マネ money
107
ナメたマネするん#####ねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name!
ナメたマネするんじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name! じゃ  私のタイプじゃない。This is not my type. 行「い」くんじゃない。Don't go. 冗談「じょうだん」じゃない。It's no joke.
108
ナメたマネ#####んじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name!
ナメたマネするんじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name! する to make into (to make a bounty, or to put money on his name)
109
ナメたマネする#####じゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name!
ナメたマネするんじゃねえ this isn't worth the bounty thats on my head! This isn't worth the amount of money on my name! ん
110
床が#####だ。 the floor is all wet. 52
床がびしょびしょだ。 the floor is all wet. びしょびしょ
111
#####がびしょびしょだ。 the floor is all wet.
床がびしょびしょだ。 the floor is all wet. ゆか「床」floor
112
#####のあたずね者ってわけだ。 I'm a first class person (fugitive) 53
第一級のあたずね者ってわけだ。 I'm a first class person (fugitive) 53 だいいっきゅう「第一級」first-class; first rate
113
#####気をつける。 Don't mess with us from now on. Watch yourself next time. Next be careful. 54
今後気をつける。 Don't mess with us from now on. Watch yourself next time. Next be careful. こんご「今後」 今後はおくれないようにします。I'll try not to be late in the future. 今後何が起「おこる」か分「わか」らない。You never can tell what is going to happen.
114
第一級の#####ってわけだ。 I'm a first class person (fugitive)
第一級のあたずね者ってわけだ。 I'm a first class person (fugitive) あたずねもの「あたずね者」a wanted man
115
今後#####。 Don't mess with us from now on. Watch yourself next time. Next be careful.
今後気をつける。 Don't mess with us from now on. Watch yourself next time. Next be careful. 気をつける。 言葉「ことば」に気をつけろ!Watch your mouth! 頭「あたま」に気をつけて!Watch your head! 気を付「つ」けてね。Take care.
116
#####山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well. 55
もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well. もっとも most, extremely これが最「もっとも」ベストな方法「ほうほう」だ。This is the very best method. 彼女はそれがもっともきらいだ。She likes it least of all. そう言「い」うのももっともだ。You have a very good reason to say so.
117
もっとも山と海じゃもう#####こともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well.
もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well. あう「遭う」meet, encounter (but unlike 会う this one is used for violent encounters) 強盗ごうとうに遭「あ」ったことがありますか。Have you ever been mugged? ひどい目めに遭ったよ。I had a hard time. 彼「かれ」らは事故「じこ」に遭ったに違「ち」がいない。They must have had an accident.
118
もっとも山と海じゃもう遭うことも#####がな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well.
もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well. なかろう expression: probably not so 明日「あした」は雨天「うてん」ではなかろうかと思「おも」う。I'm afraid it will be rainy tomorrow. 気「にんき」があろうとなかろうとそれは正「ただ」しい。Popular or not, it is right. 雨「あめ」であろうとなかろうと試合「しあい」は行「おこな」います。Whether rains or not, the game is going to be held.
119
もっとも山#####海じゃもう遭うこともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well
もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well と
120
#####あるか? Do you have a rag? 56
ぞうきんあるか。 Do you have a rag? ぞうきん House cloth, dust cloth
121
#####の方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? 57
これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? これくらい this much; this amount これくらいの大「おお」きさの箱「はこ」がいる。I need a box of this size. 休憩「きゅうけい」はこれくらいにして、ボチボチ仕事「しごと」を始「はじめ」ますか。Pretty soon we'd better wrap up this break and get back to work.
122
これくらい#####方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right?
これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? の
123
これくらいの#####がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right?
これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? ほう「方」direction; person; method; side(of an argument) 湿疹「しっしん」の方「ほう」は?What about the rash? コーヒーの方「ほう」が好「すき」。I prefer coffee. 次「つぎ」の方「ほう」どうぞ。Next person, please. こちらの方「ほう」がきれいだ。This one is prettier.
124
これくらいの方が#####があるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right?
これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? やりがい 楽「たのし」くてやりがいがある。Enjoyable and fulfilling. 自分「じぶん」の仕事「しごと」にやりがいを感「かんじ」ています。I really love my work.
125
これくらいの方がやりがい#####あるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right?
これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? が
126
これくらいの方がやりがいが#####だろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? Hint: informal
これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? ある
127
これくらいの方がやりがいがある#####。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right?
これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? だろう
128
#####共。 You cowards. 58
腰ヌケ共。 You cowards. 58 こしぬけ「腰ぬけ」
129
腰ヌケ#####。 You cowards.
腰ヌケ共。 You cowards. ども「供」together with; same 老若「ろうにゃく」共「ども」は罪「つみ」を作「つくる」。Both the old and young are guilty of sinning. 三「さん」人「にん」共「ども」が笑「わらい」始「はじめ」ました。The three of them began to laugh.
130
酒がねえんじゃ話に##### What a pathetic town! It doesn't even have sake! If you do not have alcohol, it will be a story What kind of story is that? Not having alcohol I can't believe this place doesn't even have sake 59
酒がねえんじゃ話にならねえ What a pathetic town! It doesn't even have sake! ならない cannot help; cannot resist; cannot bear 足代「あしだい」にもならない。That will not make even carfare. あんな連中「れんちゅう」には我慢「がまん」がならない。I cannot abide such people. 法「ほう」は破「やって」はならない。The law should not be violated.
131
#####町へ行くぜ。 Let's go to another village! 60
別の町へ行くぜ。 べつのまちへいくぜ! Let's go to another village! 別の another; different 別「べつ」の約束「やくそく」があるので。I have another engagement. 別「べつ」の機会「きかい」を待「まて」。Wait for a second chance.
132
何て#####だお頭! Our captain looked so silly! 61
何てざまだお頭! Our captain looked so silly! ざま mess, sorry state, sad sight, plight
133
#####ざまだお頭! Our captain looked so silly!
何てざまだお頭! Our captain looked so silly! 「なんて」何て
134
#####にやられたなあ! He got you good! You lost badly! 62
はでにやられたなあ! He got you good! You lost badly! はで showy;  loud;  gay;  flashy;  gaudy これは派手「はで」すぎる。This is too bright. このネクタイは派手「はで」すぎますよ。I'm afraid this tie is too loud.
135
いくらあいつらが#####で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong. 63
いくらあいつらが大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong. おおぜい「大勢」many;  crowd;  great number of people 私「わたし」に家族「かぞく」は大勢「たいせい」です。My family is a large one. 大勢「たいせい」の人「ひと」がおぼれ死「し」んだ。A number of people were drowned.
136
いくらあいつらが大勢で#####でも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong.
いくらあいつらが大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong. つよそう「強そう」
137
#####あいつらが大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong.
いくらあいつらが大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong. いくら いくらほしい?How many do you want? いくらですか?How much does it cost? このズボンいくら?How much for those trousers?
138
いくら#####が大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong.
いくらあいつらが大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong. あいつら they
139
いくらあいつら#####大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong.
いくらあいつらが大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong. が
140
いくらあいつらが大勢で強そう#####。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong.
いくらあいつらが大勢で強そうでも。 So what if they have more people? No matter how much they seem to be strong. でも
141
はでに#####なあ! He got you good! You lost badly!
はでにやられたなあ! He got you good! You lost badly! やられた
142
#####事されて笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man! 64
あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man! あんな事 that sort of thing/something like that
143
あんな事#####笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man!
あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man! あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man! 夕食「ゆうしょく」に招待「しょうたい」されてうれしい。I'm glad to be invited to dinner. その習慣「しゅうかん」が廃止「はいし」されて久「ひさ」しい。 The practice has long been done away with
144
あんな事されて#####なんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man!
あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man! わらってる「笑ってる」
145
あんな事されて笑ってる#####男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man!
あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man! なんて なんてことだ!Oh no! このロボット何「なに」でも私「わたし」の言「いう」ことを聞「き」くんだ。疲「つか」れて、何「なに」にもしたくない時「とき」は、助「たす」かるね。なんて、ありえない話「はなし」だよね。This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh?
146
あんな事されて笑ってるなんて#####じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man!
あんな事されて笑ってるなんて男じゃないぞ! men dont laugh after having something like that done to them! who laughs after getting picked on? Your not a man! おとこ「男」
147
気持ちわからんでもない#####。 I understand how you feel but.. look, i know how you feel. 65
気持ちわからんでもないが。 I understand how you feel but.. look, i know how you feel. が
148
#####酒をかけられただけだ。 he only spilled sake on me. 66
ただ酒をかけられただけだ。 he only spilled sake on me. ただ only;  merely;  just;  simply ただ、光「ひかり」についてあかしするために来「きたのである。 ただ、神「かみ」によって生「うま」れたのである。But born of God ただの悪夢「あくむ」だった。It was only a nightmare
149
ただ酒を#####だけだ。 he only spilled sake on me.
ただ酒をかけられただけだ。 he only spilled sake on me. かける  かけられた  「られた to have an action done to you」 ベンチにかけている。Sitting on the bench.
150
ただ酒をかけられた#####だ。 he only spilled sake on me.
ただ酒をかけられただけだ。 he only spilled sake on me. だけ 
151
ただ酒#####かけられただけだ。 he only spilled sake on me.
ただ酒をかけられただけだ。 he only spilled sake on me. を
152
ただ酒をかけられただけ#####。 he only spilled sake on me.
ただ酒をかけられただけだ。 he only spilled sake on me. だ
153
#####ほどのことじゃないだろう? its nothing to get all angry at right? theres nothing to get worked up about right? 67
怒るほどのことじゃないだろう? its nothing to get all angry at right? theres nothing to get worked up about right? おこる「怒る」
154
#####知らん弱虫がうつる!! I don't want to see you again you coward! 68
もう知らん弱虫がうつる!! I don't want to see you again you coward! もう
155
もう#####弱虫がうつる!! I don't want to see you again you coward!
もう知らん弱虫がうつる!! I don't want to see you again you coward! しらん「知らん」
156
もう知らん#####がうつる!! I don't want to see you again you coward!
もう知らん弱虫がうつる!! I don't want to see you again you coward! よわむし「弱虫」coward
157
もう知らん弱虫#####うつる!! I don't want to see you again you coward! I don't know you, you're cowardice is contagious!
もう知らん弱虫がうつる!! I don't want to see you again you coward! I don't know you, you're cowardice is contagious! が
158
もう知らん弱虫が#####!! I don't want to see you again you coward! I don't know you, you're cowardice is contagious!
もう知らん弱虫がうつる!! I don't want to see you again you coward! I don't know you, you're cowardice is contagious! うつる infectious contagious 笑「わらい」は移「う」つる。Laughter is infectious.
159
手が#####。 His arm stretched! 69
手がのびた。 His arm stretched! のびた のびる「伸びた」to stretch, lengthen, extend. 腕「うで」をまっすぐ伸「の」ばしなさい。Stretch your arms straight. 運動「うんどう」をする前「まえ」ちゃんとストレッチをしたほうがいい。You should stretch properly before exercising.
160
#####がのびた。 His arm stretched!
手がのびた。 His arm stretched! て「手」 hand; arm
161
#####から奪ったゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship! 70
敵船から奪ったゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship! てきせん「敵船」enemy boat
162
敵船#####奪ったゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!
敵船から奪ったゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship! から
163
敵船から#####ゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!
敵船から奪ったゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship! うはった「奪った」
164
敵船から奪ったゴムゴム#####実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!
敵船から奪ったゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship! の
165
敵船から奪ったゴムゴムの#####が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship!
敵船から奪ったゴムゴムの実が!! The gum gum fruit that we stole from an enemy ship! 実
166
悪魔の実#####呼ばれる海の秘宝なんだ!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea! 71
悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝なんだ!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea! とも both
167
悪魔の実とも#####海の秘宝なんだ!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!
悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝なんだ!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea! やばれる「呼ばれる」 ニューヨークはビッグアップルと呼「よ」ばれる。New York is called the Big Apple lilyと呼「よ」ばれています。It is called a lily.
168
悪魔の実とも呼ばれる海の#####なんだ!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!
悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝なんだ!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea! ひほう「秘宝」treasure, treasures article
169
悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝#####!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea!
悪魔の実とも呼ばれる海の秘宝#####!! It's one of the devil fruits and one of the rarest treasures in the sea! It's both a devil fruit and one of the rarest treasures in the sea! なんだ it is assuredly that ...;  can say with confidence that ... 君「きみ」のことが好「すき」なんだ。I like you. 大「だい」好物「こうぶつ」なんだ。They're my favorite. なんて大「おお」きなかぼちゃなんだ!What a big pumpkin!
170
ようルフィ近頃一段と楽し#####だな。 Hey Luffy you look like your in a good mood today! 72
ようルフィ近頃一段と楽しそうだな。 Hey Luffy you look like your in a good mood today! そう so;  really;  seeming 君「きみ」は退屈「たいくつ」そうだ。You look bored. 元気「げんき」そうだね。You're looking good!
171
ようルフィ近頃#####楽しそうだな。 Hey Luffy you look like your in a good mood today!
ようルフィ近頃一段と楽しそうだな。 Hey Luffy you look like your in a good mood today! いちだんと「一段と」
172
それに#####泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life 73
それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life いっしょう「一生」whole life;  a lifetime;  all through life;  one existence;  a generation;  an age;  the whole world;  the era 男「おとこ」は一生「いっしょう」、子供「こども」である。Men are children their whole life. 芸術「げいじゅつ」は私「わたし」の一生「いっしょう」の仕事「しごと」だ。Art is my lifework. 彼「かれ」は一生「いっしょう」独身「どくしん」で通「とお」した。He remained single all his life.
173
#####一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life
それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life それに
174
それに一生#####体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life
それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life およぐ「泳ぐ」 およげねー「泳げねー」
175
それに一生泳げねー#####になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life
それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life からだ「体」body
176
それに一生泳げねー体#####なっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life
それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life に
177
それに一生泳げねー体に#####。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life
それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life なっちまって 「ない ちまう(oh no form)」
178
#####カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! 74
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! いっしょう「一生」 それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life 男「おとこ」は一生「いっしょう」、子供「こども」である。Men are children their whole life. 芸術「げいじゅつ」は私「わたし」の一生「いっしょう」の仕事「しごと」だ。Art is my lifework. 彼「かれ」は一生「いっしょう」独身「どくしん」で通「とお」した。He remained single all his life.
179
一生#####でもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea!
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! カナヅチ
180
一生カナヅチ#####おれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea!
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! でも 欲「ほ」しいものは何でも持っていきなさい。Take anything you want. カナヅチでも船から落ちなきゃいいじゃないか I don't care if you can't swim, just don't fall off the boat/ship and you'll be fine.
181
一生カナヅチでもおれは#####海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea!
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! いっしょう「一生」 いっしょう「一生」 それに一生泳げねー体になっちまって。 In addition you won't be able to swim for the rest of your life 男「おとこ」は一生「いっしょう」、子供「こども」である。Men are children their whole life. 芸術「げいじゅつ」は私「わたし」の一生「いっしょう」の仕事「しごと」だ。Art is my lifework. 彼「かれ」は一生「いっしょう」独身「どくしん」で通「とお」した。He remained single all his life.
182
一生カナヅチでもおれは一生海から#####海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea!
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! おちない「落ちない」 not/don't fall
183
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊#####なるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea!
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! に
184
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊に#####から。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea!
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! なる
185
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になる#####。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea!
一生カナヅチでもおれは一生海から落ちない海賊になるから。 I'll just be a pirate who can't swim thatdoesn't fall into the sea! から
186
#####おれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)". 75
それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)". それよりapart from that;  other than that;  leaving that aside;  more ... than that;  but;  however それより、本「ほん」を読「よん」だほうがいい。You ought to read books instead. いいのよ。それより、早「はやく」行「い」かないとタイムセール終「わ」っちゃう。Never mind that. More importantly, if we don't go soon the time-limited sales will finish. 「それよりそのカッコ・・・水着「みずぎ」!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする~?」"Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?" "That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?"
187
それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間に#####。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)".
それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)". なりたから
188
それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間#####なりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)".
それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)". に
189
それよりおれは”ゴムゴムの実”#####ゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)".
それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)". で
190
それよりおれ#####”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)".
それよりおれは”ゴムゴムの実”でゴム人間になりたから。 More than that, I became a rubber man with the "gum gum (or rubber rubber)". は
191
#####方がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier! 76
その方がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier! その
192
その#####がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier!
その方がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier! ほう「方」 これくらいの大「おお」きさの箱「はこ」がいる。I need a box of this size. 休憩「きゅうけい」はこれくらいにして、ボチボチ仕事「しごと」を始「はじめ」ますか。Pretty soon we'd better wrap up this break and get back to work. これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this.
193
その方が#####嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier!
その方がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier! ずっと わたしはずっと忙「いそが」しい。I have been busy. 昨日「きのう」からずっと寒「さむ」い。It has been cold since yesterday. ずっと友達「ともだち」でいようね。Let's always be friends. 人生「じんせい」ずっと勉強「べんきょう」。You must study your whole life.
194
その方がずっと嬉しい#####だ!! I'm much happier this way! Ive become even happier!
その方がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier! ん
195
その方がずっと#####んだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier!
その方がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier! うれしい「嬉しい」
196
その方がずっと嬉しいん#####!! I'm much happier this way! Ive become even happier!
その方がずっと嬉しいんだ!! I'm much happier this way! Ive become even happier! だ
197
#####がどうした!! who cares about that? How is that cool? 77
それがどうした!! who cares about that? How is that cool? それ
198
それ#####どうした!! who cares about that? How is that cool?
それがどうした!! who cares about that? How is that cool? が
199
それがどうした!! who cares about that? How is that cool?
それがどうした!! who cares about that? How is that cool? どうした
200
#####不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? 78
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? たしかに「確かに」 surely;  certainly そう考「かんがえ」る人「ひと」もたしかにいる。Some do think so. たしかに彼「かれ」は金持「かねも」ちだが、信用「しにょう」できない。Indeed he is rich, but he is not reliable.
201
確かに#####だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? ふしぎ「不思議」wonder;  miracle;  strange;  mystery;  marvel;  curiosity この場所「ばしょ」には不思議「ふしぎ」な雰囲気「ふにき」がある。This place has a mysterious atmosphere. 君「きみ」が失敗「しっぱい」するなんて不思議「ふしぎ」だ。It is strange that you should fail. それは不思議「ふしぎ」な事件「じけん」だった。It was a strange affair.
202
確かかに不思議だし#####面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? むらじゅう「村中」
203
確かかに不思議だし村中#####が何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? おもしろがる「おもしろがる」to amuse oneself;  to be amused;  to enjoy;  to think fun 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 He amused the children with the story. 生徒「せいと」たちはその冗談「じょうだん」を大変「たいへん」面白がった。 The pupils loved that joke.
204
確かかに不思議#####村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? だしpretense
205
確かかに不思議だし村中面白がっとるが#####役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? なんの「何」what kind;  what sort 何「なに」のようだ。What do you want?
206
確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の#####んじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? やくにたつ「役にたつ」to be helpful;  to be useful この本「ほん」は我々「われわれ」に役「やく」にたつ。This book is of great use to us. この箱「はこ」は何「なに」かの役「やく」にたつ。This box will do for something.
207
確かかに不思議だし村中面白がっとる#####何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? が
208
確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体#####ゴムになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? が
209
確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴム#####なったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? に
210
確かかに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになった#####!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? ところで even if;  no matter (who, what, when, where, why, how) —After the plain past form of a verb.
211
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムに#####ところで!! Maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body?
確かに不思議だし村中面白がっとるが何の役にたつんじゃ体がゴムになったところで!! たしかにふしぎだしむらじゅうおもしろがっとるがなんのやくにたつんじゃからだがごむになったところで!! maybe the whole village thinks thats cool but what good does that do to have a rubber body? the whole village may be baffled by that but what good does that do to have a rubber body? なった
212
#####でも言うがなルフィお前は絶対海賊にはならせんぞ!! I'm gonna tell you again Luffy! Don't become a pirate! How many times do I have to tell you Luffy! You can't/won't become a pirate!!! 79
何度でも言うがなルフィお前は絶対海賊にはならせんぞ!! I'm gonna tell you again Luffy! Don't become a pirate! How many times do I have to tell you Luffy! You can't/won't become a pirate!!! なんど「何度」how many times?;  how often?
213
何度でも言うがなルフィお前は#####海賊にはならせんぞ!! I'm gonna tell you again Luffy! Don't become a pirate! How many times do I have to tell you Luffy! You can't/won't become a pirate!!!
何度でも言うがなルフィお前は絶対海賊にはならせんぞ!! I'm gonna tell you again Luffy! Don't become a pirate! How many times do I have to tell you Luffy! You can't/won't become a pirate!!! ぜったい「絶対」
214
#####の汚点になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!! 86
村の汚点になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!! むら「村」
215
村の#####になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!!
村の汚点になるわい!! It'll be a blot on this village!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!! おてん「汚点」stain;  blot;  flaw;  disgrace バツイチ子持「こもち」は汚点「おてん」ですか?Is it a disgrace to be divorced with children? その事件「じけん」は彼「かれ」の名声「めいせい」に汚点「おてん」を残「のこ」した。The incident left a spot on his reputation.
216
村の汚点になる#####!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!!
村の汚点になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!! わい わえ (sentence end, mainly male) indicates emotion それは行「い」かんわい!That won't work!
217
村の汚点に#####わい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!!
村の汚点になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!! なる
218
村#####汚点になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!!
村の汚点になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!! の
219
村の汚点#####なるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!!
村の汚点になるわい!! It'll become a blot on this village!! It'll ruin this villages reputation!! に
220
#####船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! 87
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! あの
221
あの船長は#####はわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! すこし「少し」
222
あの船長は少しは#####ようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! わかってる
223
あの#####は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! せんちょう「船長」captain
224
あの船長は少しはわかってるようじゃがもう#####とはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! あいつら
225
あの船長は少しはわかってるよう#####がもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! じゃ
226
あの船長は少しはわかってるようじゃ#####もうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! が
227
あの船長は少しはわかってる#####じゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! よう「様」 海賊共が何か飲んでる様だが。 かいぞくともがなにかのんでるようだが。 they seem to be drinking something. 誤解「ごかい」があるようです。There seems to be a misunderstanding 雨「あめ」になるようです。It looks like rain.
228
あの船長は少しはわかってるようじゃが#####あいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! もう
229
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつら#####つきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! とは indicates word or phrase being defined 野球「やきゅう」はクリケットとは違「ちが」う。Baseball is different from cricket. 彼「かれ」とは幼「おさな」なじみです。He is a childhood friend. 病「やまい」は気「き」からとはうまく言ったものですね。It is aptly said that illness starts from the mind.
230
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとは#####。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them!
あの船長は少しはわかってるようじゃがもうあいつらとはつきあうな。 That captain may seem reasonable but don't go hanging out with them! つきあうな 悪「わる」い友達「ともだち」とつきあうな。Don't keep bad company.
231
#####船長さん達が航海に出て長いわね。 They've been away for awhile now. They've been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for a while now 88
もう船長さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now もう
232
もう#####さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now
もう船長さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now せんちょう「船長」
233
もう船長さん達が航海#####出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now
もう船長さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now に
234
もう船長さん達が#####に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now
もう船長さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now こうかい「航海」
235
もう船長さん#####が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now
もう船長さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now たち「達」
236
もう船長さん達が航海に#####長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now
もう船長さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now でて「出て」
237
もう船長さん達が航海に出て#####わね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now
もう船長さん達が航海に出て長いわね。 They've (the captain has) been away for awhile now. They've (the captain has) been on their (his) voyage for a while now. The captain and his crew have been away for awhile now ながい「長い」
238
#####さみしくなってきたんじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh? 89
そろそろさみしくなってきたんじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh? そろそろ
239
そろそろ#####きたんじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh?
そろそろさみしくなってきたんじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh? さみしくなって さびしい「寂しい」
240
そろそろさみしくなって#####んじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh?
そろそろさみしくなってきたんじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh? きた
241
そろそろさみしくなってきた#####じゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh?
そろそろさみしくなってきたんじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh? ん
242
そろそろさみしくなってきたん#####? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh?
そろそろさみしくなってきたんじゃない? Do you feel lonely? It's about time you started getting lonely isn't it? You must be getting lonely by now huh? じゃない
243
#####はまだ許してないんだ。 I still haven't forgiven them! 90
おれはまだ許してないんだ。 I still haven't forgiven them! おれ
244
おれは#####許してないんだ。 I still haven't forgiven them!
おれはまだ許してないんだ。 I still haven't forgiven them! まだ
245
おれはまだ#####ないんだ。 I still haven't forgiven them!
おれはまだ許してないんだ。 I still haven't forgiven them! ゆるして「許して」
246
おれ#####まだ許してないんだ。 I still haven't forgiven them!
おれはまだ許してないんだ。 I still haven't forgiven them! は
247
おれはまだ許してない#####。 I still haven't forgiven them! Hint: Casual explainer
おれはまだ許してないんだ。 I still haven't forgiven them! んだ
248
あの#####の一件! That incident either the mountain bandits! 91
あの山賊の一件! That incident either the mountain bandits! さんぞく「山賊」
249
#####山賊の一件! That incident either the mountain bandits!
あの山賊の一件! That incident either the mountain bandits! あの
250
あの山賊の#####! That incident either the mountain bandits!
あの山賊の一件! That incident either the mountain bandits! いつけん「一件」matter;  item;  case 彼「かれ」はその一「いち」件「けん」を調査「ちょうさ」し始「はじ」めた。He began to look into the matter.
251
あの山賊#####一件! That incident either the mountain bandits!
あの山賊の一件! That incident either the mountain bandits! の
252
おれはシャンクス達を#####よ。 I overestimated shanks and his crew. 92
おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew. かいかぶってた かいかぶる「買い被る」to overestimate;  to make too much of 彼女は私の能力「のうりょく」を買いかぶってはいない。 She has no illusion about my ability. 君は彼のことを買いかぶっている。 You overestimate him.
253
#####はシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew.
おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew. おれ
254
おれ#####シャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew.
おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew. は
255
おれはシャンクス#####をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew.
おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew. たち「達」
256
おれはシャンクス達#####かいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew.
おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew. を
257
おれはシャンクス達をかいかぶってた#####。 I overestimated shanks and his crew.
おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew. よ
258
おれは#####達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew.
おれはシャンクス達をかいかぶってたよ。 I overestimated shanks and his crew. シャンクス
259
#####かっこいい海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate! 93
もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate もっとも most, extremely もっとも山と海じゃもう遭うこともなかろうがな。 After all, mountain bandits and sea pirates don't mingle very well. これが最「もっとも」ベストな方法「ほうほう」だ。This is the very best method. 彼女はそれがもっともきらいだ。She likes it least of all. そう言「い」うのももっともだ。You have a very good reason to say so.
260
もっとも#####海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate
もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate かっこいい
261
もっともかっこいい#####かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate
もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate かいぞく「海賊」
262
もっともかっこいい海賊か#####んだ。 I thought he was the coolest pirate Hint: extremely casual
もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate と思ってた
263
もっともかっこいい海賊かと思ってた#####。 I thought he was the coolest pirate Hint: casual explainer
もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate んだ
264
もっともかっこいい海賊#####と思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate
もっともかっこいい海賊かと思ってたんだ。 I thought he was the coolest pirate か indicates choice or doubt あなたの意見「いけん」を「はい」か「いいえ」だけに制限「せいげん」しないでください。 Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'.
265
#####したね。 I was disillusioned. (Nuance of disappointment) what a disappointment. 94
げんめつしたね。 I was disillusioned. (Nuance of disappointment) what a disappointment. げんめつ 君「きみ」には幻滅「げんめつ」した。I am disillusioned with you.
266
げんめつ#####ね。 I was disillusioned. (Nuance of disappointment) what a disappointment.
げんめつしたね。 I was disillusioned. (Nuance of disappointment) what a disappointment. した
267
げんめつした#####。 I was disillusioned. (Nuance of disappointment) what a disappointment.
げんめつしたね。 I was disillusioned. (Nuance of disappointment) what a disappointment. ね
268
#####かしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. 95
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. そう
269
そう#####私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. かしら
270
そうかしら#####はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. 私
271
そうかしら私は#####されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. あんな事「あんなこと」something like that
272
そうかしら私#####あんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. は
273
そうかしら私はあんな事#####も平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. されて
274
そうかしら私はあんな事されて#####平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. もabout (emphasizing an upper limit);  as much as;  even 来「きたい」のなら私「わたし」達「たち」と一緒「いっしょ」にきても良「よい」です。You may come with us if you want to. 彼女「かのじょ」なら成功「せいこう」してもおかしくない。She deserves to succeed.
275
そうかしら私はあんな事されても#####で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. へいき「平気」coolness;  calmness;  composure;  unconcern 彼「かれ」は平気「へいき」でうそをつく。He has no scruples about lying. 夜「よる」更「ふ」かしなど平気「へいき」だ。Staying up late nights is nothing to me. こんなに暑「あつい」のに君「きみ」は平気「へいき」みたいだね。This intense heat doesn't seem to bother you.
276
そうかしら私はあんな事されても平気#####笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. で
277
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる#####がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. ほう「方」 これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right?
278
そうかしら私はあんな事されても平気で#####方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. 笑ってられる
279
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方#####かっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. が
280
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方が#####と思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. かっこいい
281
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいい#####わ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that.
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. と思う
282
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思う#####。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. Hint: feminine marker
そうかしら私はあんな事されても平気で笑ってられる方がかっこいいと思うわ。 I thought it was pretty cool the way he stayed calm with those guys laughing at him like that. わ
283
マキノは#####からな。 That's because you don't understand (makino) Hint: very informal form of word 96
マキノはわかってねーからな。 That's because you don't understand (makino) わかってねー
284
マキノ#####わかってねーからな。 That's because you don't understand (makino)
マキノはわかってねーからな。 That's because you don't understand (makino) は
285
マキノはわかってねー#####な。 That's because you don't understand (makino)
マキノはわかってねーからな。 That's because you don't understand (makino) から
286
マキノはわかってねーから#####。 That's because you don't understand (makino)
マキノはわかってねーからな。 That's because you don't understand (makino) な
287
#####にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! 97
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! おとこ「男」
288
男には#####なきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! やら
289
男にはやら#####いけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! なきゃ
290
男にはやらなきゃい#####時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! いきねー
291
男にはやらなきゃいけねェ時#####あるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! が
292
男にはやらなきゃいけねェ時がある#####!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! んだ
293
男にはやらなきゃいけねェ時が#####んだ!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! ある
294
男にはやらなきゃいけねェ#####があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! とき「時」
295
男#####やらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down!
男にはやらなきゃいけねェ時があるんだ!! There are times when a man has to fight back and not back down! には
296
#####。。。だめね私は。。 I see... I guess I don't know anything. 98
そう。。。だめね私は。。 I see... I guess I don't know anything. そう
297
そう。。。#####ね私は。。 I see... I guess I don't know anything.
そう。。。だめね私は。。 I see... I guess I don't know anything. だめ
298
そう。。。だめ#####私は。。 I see... I guess I don't know anything.
そう。。。だめね私は。。 I see... I guess I don't know anything. ね
299
そう。。。だめね#####は。。 I see... I guess I don't know anything.
そう。。。だめね私は。。 I see... I guess I don't know anything. 私
300
そう。。。だめね私#####。。 I see... I guess I don't know anything.
そう。。。だめね私は。。 I see... I guess I don't know anything. は
301
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また#####んだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in. 99
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in とおりかかる「通りかかる」 通りかかった 彼「かれ」らは昨日「きのう」彼女「かのじょ」の家「いえ」のそばを通「とお」りかかった。They passed by her house yesterday. 私「わたし」はちょうど今「いま」ここを通「とお」りかかったのです。I only happened to pass here just now. 彼「かれ」は通「とお」りかかったときに会釈「えしゃく」した。He nodded to me as he passed.
302
今日は海賊供がいねーんだな#####でいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in しずか「静か」quiet
303
今日#####海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in は
304
#####は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in きょう「今日」
305
今日は#####がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in かいぞくども「海賊供」
306
今日は海賊供#####いねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in が
307
今日は海賊供が#####んだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in Hint: super slangy
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in いねー
308
今日は海賊供がいねー#####な静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in Hint: explainer
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in んだ
309
今日は海賊供がいねーんだ#####静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in な
310
今日は海賊供がいねーんだな静か#####いい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in で
311
今日は海賊供がいねーんだな静かで#####、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in いい I think いい gives it a nuance of "thank goodness their not here" or something similar.
312
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかった#####立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in Hint: softener Explainer
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in んだ
313
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ#####やったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in 立ち寄る「たちよる」 to stop by;  to drop in for a short visit
314
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄って#####ぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in やった
315
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやった#####。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in
今日は海賊供がいねーんだな静かでいい、また通りかかったんだ立ち寄ってやったぞ。 It looks like the pirates are gone today, it sure is quiet. We were passing through and decided to drop in ぞ
316
#####ぼうっとしてやがる! What are you waiting for?! Why are you just standing there? 100
何ぼうっとしてやがる! What are you waiting for?! Why are you just standing there? なに「何」
317
何#####してやがる! What are you waiting for?! Why are you just standing there?
何ぼうっとしてやがる! What are you waiting for?! Why are you just standing there?
318
何ぼうっと#####やがる! What are you waiting for?! Why are you just standing there?
何ぼうっとしてやがる! What are you waiting for?! Why are you just standing there? して
319
何ぼうっとして#####! What are you waiting for?! Why are you just standing there?
何ぼうっとしてやがる! What are you waiting for?! Why are you just standing there? やがる
320
おれ達ア#####だぜ! We're customers! 101
おれ達ア客だぜ! We're customers! きゃく「客」customer
321
#####ア客だぜ! We're customers!
おれ達ア客だぜ! We're customers! おれ達「おれたち」
322
おれ達ア客#####ぜ! We're customers!
おれ達ア客だぜ! We're customers! だ
323
おれ達ア客だ#####! We're customers!
おれ達ア客だぜ! We're customers! ぜ
324
どうしたんじゃマキノ#####。 What's all the fuss about makino? 102
どうしたんじゃマキノ慌てて。 What's all the fuss about makino? あわてる「慌てる」
325
#####んじゃマキノ慌てて。 What's all the fuss about makino?
どうしたんじゃマキノ慌てて。 What's all the fuss about makino? どうした
326
どうした#####じゃマキノ慌てて。 What's all the fuss about makino?
どうしたんじゃマキノ慌てて。 What's all the fuss about makino? ん
327
どうしたん#####マキノ慌てて。 What's all the fuss about makino?
どうしたんじゃマキノ慌てて。 What's all the fuss about makino? じゃ
328
#####、殴っても蹴っても効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work. 103
本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work. 本当だな
329
本当だな、#####蹴っても効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work.
本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work. 殴っても「なぐってま」any punches
330
本当だな、殴っても#####効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work.
本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work. 蹴っても「けっても」any kicks
331
本当だな、殴っても蹴っても#####らしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work.
本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work. 効いてない「きいてない」to not work
332
本当だな、殴っても蹴っても効いてない#####。 Yep, Apparently punches and kicks won't work.
本当だな、殴っても蹴っても効いてないらしい。 Yep, Apparently punches and kicks won't work. らしい
333
おいお前ルフィ#####助けに行けよっ!! Hey! Go save Luffy! 104
おいお前ルフィを助けに行けよっ!! Hey! Go save Luffy! を
334
おいお前ルフィを#####に行けよっ!! Hey! Go save Luffy!
おいお前ルフィを助けに行けよっ!! Hey! Go save Luffy! たすけて「助けて」 助ける
335
おいお前ルフィを助けに#####よっ!! Hey! Go save Luffy!
おいお前ルフィを助けに行けよっ!! Hey! Go save Luffy! 行け「いけ」
336
おい#####ルフィを助けに行けよっ!! Hey! Go save Luffy!
おいお前ルフィを助けに行けよっ!! Hey! Go save Luffy! お前
337
でも、#####は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! 105
でも、相手は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! あいて「相手」opponent
338
でも、相手#####山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed!
でも、相手は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! は
339
でも、相手は#####だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed!
でも、相手は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! さんぞく「山賊」
340
でも、相手は山賊#####ぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed!
でも、相手は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! だ
341
でも、相手は山賊だ#####殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed!
でも、相手は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! ぜ
342
でも、相手は山賊だぜ#####ちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed!
でも、相手は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! ころされ「殺され」
343
でも、相手は山賊だぜ殺され#####! But they're enemy mountain bandits! We could be killed!
でも、相手は山賊だぜ殺されちまう! But they're enemy mountain bandits! We could be killed! ちまう
344
#####このケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! 106
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! それに
345
それにこの#####はルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! ケンカ
346
それにこのケンカはルフィの#####が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! ほう「方」direction; person; method; side(of an argument) これくらいの方がやりがいがあるだろう。 It would be more worthwhile cleaning this. You should enjoy this then right? 湿疹「しっしん」の方「ほう」は?What about the rash? コーヒーの方「ほう」が好「すき」。I prefer coffee. 次「つぎ」の方「ほう」どうぞ。Next person, please. こちらの方「ほう」がきれいだ。This one is prettier.
347
それにこのケンカはルフィの方が#####らしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! しかける「仕掛ける」to commence;  to lay (mines);  to set (traps);  to wage (war);  to challenge トムはわなを仕掛「しか」けた。Tom set a trap. 私「わたし」たちは狐「きつね」を捕「つか」まえるためにわなをしかけた。We set a trap to catch a fox.
348
それに#####ケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! この
349
それにこのケンカ#####ルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides Luffy messed with them in the first place! は
350
それにこのケンカはルフィ#####方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! の
351
それにこのケンカはルフィの方#####仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! が
352
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けた#####じゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place!
それにこのケンカはルフィの方が仕掛けたらしいじゃねェか!! Besides it seems like Luffy messed with them in the first place! らしい
353
くそオ、おれに#####!! Dammit!! Apologize to me! 107
くそオ、おれにあやまれ!! Dammit!! Apologize to me! あやまる to apologize
354
ゴム人間#####なんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! 108
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! とは indicates word or phrase being defined
355
#####とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! ゴム人間「ゴムにんげん」
356
ゴム人間とはなんておかしな#####がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! 生き物「いきもの」living thing, animal
357
ゴム人間とはなんて#####生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! おかしな
358
ゴム人間とはなんておかしな生き物が#####んだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! いる
359
ゴム人間とはなんておかしな生き物#####いるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! が
360
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるん#####なァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! だろう セーラは恨「うら」というどらまがある。そしてむような女の子「女の子」おんなのこではないだろうが。Well, I don't think Sara is the sort of girl to bear grudges. わびをいれるなら早い方「ほう」がいいだろう。 If you're going to apologize, you should do it right away. 誰「だれ」がどんな趣味「しゅみ」だろうと君「きみ」の知「し」ったことか? Is it any of your business what someone's hobby is?
361
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいる#####だろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! ん
362
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろう#####。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world!
ゴム人間とはなんておかしな生き物がいるんだろうなァ。。。 A rubber man huh? Who would've thought such thing exists in this world! なァ
363
#####許さねー You won't get a way with this! You'll definitely be sorry for this! 109
絶対許さねー You won't get a way with this!l You'll definitely be sorry for this! ぜったい「ぜったい」
364
絶対##### You won't get a way with this!l You'll definitely be sorry for this!
絶対許さねー You won't get a way with this!l You'll definitely be sorry for this! 許さねえ「ゆるさねェー」
365
#####小屋にでも売り飛ばしゃあ。 If I sell him to a circus... 110
見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。 If I sell him to a circus... みせもの「見世物」show exhibition spectacle
366
#####にでも売り飛ばしゃあ。 If I sell him to a circus...
見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。 If I sell him to a circus... みせものごや「見世物小屋」 circus
367
見世物小屋にでも売り#####。 If I sell him to a circus...
見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。 If I sell him to a circus... とばし「飛ばし」selling or divesting in unwanted stocks;  hiding bad loans
368
見世物小屋にでも#####飛ばしゃあ。 If I sell him to a circus...
見世物小屋にでも売り飛ばしゃあ。 If I sell him to a circus... うり「売り」sale; selling (noun used as suffix) 彼女「かのじょ」は美貌「びぼう」を売「うり」にしています。She uses her looks.
369
#####うな金になりそうだな。 this should get me a good amount of money. I can sure get a lot of money. 111
けっこうな金になりそうだな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money けっこsplendid;  nice;  wonderful;  delicious;  sweet; けっこう面白「おもしろ」い。It's so exciting それで結構「けっこう」です。That will do. なにでもけっこうです。Anything will do.
370
けっこう#####金になりそうだな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money
けっこうな金になりそうだな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money な
371
けっこうな#####になりそうだな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money
けっこうな金になりそうだな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money 金「かね」
372
けっこうな金に#####だな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money
けっこうな金になりそうだな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money なりそう
373
けっこうな金になりそう#####。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money
けっこうな金になりそうだな。 this should get me a good amount of money I can sure get a lot of money だな
374
#####ぞガキ。 you're a persistent brat. 112
しつこいぞガキ。 you're a persistent brat. しつこいinsistent;  obstinate;  persistent;  tenacious ここにしつこい痛「いたみ」があります。I have a persistent pain here.
375
人が#####よく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? 113
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? きもち「気持ち」
376
#####が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? 113
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? ひと「人」
377
人#####気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? 113
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? 113 が
378
人が気持ち#####酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? 113
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? よく よく、そんな口「くち」がきけるな!How dare you say that! 彼女「かのじょ」はよく働「はたら」く。She works hard. 私「わたし」はよく旅行「りょこう」します。I often travel.
379
人が気持ちよく酒#####語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? のんで「飲んで」
380
人が気持ちよく酒飲んで#####たってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? かたらって「語らって」 語「かたる」価値「かちさえ」ない。It's not even worth mentioning. 彼「かれ」は音楽「おんがく」について語「か」った。He talked about music. 政治「せいじ」については語「かた」りたくない。I'd rather not say anything about politics.
381
人が気持ちよく酒飲んで語らってたって#####このおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? のに
382
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の#####事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? 気にさわる「きにさわる」to hurt one's feelings;  to rub someone the wrong way あの音楽「おんがく」は彼「かれ」の気「き」にさわる。That music gets on his nerves. 彼「かれ」のわがままほど彼女「かのじょ」の気「き」にさわることはなかった。Nothing vexed her more than his selfishness.
383
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる#####でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? こと「事」
384
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事#####言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? でも
385
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも#####かい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you?
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? 言った「いった」
386
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言った#####。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? Hint:indicates yes or no question
人が気持ちよく酒飲んで語らってたってのにこのおれがなにお前の気にさわる事でも言ったかい。 Even though we were just having a good time drinking and talking, did we say something to offend you? かい
387
#####あんな奴らに逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them? 114
何だってあんな奴らに逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them? 何だって what?!; why/come again; anyone anything 何「なに」だって私「わたし」の本「ほん」がこんなところにあるんだろう。What's my book doing here? 何「なに」だって・・・いまだに運転「うんてん」できないのか?What... you still don't know how to drive?
388
何だって#####奴らに逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them?
何だってあんな奴らに逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them? あんな
389
何だってあんな#####に逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them?
何だってあんな奴らに逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them やつら「奴ら」
390
何だってあんな奴らに#####んだ。 Why in the world did he start trouble with them?
何だってあんな奴らに逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them? さからう「逆らう」to go against;  to oppose;  to disobey;  to defy 彼「かれ」に逆「さか」らうな。Don't oppose him. 規則「きそく」に逆「さか」らうな。Do not disobey the rules.
391
何だってあんな奴らに逆らう#####。 Why in the world did he start trouble with them? Hint: casual explainer
何だってあんな奴らに逆らうんだ。 Why in the world did he start trouble with them? んだ (perhaps for a "matter of fact" nuance?)
392
足を####! Move your foot! 115
足をどけろ! Move your foot!
393
足#####どけろ! Move your foot!
足をどけろ! Move your foot! どける のける to put something out of the way;  to move (something, someone) aside その自転車「じてんしゃ」をどけて下「く」ださい。Get the bicycle out of the way. じゃまなのでその椅子「いす」をのけて下「く」ださい。Please remove that chair because it is in the way
394
ルフィが何もやったかは#####し、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. 116
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. 知らん
395
ルフィが何もやったかは知らん#####、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you.
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. し lister marker
396
ルフィが#####やったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you.
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. 何も「なにも」 なにも意思「いし」がない。I have no real intent. なにも変「か」わらない。That won't change anything. こんばんは何「なに」も予定「よてい」がない。I'll be free this evening.
397
ルフィ#####何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you.
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. が
398
ルフィが何もやった#####は知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you.
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. か indicates choice, doubt, etc. 明日「あした」何「なに」が起「お」こるかはわからない。 There is no knowing what will happen tomorrow. 問題「もんだい」はどこにテントを張「は」るのかだった。 The problem was where to set up the tent. 優子「ユコ」さんはいつデンバーに来るのかなあ。 When will Yuko come to Denver?
399
ルフィが何もやったかは知らんし、#####と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you(people).
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. あんた達
400
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と#####気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you.
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. 争う「あらそう」to quarrel;  to argue;  to dispute;  to be at variance;  to oppose わたし達は最後「さいご」まで勝利「しょうり」を得「え」ようと争「あら」った。We disputed the victory to the end. その囚人「しゅうじん」達「たち」はまるで狂人「きょうじん」のように互「たが」いに争「あら」った。 The prisoners fought one another like so many mad people.
401
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う#####。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you.
ルフィが何もやったかは知らんし、あんた達と争う気もない。 I don't know what Luffy did, and I don't want to argue with you. 気もない「きもない」
402
#####でなければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money! Im willing to pay!! 117
失礼でなければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money! Im willing to pay!! 失礼「しつれい」discourtesy;  impoliteness; どうも失礼「しつれい」。I'm sorry. ちょっと失礼「しつれい」します。Excuse me a minute それじゃお先さきに失礼「しつれい」します。I'm leaving. 人「ひと」の話「はなし」に割込「おりこむ」のは失礼「しつれい」だ。It is rude to interrupt others.
403
失礼でなければ#####は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money!
失礼でなければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money! 金「かね」
404
失礼#####なければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money!
失礼でなければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money! で
405
失礼で#####金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money!
失礼でなければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money! なければ
406
失礼でなければ金は#####!! If it's you don't mind, Ill even pay you money!
失礼でなければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money! はらう「払う」TO pay
407
失礼でなければ金#####払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money!
失礼でなければ金は払う!! If it's you don't mind, Ill even pay you money! は
408
#####! chief 118
村長! chief
409
#####年寄りだな。 as expected of the elders. 119
さすが年寄りだな。 as expected of the elders. さすが
410
さすが#####だな。 as expected of the elders.
さすが年寄りだな。 as expected of the elders. 年寄り「としより」elderly people|older people
411
さすが年寄り#####。 as expected of the elders.
さすが年寄りだな。 as expected of the elders. だな
412
世の中の#####を知ってる。 they know how the world works. 120
世の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works. 渡り方「わたりかた」how things work; the natural order of things
413
#####の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works.
世の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works. 世「よ」
414
世の#####の渡り方を知ってる。 they know how the world works.
世の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works. 中「なか」
415
世#####中の渡り方を知ってる。 they know how the world works.
世の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works. の
416
世の中#####渡り方を知ってる。 they know how the world works.
世の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works. の
417
世の中の渡り方を#####。 they know how the world works.
世の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works. 知ってる「しってる」
418
世の中の渡り方#####知ってる。 they know how the world works.
世の中の渡り方を知ってる。 they know how the world works. を
419
#####こいつは助からねー you can't save this little brat now! 125
もうこいつは助からねー you can't save this little brat now! もう
420
もうこいつは##### you can't save this little brat now!
もうこいつは助からねー you can't save this little brat now! たすからねー「助からねえ」
421
もう#####は助からねー you can't save this little brat now!
もうこいつは助からねー you can't save this little brat now! こいつ
422
もうこいつ#####助からねー you can't save this little brat now!
もうこいつは助からねー you can't save this little brat now! は
423
#####このおれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!! 126
なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!! なんせ at any rate;  anyhow; 我々「われわれ」はボロ勝「が」ちした。何「なに」せ相手「あいて」の選手「せんしゅ」ときたら弱「よわ」いのなんの。We won hands down, because the other players were weak.
424
なんせこのおれを#####んだからな。。。!! because he really makes me angry...!!
なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!! 怒らせた「おこらせた」made angry
425
なんせこのおれを怒らせた#####だからな。。。!! because he really makes me angry...!!
なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!! ん
426
なんせこのおれを怒らせたん#####な。。。!! because he really makes me angry...!!
なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!! だから
427
なんせ#####おれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!!
なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!! この
428
なんせこのおれ#####怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!!
なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!! because he really makes me angry...!! を
429
こんな#####軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. 127
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. 文字通り「もじどおり」 彼「かれ」は文字「もじ」どおりの馬鹿「ばか」だ。He is literally stupid. 彼「かれ」は文字「もじ」どおりのばかだ。He is a real fool. それをあまり文字「もじ」どおりに受け取「うけと」るな。Don't take that too literally.
430
こんな文字通り#####なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. 軟弱「なんじゃく」weakness
431
こんな文字通り軟弱なゴム#####にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. 小僧「こぞう」youngster 四^_^「よん」十「じゅう」五「ご」十「じゅう」は鼻「はな」たれ小僧「こぞう」。40, 50, is a snot-nosed brat. そのいたずら小僧「こぞう」から目「め」を離「はな」すな。Keep an eye on the naughty kid.
432
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたと#####不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. あっちゃー stone the crows;  blow me down;  oops;  uh oh;  expression of annoyed surprise or shock
433
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ#####極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. 不愉快「ふゆかい」discomfort;  unpleasantness;  disagreeableness;  unhappiness 私「わたし」は非常「ひじょう」に不愉快「ふゆかい」だ。I'm really unhappy about this. いつも不愉快「ふゆかい」な気分「きぶん」です。I always have an uncomfortable feeling.
434
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快#####ぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. 極まりない「きわまりない」extremely;  in the extreme;  knows no bounds (e.g. rudeness);  unparalleled その机「つくえ」は、乱雑「らんざつ」極「きわ」まりない状態「じょうたい」だ。The desk is in a state of total disorder.
435
#####文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant.
こんな文字通り軟弱なゴム小僧にたてつかれたとあっちゃあ不愉快極まりねェぜおれは! It was literally told by a weak rubber goblin and it was awfully unpleasant. こんな
436
#####、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you. 137
よし、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you. よし
437
よし、#####飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you.
よし、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you. うり「売り」sale; selling (noun used as suffix) 彼女「かのじょ」は美貌「びぼう」を売「うり」にしています。She uses her looks.
438
よし、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you.
よし、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you.
439
よし、売り飛ばすのは#####だ All right (that's it), I'm not selling you.
よし、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you. やめ
440
よし、売り飛ばす#####やめだ All right (that's it), I'm not selling you.
よし、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you. のは
441
よし、売り飛ばすのはやめ##### All right (that's it), I'm not selling you.
よし、売り飛ばすのはやめだ All right (that's it), I'm not selling you. だ
442
#####殺しちまおうここで。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead 138
やっぱり殺しちまおうここで。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead やっぱり
443
やっぱり#####ここで。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead
やっぱり殺しちまおうここで。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead 殺しちおう「ころしちまおう」
444
やっぱり殺しちまおう#####で。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead
やっぱり殺しちまおうここで。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead ここ
445
やっぱり殺しちまおうここ#####。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead
やっぱり殺しちまおうここで。 I was hoping I wouldn't have to kill you. As I thought, I'll have to kill you I'll just kill you instead で
446
#####くれ! Please just let it slide! Please overlook it! 139
見逃してくれ! Please just let it slide! Please overlook it! 見逃す「みのがす」to miss;  to overlook;  to leave at large 見逃「みのが」すことはありませんよ。You can't miss it. 今回「こんかい」は見逃「みのが」してあげますよ。This time I'll let it slide.
447
見逃して#####! Please just let it slide! Please overlook it!
見逃してくれ! Please just let it slide! Please overlook it! くれ
448
#####に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. 140
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. 港「みなと」port; harbor
449
港に#####迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. 誰も「だれも」no one
450
港#####誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. に
451
港に誰も#####がないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. 迎え「むかえ」
452
港に誰も迎えが#####んで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. ない
453
港に誰も迎え#####ないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. が
454
港に誰も迎えがないん#####何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. で
455
港に誰も迎えがない#####で何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. ん
456
港に誰も迎えがないんで#####かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. 何事「なにごと」what;  something;  everything; nothing; something or other 何事「なにごとも」起「お」こらなかった。Nothing happened. 彼女「かのじょ」は何事「なにごとも」するのが早「はや」い。She is quick at everything. 何事「なにごと」にも必「かなら」ず終「お」わりがある。All things must have an end.
457
港に誰も迎えがないんで何事かと#####。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. と思えば「とおもえば」
458
港に誰も迎えがないんで何事#####と思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port..
港に誰も迎えがないんで何事かと思えば。。 I was wondering why no one welcomed us at the port.. か
459
#####の山賊じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you? 142
いつかの山賊じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you? いつかsometime;  someday;  one day;  some time or other;  the other day;  in due course;  in time いつか、ちかいうちに会「あい」ましょう。Let's meet sometime in the near future. いつか、彼「かれ」はそのことを後悔「こうかい」するだろう。He will be sorry for it some day.
460
いつかの山賊#####か。 You're the bandits from the other day aren't you?
いつかの山賊じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you? じゃない
461
いつかの#####じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you?
いつかの山賊じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you? 山賊「さんぞく」
462
いつか#####山賊じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you?
いつかの山賊じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you? の
463
いつかの山賊じゃない#####。 You're the bandits from the other day aren't you?
いつかの山賊じゃないか。 You're the bandits from the other day aren't you? か
464
まだ#####のかこの村に Your still here? 143
まだ居たのかこの村に Your still here? 居た「いた」居る「いる」
465
#####居たのかこの村に Your still here?
まだ居たのかこの村に Your still here? まだ
466
まだ居た#####この村に Your still here?
まだ居たのかこの村に Your still here? のか
467
まだ居たのかこの#####に Your still here?
まだ居たのかこの村に Your still here? 村「むら」
468
まだ居たのか2#####村に Your still here?
まだ居たのかこの村に Your still here? この
469
まだ居たのかこの村##### Your still here?
まだ居たのかこの村に Your still here? に
470
#####村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? 151
ずっと村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? ずっと
471
ずっと#####の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time?
ずっと村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? 村「むら」
472
ずっと村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time?
ずっと村#####拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? の
473
ずっと村の#####でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time?
ずっと村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? 拭き掃除「ふきそうじ」 cleaning;  scrubbing
474
ずっと村の拭き掃除でもした#####。 Have you been scrubbing the village clean this entire time?
ずっと村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? のか
475
ずっと村の拭き掃除でも#####のか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time?
ずっと村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? した
476
ずっと村の拭き掃除#####したのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time?
ずっと村の拭き掃除でもしたのか。 Have you been scrubbing the village clean this entire time? でも
477
#####しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got 152
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can 何「なに」
478
何しに#####んだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can 来た「きた」
479
何#####来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can しに
480
何しに来たんだ#####がケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can 知らん「しらん」
481
何しに来た#####知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can Hint: softener explainer
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can んだ
482
何しに来たんだ知らん#####ケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can が
483
何しに来たんだ知らんが#####うちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can ケガせんinjury
484
何しに来たんだ知らんがケガせん#####逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can うちに
485
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに#####な I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can 逃げ出し「にげだし」to run away
486
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出し##### I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can
何しに来たんだ知らんがケガせんうちに逃げ出しな I don't know why you're here but you better run while you still can (before we hurt you) I don't why why you came but you better run while you still can I don't know what kind of death wish you've got but you better run while you still can な
487
#####近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward 153
それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward セレ以上「それいじょう」further;  above;  anymore それ以上「いじょう」の侮辱「ぶじょく」には我慢「がまん」できなかった。I couldn't bear any more insults.
488
それ以上#####と撃ち殺すぜ腰ヌケ Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward
それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward 近づく「ちかづく」to approach;  to draw near;  to get close 俺「おれ」に近「ちか」づくな。Stay away from me. それに近「ちか」づくな!Keep away from that. 冬「ふゆ」が近「ちか」づきつつある。Winter is drawing on.
489
それ以上近づくと#####ぜ腰ヌケ Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward
それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward 撃ち殺す「うちころす」 to shoot to death
490
それ以上近づくと撃ち殺すぜ##### Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward
それ以上近づくと撃ち殺すぜ腰ヌケ Come any closer and I'll shoot you(to death) you coward 腰ヌケ「こしぬけ」coward
491
#####吹き飛ばすぞ! I'll blow your head off 154
頭吹き飛ばすぞ! I'll blow your head off 154 頭「あたま」
492
頭#####ぞ! I'll blow your head off 154
頭吹き飛ばすぞ! I'll blow your head off 吹き飛ばす「ふきとばす」to blow away;  to blow off;  to blow up 帽子「ぼうし」がふきとばされた。My hat blew off. 風「かぜ」でうちの屋根「やね」を吹き飛「ふきと」ばされた。We had our roof blown off.
493
頭吹き飛ばす#####! I'll blow your head off Hint: manly, masculine sentence ender
頭吹き飛ばすぞ! I'll blow your head off ぞ
494
銃を#####からには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line. 155
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line. 抜く「ぬく」to extract;  to omit;  to surpass;  to overtake;  to draw out;  to unplug
495
#####を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line.
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line. 銃「ぴすとる」gun, pistol
496
銃を抜いた#####には命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line から from; because
497
銃を抜いたから#####命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line Hint: marker that is marking the entire sentence that came before it
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line には
498
銃を抜いたからには#####をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line 命「いのち」life
499
銃を抜いたからには命を#####よ Since you've pulled out your gun, put your life on the line
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line かける to hang (e.g. picture);  to hoist (e.g. sail);  to raise (e.g. flag);
500
銃を抜いたからには命をかけろ##### Since you've pulled out your gun, put your life on the line
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line よ
501
銃を抜いたからには命#####かけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line を
502
銃#####抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line
銃を抜いたからには命をかけろよ Since you've pulled out your gun, put your life on the line を
503
#####は威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. 156
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. そいつ
504
そいつは#####の道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. 威し「おどし」威す「おどす」intimidate;  dignity;  majesty;  menace;  threaten 彼「かれ」は彼女「かのじょ」をおどしてそれを認「みと」めさせた。He browbeat her into accepting it 彼「かれ」のおどしなどちっともこわくない。I am not in the least afraid of his threats. その国「くに」は公然「こうぜん」と核「かく」武装「ぶそう」するとおどしている。That country has openly threatened to go nuclear.
505
そいつは威しの#####じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. 道具「どうぐ」implement;  tool;  means 道具「どうぐ」を乱暴「らんぼう」に扱「あつか」うな。Don't handle the tools roughly. 道具「どうぐ」はポケットに入いれた。Got the tools in my pocket. 道具「どうぐ」を借「か」りる事「こと」が出来「でき」ますか。Is it possible to rent equipment?
506
そいつは威しの道具#####って言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. じゃねえ じゃない
507
そいつは威し#####道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. の
508
そいつ#####威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. は
509
そいつは威しの道具じゃねえ#####言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. って
510
そいつは威しの道具じゃねえって#####んだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with.
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. 言った「いった」言う「うい」
511
そいつは威しの道具じゃねえって言った##### I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. hint: explainer
そいつは威しの道具じゃねえって言ったんだ I mean that its not a tool for you guys to intimidate people with. んだ
512
#####やがったてめえ now you've done it!! 157
やりやがったてめえ now you've done it!! やり やる
513
やり#####てめえ now you've done it!!
やりやがったてめえ now you've done it!! やがる やがった
514
やりやがった##### now you've done it!!
やりやがったてめえ now you've done it!! てめえ
515
#####事。。。 how could they do such a thing!! 158
なんて事。。。 how could they do such a thing!! なんて
516
なんて#####。。。 how could they do such a thing!!
なんて事。。。 how could they do such a thing!! 事「こと」
517
#####卑怯な奴らだ。 how cowardly of them! nuance of "you cowards" or "that was dirty"! 159
なんて卑怯な奴らだ。 how cowardly of them! なんて
518
なんて#####な奴らだ。 how cowardly of them!
なんて卑怯な奴らだ。 how cowardly of them! 卑怯「ひきょう」 卑怯「ひきょう」者「しゃ」が大嫌「だいきらい」です。I can't stand cowards. 私「わたし」は卑怯「ひきょう」者「しゃ」には我慢「がまん」ならない。I have no tolerance of cowards.
519
なんて卑怯な奴ら#####。 how cowardly of them!
なんて卑怯な奴らだ。 how cowardly of them! だ
520
なんて卑怯な#####だ。 how cowardly of them!
なんて卑怯な奴らだ。 how cowardly of them! 奴ら
521
なんて卑怯#####奴らだ。 how cowardly of them!
なんて卑怯な奴らだ。 how cowardly of them! な
522
#####事言ってんじゃねえ don't make me/us laugh! 160
甘エ事言ってんじゃねえ don't make me/us laugh! 甘い「あまい」sweet; delicious; skillful
523
甘エ#####言ってんじゃねえ don't make me/us laugh!
甘エ事言ってんじゃねえ don't make me/us laugh! 事「こと」
524
甘エ事言ってん##### don't make me/us laugh!
甘エ事言ってんじゃねえ don't make me/us laugh! じゃない  じゃねえ
525
甘エ事#####んじゃねえ don't make me/us laugh!
甘エ事言ってんじゃねえ don't make me/us laugh! 言って「いって」 言う「いう」
526
甘エ事言って#####じゃねえ don't make me/us laugh!
甘エ事言ってんじゃねえ don't make me/us laugh! ん
527
#####でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) 161
聖者でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) 聖者「せいじゃ」saint 彼「かれ」は聖者「せいじゃ」のようにふるまった。He acted like a saint. 聖者「せいじゃ」は爪先立「つまさきだ」ちでガンジスを渡「わ」った。The holy man tiptoed his way across the Ganges.
528
聖者でも#####にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?)
聖者でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) 相手「あいて」
529
聖者でも相手にしてる#####か do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?)
聖者でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) つもり どういうつもりだ?What's the big idea? 何なにのつもりだ?What's the big idea? ナンパするつもりか。Are you trying to hit on me
530
聖者#####相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?)
聖者でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) でも
531
聖者でも相手#####してるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?)
聖者でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) に
532
聖者でも相手に#####つもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?)
聖者でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) してる
533
聖者でも相手にしてるつもり##### do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?)
聖者でも相手にしてるつもりか do you think were saints or something? are you trying to make saints out of your enemies? (maybe nuancing, "do you think that your enemies are saints?) か
534
#####の目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! 162
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! お前ら「おまえら」
535
お前ら#####目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all の
536
お前らの#####の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! 目「め」
537
お前らの目#####前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! の
538
お前らの目の前に#####のは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! いる
539
お前らの目の前にいる#####海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! hint: marking everything before it as subject.
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! のは
540
お前らの目の前にいるのは海賊#####ぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! だ
541
お前らの目の前#####いるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! に
542
お前らの目の#####にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! 前「まえ」
543
お前らの目#####いるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! の前に「のまえに」
544
お前らの目の前にいるのは海賊だ##### you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all!
お前らの目の前にいるのは海賊だぜ you guys are looking at pirates! its pirates who are in front of you all! ぜ
545
#####おれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! 163
だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! だいたい first of all; in the first place; to begin with.
546
だいたい#####はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway!
だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! おれ達「おれたち」
547
だいたいおれ達はてめらに#####はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway!
だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! 用「よう」
548
だいたいおれ達は#####に用は#####ぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway!
だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! 用「よう」task;  business この部屋「へや」は要人「ようじん」用「よう」です。This room is for VIPs. あの女「おんな」は用「よう」済「ず」みだ。The woman served her purpose. てめら
549
だいたいおれ達はてめら#####用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway!
だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! に
550
だいたいおれ達#####てめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway!
だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! は
551
だいたいおれ達はてめらに用はねえ#####。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway!
だいたいおれ達はてめらに用はねえぞ。 this is none of you're business to begin with! what goes on with us is none of your business anyway! ぞ
552
#####山賊 listen up you mountain bandits 164
いいか山賊 listen up you mountain bandits いいか listen! (interjection) いいか、よく聞「きい」てくれ!Alright! Listen up and listen well! いいか。店内「てんない」では大人「おとな」しくしてるんだぞ。OK, you keep quiet while we're in the store.
553
いいか##### listen up you mountain bandits
いいか山賊 listen up you mountain bandits 山賊「さんぞく」
554
#####は酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... 165
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... おれ
555
おれは酒や食い物をあたまからぶっ#####ようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... かけられる かける つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる
556
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられ#####が、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... よう
557
おれは酒や食い物をあたまから#####かけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... Hint: this word violently intensifies Verbs
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... ぶっ
558
おれは#####や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... 酒「さけ」
559
おれは酒や#####をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... 食い物
560
おれは酒や食い物を#####からぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... あたま
561
おれは酒や食い物#####あたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... を
562
おれ#####酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... は
563
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられよう#####、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head...
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... が
564
おれは酒#####食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... Hint: slightly feminine
おれは酒や食い物をあたまからぶっかけられようが、、 you may be able to spill food and sake on my head.. you can spill food and sake on my head... や
565
``` #####を吐きかけられようがたいてい の事は笑って見過ぎごしてやる ``` Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watching 166
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf つば spit saliva つばを吐き出「はきだ」してください。Please spit. つばめはとても速「はやく」飛「とぶ」。A swallow flies very swiftly. 彼「かれ」のあの話「はなし」はまゆつばものだ。That story of his sounds very unlikely.
566
つばを#####ようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watching
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watching 吐きかける「はきかける」to spit on
567
つばを吐きかけられ#####がたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf よう
568
つばを吐きかけられようが#####の事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf たいていmostly;  ordinarily;  usually;  generally たいてい、自動車「じどうしゃ」事故「じこ」は睡眠「すいみん」不足「ふそく」から生「しょう」じている。In most cases, car accidents result from lack of sleep. セールスマンは大抵「たいてい」口達者「くちだっしゃ」だ。Salesmen are usually fast talkers. たいていの女の子「おんなのこ」はやさしい。Most girls are kind.
569
つばを吐きかけられようがたいていの#####は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watching
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watching 事「こと」
570
つばを吐きかけられようがたいていの事は#####見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf 笑って「わらって」
571
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って#####やる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf 見過ぎ「みすぎ」to let go by;  to let pass;  to overlook;  to miss 僕「ぼく」はその問題「もんだい」を黙「だ」って見過「みす」ごすわけにはいかない。I cannot silently overlook this problem.
572
つば#####吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf を
573
つばを吐きかけられよう#####たいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf が
574
つばを吐きかけられようがたいてい#####事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf の
575
つばを吐きかけられようがたいていの事#####笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf は
576
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごして##### Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf
つばを吐きかけられようがたいていの事は笑って見過ぎごしてやる Most of the time I'll just laugh it off if you spit on me. Most things, like spitting spits, smile and overlook watchingf やる
577
#####理由があろうと! No matter what the reason
どんな理由があろうと! No matter what the reason どんな what;  what kind of; それはどんな動物「どうぶつ」だ。What animal is it? どんな天気てんきですか。How's the weather? どんな紙「かみ」でも結構「けっこう」です。Any paper will do.
578
どんな理由#####あろうと! No matter what the reason
どんな理由があろうと! No matter what the reason が
579
どんな#####があろうと! No matter what the reason
どんな理由があろうと! No matter what the reason 理由「りゆう」pretext; reason
580
どんな理由が#####! No matter what the reason
どんな理由があろうと! No matter what the reason あろうとなかろう whether or not;  presence or absence
581
#####は友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! 173
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! おれ
582
おれは友達を傷つける奴は#####!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!!
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! 許さない「ゆるさない」
583
おれは友達を傷つける#####は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!!
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! 奴「やつ」
584
おれは#####を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!!
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! 友達「ともだち」
585
おれは友達を#####奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!!
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! 傷つける「きずつける」to wound;  to injure 温泉「おせん」が地球「ちきゅう」を傷「きず」つけている。Pollution is damaging our earth 彼「かれ」の言葉「ことば」が彼女「かのじょ」を傷「きず」つけた。His words hurt her feelings. その事件「じけん」は彼「かれ」の名声「めいせい」を傷「きず」つけた。That incident harmed his reputation
586
おれは友達#####傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!!
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! を
587
おれ#####友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!!
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! は
588
おれは友達を傷つける奴#####許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!!
おれは友達を傷つける奴は許さない!!! I won't forgive anyone who messes with my friends!! は
589
#####だと?! you won't forgive (us)? 174
許さねえだと?! you won't forgive (us)? 許さねえ「ゆるさねえ」
590
許さねえ#####?! you won't forgive (us)?
許さねえだと?! you won't forgive (us)? だと if it's the case (expression)
591
海に#####浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? 175
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? プカプカ sound of someone smoking;  sound of something floating;
592
海にプカプカ#####ヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? 浮いて「ういて」浮く「うく」to float; 木「き」は水「みず」に浮「う」く。Wood floats in water. 石「いし」は浮「う」かない。A stone does not float. 彼「かれ」は浮「う」かぬ顔「かお」をしている。He looks gloomy. それから彼女「かのじょ」はあおむけに浮「う」いていた。Then she was floating on her back.
593
海にプカプカ浮いてヘラヘラ#####海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? やってる
594
#####にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? 海「うみ」
595
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは#####!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? 笑わせる「わらわせる」 笑「わら」わせないでくれdる?Don't make me laugh. コメディは人「ひと」を笑「わら」わせるものである。Comedy is something that makes you laugh. 私「わたし」を笑「わら」わせないでください。Don't laugh at me.
596
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる#####が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? 海賊「かいぞく」
597
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が#####様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? 山賊「さんぞく」
598
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊#####にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? 様「さま」
599
海#####プカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? に
600
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様#####たてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? に
601
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつく#####笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? とは
602
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様に#####とは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? たてつくto oppose;  to resist;  to defy あの人「ひと」にたてつかない方「ほう」がいいよ。You're better off not getting in his way!
603
#####なよ山賊、、、!! Don't over estimate yourselves! 176
うぬぼれるなよ山賊、、、!! Don't over estimate yourselves! 自惚れる「うぬろれる」to be conceited 褒『ほ」めると彼女「かのじょ」はうぬぼれるよ。Too much praise will turn her head. 彼「かれ」はちょっとうぬぼれている。He is a little above himself. うぬぼれは人「ひと」の一番「いちばん」の急所「きゅうしょ」だ。A man's vanity is his tenderest spot. 人気「にんき」がでて彼女「かのじょ」はうぬぼれた。The popularity turned her head.
604
うぬぼれる#####よ山賊、、、!! Don't over estimate yourselves!
うぬぼれるなよ山賊、、、!! Don't over estimate yourselves! な
605
うぬぼれるな#####山賊、、、!! Don't over estimate yourselves!
うぬぼれるなよ山賊、、、!! Don't over estimate yourselves! よ
606
うちと#####やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to fight us, bring some warships. 177
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to fight us, bring some warships. 一戦「いっせん」battle;  game;  bout
607
うちと一戦#####きゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. やりた やりたい
608
うちと一戦やりた#####軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. きゃ
609
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも#####来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. 引っ張って 引っ張る「ひっぱる」to pull;  to draw;  to pull tight 引っ張「ひっぱる」ぞ。We're going to pull it. 彼「かれ」はロープを引っ張「ひっっ」た。He pulled the rope. 彼「かれ」は私「わたし」の襟首「えりくび」を引っ張「ひっっ」た。He dragged at my collar.
610
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って#####んだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. 来る「くる」
611
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来る#####な。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. んだ
612
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだ#####。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. な
613
うち#####一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. と
614
うちと一戦やりたきゃ軍艦#####引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. でも
615
うちと一戦やりたきゃ#####でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships.
うちと一戦やりたきゃ軍艦でも引っ張って来るんだな。 If you want to pick a fight with us , bring some warships. 軍艦「ぐんかん」
616
#####来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! 178
仕掛けて来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! しかける「仕掛ける」to commence;  to lay (mines);  to set (traps);  to wage (war);  to challenge トムはわなを仕掛「しか」けた。Tom set a trap. 私「わたし」たちは狐「きつね」を捕「つか」まえるためにわなをしかけた。We set a trap to catch a fox.
617
仕掛けて#####のはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us!
仕掛けて来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! 来た
618
仕掛けて来たのはこの#####だぜ! This brat came and picked a fight with us!
仕掛けて来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! ガキ
619
仕掛けて来た#####このガキだぜ! This brat came and picked a fight with us!
仕掛けて来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! のは
620
仕掛けて来たのは#####ガキだぜ! This brat came and picked a fight with us!
仕掛けて来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! この
621
仕掛けて来たのはこのガキだ#####! This brat came and picked a fight with us!
仕掛けて来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! ぜ
622
仕掛けて来たのはこのガキ#####ぜ! This brat came and picked a fight with us!
仕掛けて来たのはこのガキだぜ! This brat came and picked a fight with us! だ
623
どの道賞金首だろう At any rate you had a bounty on your head right? 179
どの道賞金首だろう At any rate you had a bounty on your head right? どの道「どのみち」anyway;  anyhow;  at any rate;  in any case
624
どの道#####だろう At any rate you had a bounty on your head right?
どの道賞金首だろう At any rate you had a bounty on your head right? 賞金首「しょうきんくび」bounty
625
どの道賞金首##### At any rate you had a bounty on your head right?
どの道賞金首だろう At any rate you had a bounty on your head right? だろう
626
#####だ! It's a smoke screen! 180
煙幕だ! It's a smoke screen!
627
煙幕#####! It's a smoke screen!
煙幕だ! It's a smoke screen! だ
628
#####ガキ! Come here brat! 181
来いガキ! Come here brat! 来い「こい」come here こっちに来「こ」いよ。Come here. 家「いえ」に来「こ」いよ。Come home. 来「こい」、お嬢「じょう」ちゃんよ、座「す」ってて!Come here, little girl, sit down!
629
#####!!! We were being careless!! 182
油断してた!!! We were being careless!! 油断「ゆだん」negligence;  unpreparedness
630
#####んじゃねえ!! Don't be so loud! Don't get so worked up about it!! 183
うるたえんじゃねえ!! Don't be so loud! Don't get so worked up about it!! うるたえ
631
うるたえん#####!! Don't be so loud! Don't get so worked up about it!!
うるたえんじゃねえ!! Don't be so loud! Don't get so worked up about it!!
632
#####で探しゃあすぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...) 184
みんなで探しゃあすぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...) みんな
633
みんなで#####すぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...)
みんなで探しゃあすぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...)
634
みんな#####探しゃあすぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...)
みんなで探しゃあすぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...) で
635
みんなで探しゃあすぐ#####! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...)
みんなで探しゃあすぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...) 見つかる「みつかる」to find
636
みんなで探しゃあ#####見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...)
みんなで探しゃあすぐ見つかる! With every we'll find them immediately! Let's split up and find them (this is what one trnaslation said anyway...)
637
うるたえ#####じゃねえ!! Don't be so loud! Don't get so worked up about it!!
うるたえんじゃねえ!! Don't be so loud! Don't get so worked up about it!! ん
638
海にプカプカ浮いて#####やってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!?
海にプカプカ浮いてヘラヘラやってる海賊が山賊様にたてつくとは笑わせる!!! You, a bunch of pirates who float around on a ship all day, want to challenge us!!!? ヘラヘラ Doing something without putting in any effort. Living without making any efforts Laughing slovenly
639
#####逃げてやったぜ!! looks like we got away! 185
まんまと逃げてやったぜ!! looks like we got away! まんまと successfully;  fairly;  artfully;  nicely;  thoroughly; まんまと捕「つ」まった。It's a fair cop. 彼「かれ」はまんまとわなにかかった。He was fairly caught in the trap 君「きみ」はまんまとだまされてきたのだよ。You've been properly led up the garden path.
640
まんまと#####やったぜ!! looks like we got away!
まんまと逃げてやったぜ!! looks like we got away! 逃げて「にげて」
641
まんまと逃げて#####ぜ!! looks like we got away!
まんまと逃げてやったぜ!! looks like we got away! やった やつ
642
まんまと逃げてやった#####!! looks like we got away! manly sentence ender marker
まんまと逃げてやったぜ!! looks like we got away! ぜ
643
#####山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? 186
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? まさか
644
まさか#####が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? 山賊「さんぞく」
645
まさか山賊が海へ逃げたとは思う#####!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? まい don't (doesn't) intend to;  intend not to 彼「かれ」はここに来「く」るまい。He isn't supposed to come here. 相手「あいて」チームはラインを越「こ」えさせまいとしたのです。The other team tried to keep them from crossing the line. もう言「い」うまい。 I'll say no more.
646
まさか山賊が海へ逃げたとは#####まい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? 思う「おもう」
647
まさか山賊が#####へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? 海「うみ」
648
まさか山賊が海へ#####とは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? 逃げて「にげて」
649
まさか山賊#####海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? が
650
まさか山賊が海へ逃げた#####思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? とは
651
まさか山賊が海#####逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!?
まさか山賊が海へ逃げたとは思うまい!! who would've thought that a mountain bandit would escape to the sea?! Who would've thought that a bandit would escape by boat!? へ
652
#####てめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! 187
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! さて well;  now;  then さて、お決「きまりになりましたか?Well, have you decided?
653
さててめえは#####として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! 人質「ひとじち」hostage, prisoner テロリストは人質「ひとじち」を解放「かいほう」した。The terrorists released the hostages. 妻子「さいし」は運命「うんめい」に与「あた」えられた人質「ひとじち」である。Wife and children are hostages given to fortune. はんにんは人質「ひとじち」を解放「かいほう」しなかった。The criminal didn't let the hostages go.
654
おれを#####奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all! 199
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! \56 people messed with me before you, and I killed them all! 怒らせた「おこらせた」
655
おれを怒らせた奴は#####56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all!
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all! 過去「かこ」
656
さててめえは人質として一応#####きたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! 連れて「つれて」 お友達「ともだち」を連つれていらっしゃい。Bring your friends with you. 彼女「かのじょ」は犬「いぬ」を連「つ」れて出でかけた。She went out with her dog. かれは、犬「いぬ」を連「つ」れてやってきた。He came along with his dog following him.
657
#####を怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all!
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all! おれ
658
おれを怒らせた奴は過去56#####みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all!
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all! 人「にん」counter for humans
659
おれを怒らせた奴は過去56人#####殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all!
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all! みんな
660
おれを怒らせた奴は過去56人みんな#####きた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all!
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all! 殺して「ころして」殺す「ころす」
661
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺して#####。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all!
おれを怒らせた奴は過去56人みんな殺してきた。 I've killed 56 people who've messed with me before you! 56 people messed with me before you, and I killed them all! きた
662
さててめえは人質#####一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! として as (i.e. in the role of);  for (i.e. from the viewpoint of) かれは弁護士「べんごし」として有能「ゆうのう」だ。He is capable as a lawyer. 卵「たまご」は武器「ぶき」としても使「つか」える。Eggs can be used as weapons. 大学生「だいがくせい」として通用「つうよう」します。He passes for a college student.
663
さて#####は人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! てめえ
664
さててめえは人質として一応連れて#####がもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! きた
665
さててめえは人質として一応連れてきた#####もう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! が
666
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なし#####! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! だ
667
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用#####だ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! なし
668
さててめえは人質として一応連れてきたがもう#####なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! 用「よう」
669
さててめえは人質として一応連れてきたが#####用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now!
さててめえは人質として一応連れてきたがもう用なしだ! well, I only used you as a hostage. But you're useless now! もう
670
お前が死ん#####!! Ill kill you myself!! 200
お前が死んじまえ!! Ill kill you myself!! じまえ taking care of one's responsibilities by oneself;  one's own efforts;  one's own expense
671
#####が死んじまえ!! Ill kill you myself!!
お前が死んじまえ!! Ill kill you myself!! お前「おまえ」
672
お前が#####じまえ!! Ill kill you myself!!
お前が死んじまえ!! Ill kill you myself!! 死ん「しん」
673
お前#####死んじまえ!! Ill kill you myself!!
お前が死んじまえ!! Ill kill you myself!! が
674
あいつら#####のくせに、一発もなぐれなかった!! even though they're garbage, I couldn't even hit them once 201
あいつらクズのくせに、一発もなぐれなかった!! even though they're garbage, I couldn't even hit them once クズ waste, scrap, garbage お前「まえ」はクズだ!You're a waste of breath!
675
あいつらクズの####、一発もなぐれなかった!! even though they're garbage, I couldn't even hit them once
あいつらクズのくせに、一発もなぐれなかった!! even though they're garbage, I couldn't even hit them once くせに and yet;  though;  when;  in spite of; あおにさいのくせに何「なに」を言「いう」か。That's big talk for an upstart like you. 彼「かれ」は金持「かねも」ちのくせに乞食「こじき」のような生活「せいかつ」をしている。He's rich, but he lives like a beggar. 警官「けいかん」のくせに泥棒「どろぼう」を怖「こわ」がるなんて。Even though he's a policeman, he's afraid of thieves.
676
#####の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? hint: this phrase does not literally translate to "the other day" 213
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? あの時「あのとき」the other day, that time, the time when, etc あの時「とき」、あの女の子「おんなのこ」をもっと優「やさしく」扱「あつ」ってあげればよかった。I wish I had treated the girl more kindly at that time.
677
あの時の海賊共の顔#####かよ? remember the expression on those pirates faces the other day?
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? 見た「みた」
678
あの時の#####の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day?
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? 海賊共「かいぞくども」
679
あの時の海賊共の#####見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day?
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? 顔「かお」
680
あの時#####海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day?
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? の
681
あの時の海賊共#####見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day?
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? の
682
あの時の海賊共の顔見た#####よ? remember the expression on those pirates faces the other day?
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? か
683
あの時の海賊共の顔見たか#####? remember the expression on those pirates faces the other day?
あの時の海賊共の顔見たかよ? remember the expression on those pirates faces the other day? よ
684
#####ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!! 214
酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!! 酒「さけ」
685
酒ぶっかけられても文句一つ#####で!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!!
酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!! 言えねえ「いえねえ」 言う「いう」
686
酒ぶっかけられても#####一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!!
酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!! 文句「もんく」phrase complaint
687
酒ぶっ#####文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!!
酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!! かけられても
688
酒#####かけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!!
酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!! ぶっ
689
酒ぶっかけられても文句#####言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!!
酒ぶっかけられても文句一つ言えねえで!!! he didn't even say anything after having sake spilled on him. he didn't even say anything after getting hit by a bottle!! 一つ「ひとつ」
690
#####奴らだ!! what a gutless pansy!! literal: they're so pathetic/pitiful!!! 215
情けねえ奴らだ!! what a gutless pansy!! literal: they're so pathetic/pitiful!!! 情け「なさけ」情けねえ「なさけねえ」pity;  sympathy;  compassion; 旅「たび」は道連「みちず」れ世「よ」は情「なさ」け。No road is long with good company. 人「ひと」の情「なさ」けは世「よ」にあるとき。Everybody loves a winner. 私「わたし」になさけをかけないでください。Spare me the sympathy.
691
#####アああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. 216
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. おれ 216
692
おれ#####ああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick.
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. ア  は wa (particle)
693
おれアああいう#####見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick.
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. 腰ヌケ「こしぬけ」coward
694
おれアああいう腰ヌケ#####とムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick.
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. 見る「みる」
695
おれア#####腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick.
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. ああいう that kind of
696
おれアああいう腰ヌケ見ると#####してくんだ。 Cowards like that make me sick.
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. ムカムカ nausea;  queasy;  surge of anger; 胸「むね」がムカムカします。I feel like vomiting その悪臭「あくしゅう」にむかむかした。The bad smell disgusted us. 彼「かれ」のふるまいを見「み」たらむかむかした。I felt disgust at his behavior.
697
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカ#####くんだ。 Cowards like that make me sick.
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. して
698
おれアああいう腰ヌケ見る#####ムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick.
おれアああいう腰ヌケ見るとムカムカしてくんだ。 Cowards like that make me sick. と
699
情けねえ####だ!! what a gutless pansy!! literal: they're so pathetic/pitiful!!!
情けねえ奴らだ!! what a gutless pansy!! literal: they're so pathetic/pitiful!!! 奴ら「やつら」
700
情けねえ奴ら#####!! what a gutless pansy!! literal: they're so pathetic/pitiful!!!
情けねえ奴らだ!! what a gutless pansy!! literal: they're so pathetic/pitiful!!! だ
701
#####殺してかと思ったぜ。 I really wanted to kill him!! 217
よっぽど殺してかと思ったぜ。 I really wanted to kill him!! よっぽど very;  greatly;  much;  to a large extent;  quite; よっぽど印象「いんしょう」に残「のこ」る事「こと」じゃないと覚「おぼ」えてないんだよね。Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. あいつがガッツポーズするなんて、よっぽど嬉「う」しかったんだろうな。It must have been something really big for him to strike a triumphant pose like that. 気色満面「きしょくまんめん」の笑「え」みを浮「う」かべているけど、彼「かれ」、よっぽど嬉「うれ」しいことがあったんだろうな。You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
702
よっぽど#####かと思ったぜ。 I really wanted to kill him!!
よっぽど殺してかと思ったぜ。 I really wanted to kill him!! 殺して「ころして」
703
よっぽど殺して#####と思ったぜ。 I really wanted to kill him!!
よっぽど殺してかと思ったぜ。 I really wanted to kill him!! か
704
よっぽど殺してか#####ぜ。 I really wanted to kill him!!
よっぽど殺してかと思ったぜ。 I really wanted to kill him!! と思った
705
よっぽど殺してかと思った#####。 I really wanted to kill him!!
よっぽど殺してかと思ったぜ。 I really wanted to kill him!! ぜ
706
#####なんてあんなモンだ。 Pirates are such monkeys. 218
海賊なんてあんなモンだ。 Pirates are such monkeys. 海賊「かいぞく」
707
海賊なんてあんな#####だ。 Pirates are such monkeys.
海賊なんてあんなモンだ。 Pirates are such monkeys. モン short for モンキー monkey
708
海賊なんて#####モンだ。 Pirates are such monkeys.
海賊なんてあんなモンだ。 Pirates are such monkeys. あんな
709
海賊#####あんなモンだ。 Pirates are such monkeys.
海賊なんてあんなモンだ。 Pirates are such monkeys. なんて
710
海賊なんてあんなモン#####。 Pirates are such monkeys.
海賊なんてあんなモンだ。 Pirates are such monkeys. だ
711
#####をバカにするなよ!! Don't make fun of shanks and his crew! 218
シャンクス達をバカにするなよ!! Don't make fun of shanks and his crew! シャンクス達「しゃんくすたち」
712
シャンクス達を#####なよ!! Don't make fun of shanks and his crew!
シャンクス達をバカにするなよ!! Don't make fun of shanks and his crew! バカにする
713
シャンクス達#####バカにするなよ!! Don't make fun of shanks and his crew!
シャンクス達をバカにするなよ!! Don't make fun of shanks and his crew! を
714
シャンクス達をバカにするな#####!! Don't make fun of shanks and his crew!
シャンクス達をバカにするなよ!! Don't make fun of shanks and his crew! よ
715
シャンクス達をバカにする#####よ!! Don't make fun of shanks and his crew!
シャンクス達をバカにするなよ!! Don't make fun of shanks and his crew! な
716
腰抜けなんかじゃないぞ! He's not a coward! 219
腰抜けなんかじゃないぞ! He's not a coward! 腰抜け「こしぬけ」
717
腰抜け#####じゃないぞ! He's not a coward!
腰抜けなんかじゃないぞ! He's not a coward! なんか
718
腰抜けなんか#####ぞ! He's not a coward!
腰抜けなんかじゃないぞ! He's not a coward! じゃない
719
腰抜けなんかじゃない#####! He's not a coward!
腰抜けなんかじゃないぞ! He's not a coward! ぞ
720
##### Get out of my sight! 220
失せろ Get out of my sight 失せろ「うせろ」beat it; get out of my sight; get lost
721
#####よルフィ I owe you a great debt, Luffy 221
恩にきるよルフィ I owe you a great debt, Luffy 恩に着る「おんにきる」 to feel oneself indebted to
722
マキノさん#####全部聞いたぞ I heard it all from makino 222
マキノさんから全部聞いたぞ I heard it all from makino から
723
マキノさんから#####聞いたぞ I heard it all from makino
マキノさんから全部聞いたぞ I heard it all from makino 全部「ぜんぶ」
724
マキノさんから全部#####ぞ I heard it all from makino
マキノさんから全部聞いたぞ I heard it all from makino 聞いた「きいた」
725
マキノさんから全部聞いた##### I heard it all from makino
マキノさんから全部聞いたぞ I heard it all from makino ぞ
726
#####のために戦ってくれてたんだな You fought for our sakes 223
俺たちのために戦ってくれてたんだな You fought for our sakes 俺たち「おれたち」
727
俺たちのために#####くれてたんだな You fought for our sakes
俺たちのために戦ってくれてたんだな You fought for our sakes 戦って「たたかって」戦う「たたかう」
728
俺たちのために戦って#####んだな You fought for our sakes
俺たちのために戦ってくれてたんだな You fought for our sakes くれてた くれる
729
俺たち#####戦ってくれてたんだな You fought for our sakes
俺たちのために戦ってくれてたんだな You fought for our sakes のために
730
俺たちのために戦ってくれてた#####な You fought for our sakes
俺たちのために戦ってくれてたんだな You fought for our sakes んだ
731
俺たちのために戦ってくれてたんだ##### You fought for our sakes
俺たちのために戦ってくれてたんだな You fought for our sakes な
732
#####が航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. 224
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. シャンクス
733
シャンクスが航海に#####くれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. 連れていってくれない「つれていって」 連れて行くくれる「つれていくくるれる」to take along
734
シャンクス#####航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. が
735
シャンクスが#####に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. 航海「こうかい」
736
シャンクスが航海に連れていってくれない#####海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. 理由「りゆう」pretext reason
737
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の#####さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. 苛酷「かこく」rigour;  rigor;  severity;  cruelty;  harsh
738
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海#####苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. の
739
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷#####。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place.
シャンクスが航海に連れていってくれない理由海の苛酷さ。 the reason shanks didn't take fluffy with him is that the sea is an unpredictable place. さ
740
#####の非力さ。 its not something that humans can control. Its not something that one can control. 225
己の非力さ。 its not something that humans can control. Its not something that one can control. 己「おのれ」oneself (itself, etc.) I (or me) you 己「おのれ」が誰「だれ」なのか知「し」れ。Know who you are. 賢者「けんじゃ」は己「おのれ」の失策しっさくから学まなぶ。A wise man profits from his mistakes. 己「おのれ」を知「し」ることは容易「ようい」ではない。To know oneself is not easy.
741
己の#####さ。 its not something that humans can control. Its not something that one can control.
己の非力さ。 its not something that humans can control. Its not something that one can control. 非力「ひりき」powerless;  disability;  incompetence
742
己の非力#####。 its not something that humans can control. Its not something that one can control.
己の非力さ。 its not something that humans can control. Its not something that one can control. さ
743
なによりシャンクスという男の#####さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is 226
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is 偉大「いだい」greatness
744
なによりシャンクス#####男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is という
745
なによりシャンクスという#####の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is 男「おとこ」
746
なによりシャンクスという男の偉大#####をルフィは知った But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is さ
747
なによりシャンクスという男の偉大さを#####は知った But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is ルフィ
748
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは##### But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is 知った「しった」知る「しる」
749
なによりシャンクスという男#####偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is の
750
#####シャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is なによりmost;  best;  above all それが何「なに」よりの証拠「しょうこ」よ。Which only proves. 君「きみ」自身「じしん」の決心「けっしん」が何「なに」より重要「じゅう」ようです。Your own decision is important before everything. 私「わたし」は何「なに」より君「きみ」の友情「ゆうじょう」が大事「だいじ」だ。I value your friendship more than anything.
751
なによりシャンクスという男の偉大さ#####ルフィは知った But luffy understands how great shanks really is
なによりシャンクスという男の偉大さをルフィは知った But luffy understands how great shanks really is を
752
#####男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. 227
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. こんな
753
こんな男に#####なりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future.
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. いつか
754
こんな#####にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future.
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. 男「おとこ」
755
こんな男にいつかなりたいと心から#####。 And he hopes to be just like him in the future.
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. 思った「おもった」思う「おもう」
756
こんな男にいつかなりたいと心#####思った。 And he hopes to be just like him in the future.
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. から
757
こんな男にいつか#####と心から思った。 And he hopes to be just like him in the future.
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. なりたい
758
こんな男にいつかなりたい#####心から思った。 And he hopes to be just like him in the future.
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. と
759
こんな男#####いつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future.
こんな男にいつかなりたいと心から思った。 And he hopes to be just like him in the future. に
760
#####船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? 228
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? この
761
この#####でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? 船出「ふなで」setting sail;  putting out to sea 彼「かれ」らは来週「らいしゅう」の月曜日「げつようび」にボンベに向「む」けて船出「ふなで」する。They will set sail for Bombay next Monday. 本「ほん」を読「よんで」みると、植民「しょく「みん」者「しゃ」や冒険「ぼうけん」家「か」が新「あら」たな素晴「すば」らしい生活「せいかつ」、新「あら」たな国「く」にやチャンスなどに向「む」かって船出「ふなで」していったようである。It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.
762
この船出でもうこの#####へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? 町「まち」
763
この船出でもうこの町へは#####来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? 帰って「かえって」帰る「かえる」
764
この船出でもうこの町へは帰って#####って本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ない本当!? you're really leaving this time!? 来ない「こない」来る「くる」
765
この船出でもうこの町へは帰って来ない#####本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? って
766
この船出でもうこの町へは帰って来ないって#####!? you're really leaving this time!?
この船出でこの船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?もうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? 本当「ほんとう」
767
この船出#####もうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? で
768
この船出で#####この町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? もう
769
この船出でもうこの町#####は帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? へ
770
この船出でもうこの町へ#####帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? は
771
この船出でもう#####町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!?
この船出でもうこの町へは帰って来ないって本当!? you're really leaving this time!? この
772
#####長い拠点だった we've stayed here long enough. 229
随分長い拠点だった we've stayed here long enough. 随分「ずいぶん」very;  extremely;  surprisingly;  considerably ずいぶんになりますね。It's been a long time 今日「きょう」は随分「ずいぶん」気持「きもち」のいい天気「てんき」だ。The weather is perfect today.
773
ついにお#####だな。 Its about time we moved on. 230
ついにお別れだな。 Its about time we moved on. 別れ「わかれ」
774
随分長い拠点#####。 we've stayed here long enough. Its about time we moved on.
随分長い拠点だった we've stayed here long enough. だった
775
随分#####拠点だった。 we've stayed here long enough.
随分長い拠点だった。 we've stayed here long enough. 長い「ながい」
776
随分長い#####だった。 we've stayed here long enough.
随分長い拠点だった。 we've stayed here long enough. 拠点「きょてん」position;  location;  base;  point; この村を拠点に旅をして、もう1年以上たつからな。 Well it's already been over a year since we started using this town as our base.
777
#####お別れだな。 Its about time we moved on.
ついにお別れだな。 Its about time we moved on. ついに finally;  at last; in the end ついに、オイデイプスは答「こた」えを出だした。Finally, Oedipus replied. ついに!Finally! ついに仕事「しごと」を見付「みつ」けた。Finally, I found a job. かれはついに現「あらわ」れた。He appeared at last.
778
#####だろう? are you sad? 231
悲しいだろう? are you sad? 悲しい「悲しい」sad; sorrowful 彼女「かのじょ」は悲「かな」しそうだ。She looks sad. とても悲「かな」しいことです。It's heartbreaking とても悲「かな」しい物語「ものがたり」です。It's a very sad story.
779
悲しい#####? are you sad?
悲しいだろう? are you sad? だろう
780
#####。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore. 232
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore. うん
781
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて#####よ! yeah... But I won't force you to take me along anymore.
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore. 言わねえ「いわねえ」 言う「いう」 言わない「いわない」
782
うん。。。まあ#####けどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore.
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore. 悲しい「悲しい」sad; sorrowful 彼女「かのじょ」は悲「かな」しそうだ。She looks sad. とても悲「かな」しいことです。It's heartbreaking とても悲「かな」しい物語「ものがたり」です。It's a very sad story.
783
うん。。。まあ悲しい#####ねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore.
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore. けど
784
うん。。。まあ悲しいけど#####もう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore.
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore. ね
785
うん。。。まあ悲しいけどねもう#####なんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore.
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! yeah... But I won't force you to take me along anymore. 連れてけ「つれるけ」take along 連れて行く「つれていく」
786
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけ#####言わねえよ!
うん。。。まあ悲しいけどねもう連れてけなんて言わねえよ! なんて
787
自分でなる#####にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! 256
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! 事「こと」
788
自分#####なる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! で
789
自分でなる事にしたんだ#####には I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! 海賊「かいぞく」
790
自分でなる事にしたんだ海賊##### I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! には
791
#####でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! 自分「じぶん」
792
自分でなる事に#####んだ海賊には I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! した
793
自分で#####事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! なる
794
自分でなる事にした#####海賊には I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! んだ
795
自分でなる事#####したんだ海賊には I'll become a pirate by myself!
自分でなる事にしたんだ海賊には I'll become a pirate by myself! に
796
#####連れてってやねえーよ at any rate, I wouldn't take you with even if you begged me 257
どうせ連れてってやねえーよ at any rate, I wouldn't take you with even if you begged me どうせ anyhow;  in any case;  at any rate;  after all;  at best;  at most;  at all どうせ英語「えいご」を習「なら」うなら徹底的「てっていてき」に学「まな」びなさい。At any rate, if you learn English, study it thoroughly. どうせ行「いく」んでしょ。I daresay you are going to go no matter what. どうせ、時間「じかん」に関「かか」わらず、俺「おれ」が先さきに来「き」てなかったら、さっさとネカフェへ行いく腹積「はらず」もりだったんだろう。No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first
797
俺はいつかこの一味#####負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! 258
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! にも also;  too;  not ... either;  as well;  even
798
俺はいつかこの#####にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! 一味「いちみ」
799
俺はいつかこの一味にも負けない#####を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that's just like this one! 仲間「なかま」
800
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を##### One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! 集めて「あつめて」集め「あつめ」
801
俺は#####この一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! いつか
802
俺はいつかこの一味にも#####仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! 負けない「まけない」
803
俺はいつか#####一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! この
804
俺#####いつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! は
805
俺はいつかこの一味にも負けない仲間#####集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! を
806
#####はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one!
俺はいつかこの一味にも負けない仲間を集めて One day I'll gather a crew that is just as strong as this one! 俺「おれ」
807
世界#####の財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!! 262
世界一の財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!! 一「いち」
808
世界一の#####見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!!
世界一の財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!! 財宝「ざいほう」treasure
809
世界一の財宝#####!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!!
世界一の財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!! 見つけて「みつけて」見る「みる」
810
世界一#####財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!!
世界一の財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!! の
811
#####一の財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!!
世界一の財宝見つけて!!! And I'll find the worlds biggest treasure !!! 世界「せかい」
812
ほう!!#####を超えるのか? so you're going to surpass us huh? 263
ほう!!おれ達を超えるのか? so you're going to surpass us huh? おれ達「おれたち」
813
ほう!!おれ達を######のか? so you're going to surpass us huh?
ほう!!おれ達を超えるのか? so you're going to surpass us huh? 超える「こえる」to cross over;  to cross;  to pass through;  to pass over (out of) せいげんスピードを超「こ」えるな。Don't go over the speed limit. トムさんは限界「げんかい」を超「こ」えるのが好「すき」だ。Tom likes to push the limits. 彼「かれ」は80キロを超「こ」えている。He is over 80 kilos.
814
ほう!!おれ達を超える#####? so you're going to surpass us huh?
ほう!!おれ達を超えるのか? so you're going to surpass us huh? のか
815
ほう!!おれ達を超えるのか? so you're going to surpass us huh?
ほう!!おれ達を超えるのか? so you're going to surpass us huh?
816
この帽子をお前に#####。 then I entrust this hat to you. 264
この帽子をお前に預ける。 then I entrust this hat to you. 預ける「あずける」to give into custody;  to leave (a child) in the care of;  to entrust;  to deposit; にもつを預「あず」けることができますか。Could I check my bags? 私「わたし」はお金「かね」を彼「かれ」に預「あず」けた。I entrusted my money to him. 彼「かれ」は駅「えき」に手荷物「てにもつ」を預「あず」けた。He left his luggage at the station.
817
この#####をお前に預ける。 then I entrust this hat to you.
この帽子をお前に預ける。 then I entrust this hat to you. 帽子「ぼおし」
818
この帽子#####お前に預ける。 then I entrust this hat to you.
この帽子をお前に預ける。 then I entrust this hat to you. を
819
#####帽子をお前に預ける。 then I entrust this hat to you.
この帽子をお前に預ける。 then I entrust this hat to you. この
820
この帽子をお前#####預ける。 then I entrust this hat to you.
この帽子をお前に預ける。 then I entrust this hat to you. に
821
この帽子を#####に預ける。 then I entrust this hat to you.
この帽子をお前に預ける。 then I entrust this hat to you. お前「おまえ」
822
おれの#####帽子だ Its a very important hat to me. 265
おれの大切な帽子だ Its a very important hat to me. 大切な「たいせつな」
823
いつかきっと返しに#####立派な海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate 266
いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate 来い 「こい」 遊「あそ」びに来「こ」いよ! Come over! 家「いえ」に来「こ」いよ。Come home.
824
いつかきっと返しに来い#####海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate
いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate 立派な「りっぱな」great;splendid;  fine;   imposing;  prominent; りっぱですね。It's magnificent. スミス氏しは立派「りっぱ」な先生「せんせい」である。Mr Smith is a good teacher. かれは立派「りっぱ」な運動「うんどう」選手「せんしゅ」です。He is a good athlete.
825
#####きっと返しに来い立派な海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate
いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate いつか
826
いつかきっと#####に来い立派な海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate
いつかきっと返しに来い立派な海賊になってな。 you'll return that hat to me one day when you've become a great pirate 返し「かえし」 返す「かえす」to return (something);  to restore;  to put back; かのじょは彼「かれ」にキスを返「かえ」した。She returned his kiss. この本「ほん」を彼「かれ」に返「かえ」しなさい。Take this book back to him. それを明日「あした」返「かえ」して下「く」ださい。Please bring it back tomorrow.
827
あいつは#####なるぜ that guys gonna be big! 267
あいつは大きくなるぜ that guys gonna be big! 大きく「おおきく」 大きい「おおきい」
828
#####は大きくなるぜ that guys gonna be big!
あいつは大きくなるぜ that guys gonna be big! あいつ
829
あいつは大きく#####ぜ that guys gonna be big!
あいつは大きくなるぜ that guys gonna be big! なる
830
あいつは大きくなる##### that guys gonna be big!
あいつは大きくなるぜ that guys gonna be big! ぜ
831
あいつ#####大きくなるぜ that guys gonna be big!
あいつは大きくなるぜ that guys gonna be big! は
832
ああ、なんせおれのガキの#####にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. 268
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. 頃「ころ」
833
ああ、#####おれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. なんせ at any rate;  anyhow なんせこのおれを怒らせたんだからな。。。!!because he really makes me angry...!!
834
ああ、なんせおれの#####の頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. ガキ
835
ああ、なんせおれのガキの頃に#####だ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. そっくり entirely;  just like;  the spitting image of; 彼「かれ」は彼「かれ」のおじいちゃんにそっくりだ。He's just like his grandfather. 彼「かれ」は兄「あに」にそっくりだ。He looks exactly like his brother. この真珠「しんじゅ」は本物「ほんもの」そっくりだ。These pearls look real.
836
ああ、なんせおれのガキ#####頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. の
837
#####、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. ああ
838
ああ、なんせおれのガキ#####頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. の
839
ああ、なんせおれのガキの頃#####そっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. に
840
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくり#####。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. だ
841
ああ、なんせ#####のガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid.
ああ、なんせおれのガキの頃にそっくりだ。 I know, because he reminds me of myself when I was a kid. おれ
842
#####をあげろオ!!! pull up the anchor!!! 269
錨をあげろオ!!! pull up the anchor!!! 錨「いかり」anchor
843
錨を#####!!! pull up the anchor!!!
錨をあげろオ!!! pull up the anchor!!! あげろオ
844
錨#####あげろオ!!! pull up the anchor!!!
845
#####を張れ!!!! stretch the sail!!!! 270
帆を張れ!!!! stretch the sail!!!! 帆「ほ」sail
846
帆を#####!!!! stretch the sail!!!!
帆を張れ!!!! stretch the sail!!!! 張れ「はれ」 張る「はる」lengthen;  counter for bows & stringed instruments;  stretch;  spread;  put up (tent)
847
帆#####張れ!!!! stretch the sail!!!!
帆を張れ!!!! stretch the sail!!!! を
848
#####だ!!!! set sail!!! 271
出発だ!!!! set sail!!! 出発「しゅっぱつ」departure 出発「しゅっぱつ」の合図「あいず」で。At a starting signal いつ出発「しゅっぱつ」するの?When are you off? すぐに出発「しゅっぱつ」してください。Please leave right away.
849
出発#####!!!! set sail!!!
出発だ!!!! set sail!!! だ
850
そして#####の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. 272
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. 少年「しょうねん」
851
そして少年の#####は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. 冒険「ぼうけん」 いろんな島を冒険するんだ。you can go to any island and seek adventure! 若者「わかもの」は冒険「ぼうけん」を愛「あい」する。Young people love adventure. 素敵「すてき」に面白「おもしろ」い冒険「ぼうけん」物語「もの」がたり。An absorbing tale of adventure.
852
そして少年の冒険は#####のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. 十年「じゅうねん」
853
そして少年の冒険は十年のこの場所から#####。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. 始まる「はじまる」
854
#####少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. そして
855
そして少年の冒険#####十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. は
856
そして少年の冒険は十年の#####場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. この
857
そして少年の冒険は十年のこの#####から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. 場所「ばしょ」
858
そして少年の冒険は十年#####この場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. の
859
そして少年の冒険は十年のこの場所#####始まる。 and the youths journey began here, 10 years later.
そして少年の冒険は十年のこの場所から始まる。 and the youths journey began here, 10 years later. から
860
#####後 10 years later 273
十年後 10 years later 十年
861
十年##### 10 years later
十年後 10 years later 後「ご」after;  later;
862
#####行っちゃいましたね。。。村長 He finally left... Chief... 274
とうとう行っちゃいましたね。。。村長 He finally left... Chief... とうとうfinally;  at last;  reaching a head; とうとう、良「よい」考「かんがえ」が浮「う」かんだ。At last a good idea struck me. とうとう彼「かれ」が現「あらわ」れた。At last he appeared. とうとう雨「あめ」が降り出「ふりだ」した。At last, it began to rain.
863
とうとう#####ね。。。村長 He finally left... Chief...
とうとう行っちゃいましたね。。。村長 He finally left... Chief... 行っちゃいました。 行く「いく」
864
とうとう行っちゃいました#####。。。村長 He finally left... Chief...
とうとう行っちゃいましたね。。。村長 He finally left... Chief... ね
865
とうとう行っちゃいましたね。。。##### He finally left... Chief...
とうとう行っちゃいましたね。。。村長 He finally left... Chief... 村長「そんちょう」
866
#####なるわ。 We're going to miss him 275
さみしくなるわ。 We're going to miss him さみしく    さびし
867
さみしく#####わ。 We're going to miss him
さみしくなるわ。 We're going to miss him なる
868
さみしくなる#####。 We're going to miss him hint: feminine marker
さみしくなるわ。 We're going to miss him わ
869
村の#####海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! 276
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! ハジじゃ  恥じじゃ「はじじゃ」 恥じる「はじる」shame;  dishonor;to feel ashamed あなたは恥「は」じるべきだ。You ought to be ashamed of yourself. 貧乏「びんぼう」であることを恥「は」じるな。Don't be ashamed of being poor. 私「わたし」はそうしたのを恥「は」じている。I am ashamed of having done so.
870
村のハジじゃ#####になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! 海賊「かいぞく」
871
村のハジじゃ海賊になろう#####ぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! なん roundabouter
872
村のハジじゃ海賊#####なろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! に
873
村のハジじゃ海賊に#####なんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! なろう なる
874
#####のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! 村「むら」
875
村#####ハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! の
876
村のハジじゃ海賊#####なろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! に
877
村のハジじゃ海賊になろうなん#####! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate!
村のハジじゃ海賊になろうなんぞ! He'll ruin this town's reputation by becoming a pirate! ぞ
878
#####で行っちまおうとはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it! 277
本気で行っちまおうとはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it! 本気「ほんき」
879
本気で#####とはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it!
本気で行っちまおうとはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it! 行っちまう「いっちまう」
880
本気#####行っちまおうとはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it!
本気で行っちまおうとはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it! で
881
本気で行っちまおう#####なー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it!
本気で行っちまおうとはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it! とは
882
本気で行っちまおうとは#####ー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it!
本気で行っちまおうとはなー He was actually serious about it! I never thought he would be so serious about it! な
883
#####は船出日和だなー it sure is a nice day to set sail. 278
今日は船出日和だなー it sure is a nice day to set sail. 今日「きょう」
884
今日は船出#####だなー it sure is a nice day to set sail. Fine weather; good day for sailing; weather; climatic conditions.
今日は船出日和だなー it sure is a nice day to set sail. 日和「ひより」Fine weather; good day for sailing; weather; climatic conditions.
885
今日は#####日和だなー it sure is a nice day to set sail.
今日は船出日和だなー it sure is a nice day to set sail. 船出「ふなで」
886
今日#####船出日和だなー it sure is a nice day to set sail.
今日は船出日和だなー it sure is a nice day to set sail. は
887
今日は船出日和#####なー it sure is a nice day to set sail.
今日は船出日和だなー it sure is a nice day to set sail. だ
888
今日は船出日和だ##### it sure is a nice day to set sail.
今日は船出日和だなー it sure is a nice day to set sail. な
889
#####か近海の主!!! well if isn't the master of these coastal waters! look who showed up! Ive been waiting for you! 279
出たか近海の主!!! well if isn't the master of these coastal waters! look who showed up! Ive been waiting for you! 出た「でた」
890
出たか#####の主!!! well if isn't the master of these coastal waters! look who showed up! Ive been waiting for you!
出たか近海の主!!! well if isn't the master of these coastal waters! look who showed up! Ive been waiting for you! 近海「きんかい」coastal waters;  adjacent seas
891
出たか近海の#####!!! well if isn't the master of these coastal waters!
出たか近海の主!!! well if isn't the master of these coastal waters! 主「ぬし」
892
出たか近海#####主!!! well if isn't the master of these coastal waters!
出たか近海の主!!! well if isn't the master of these coastal waters! の
893
出た#####近海の主!!! well if isn't the master of these coastal waters!
出たか近海の主!!! well if isn't the master of these coastal waters! か
894
相手が#####な This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent 281
相手がわるかったな This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent わるかったな
895
#####がわるかったな This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent
相手がわるかったな This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent 相手「あいて」
896
相手#####わるかったな This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent
相手がわるかったな This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent が
897
相手がわるかった##### This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent
相手がわるかったな This is your unlucky day. more literal: This is a bad time for you to be my opponent な
898
十年#####俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! 281
十年鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! 鍛える「きたえる」to drill;  to train;  to discipline ちゃんときたえてるから。 I've trained diligently! 若「わかい」うちに体「からだ」を鍛「きたえ」なさい。Build up your body while young. まず第「だい」1に、あなたは体「からだ」を鍛「きたえ」なければならない。To begin with, you must build up your body.
899
#####鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!!
十年鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! 十年
900
十年鍛えた俺の#####をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!!
十年鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! 技「わざ」technique;  art
901
十年鍛えた#####の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!!
十年鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! 俺「おれ」
902
十年鍛えた俺の技を#####!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!!
十年鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! みろ
903
十年鍛えた俺#####技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!!
十年鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! の
904
十年鍛えた俺の技#####みろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!!
十年鍛えた俺の技をみろ!! I'll show you what Ive learned in the past ten years!! を
905
#####知ったか魚め!! What did you think of that you stupid fish!! 282
思い知ったか魚め!! What did you think of that you stupid fish!! 思い「おもい」
906
思い知ったか魚#####!! What did you think of that you stupid fish!!思い知ったか魚め!! What did you think of that you stupid fish!!
思い知ったか魚め!! What did you think of that you stupid fish!! め
907
思い#####か魚め!! What did you think of that you stupid fish!!
思い知ったか魚め!! What did you think of that you stupid fish!! 知った「しった」 知る「しる」
908
思い知った#####魚め!! What did you think of that you stupid fish!!
思い知ったか魚め!! What did you think of that you stupid fish!! か
909
思い知ったか#####め!! What did you think of that you stupid fish!!
思い知ったか魚め!! What did you think of that you stupid fish!! 魚「さかな」fish
910
#####は仲間集めだ first Ill gather a crew (companions)! 283
まずは仲間集めだ first Ill gather a crew (companions)! まず
911
まずは#####集めだ first Ill gather a crew (companions)!
まずは仲間集めだ first Ill gather a crew (companions)! 仲間「なかま」
912
まず#####仲間集めだ first Ill gather a crew (companions)!
まずは仲間集めだ first Ill gather a crew (companions)! は
913
まずは仲間#####だ first Ill gather a crew (companions)!
まずは仲間集めだ first Ill gather a crew (companions)! 集め「あつめ」
914
まずは仲間集め##### first Ill gather a crew (companions)!
まずは仲間集めだ first Ill gather a crew (companions)! だ
915
そして#####!! and a pirate flag!! 284
そして海賊旗!! and a pirate flag!! 海賊旗「かいぞくき」
916
#####海賊旗!! and a pirate flag!!
そして海賊旗!! and a pirate flag!! そして
917
#####見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. 285
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. まだ
918
まだ見め#####の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. 彼「かれ」
919
まだ見め彼の仲間達を#####と小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. 巻き込まん「まきこまんと」invovlement
920
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は#####をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. 海「うみ」
921
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと#####船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. 小さな「ちいさな」
922
まだ#####彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. 見め「みめ」
923
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海を##### still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. ゆく
924
まだ見め彼の#####を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. 仲間達「なかまたち」
925
まだ見め彼#####仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. の
926
まだ見め彼の仲間達#####巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. を
927
まだ見め彼の仲間達を巻き込まん#####小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. と
928
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船#####海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. は
929
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海#####ゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat.
まだ見め彼の仲間達を巻き込まんと小さな船は海をゆく still searching for a crew, he set sail on a little boat. を
930
#####大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his long journey began!!! 286
かくして大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his long journey began!!! かくして thus 事故「じこ」はかくして起「こ」った。This is how the accident happened. かくして、彼「かれ」らに脅威「きょうい」を与「あた」えるほかの動物「どうぶつ」に発見「はっけん」されないですむ。Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them.
931
かくして大いなる#####は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!!
かくして大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!! 旅「たび」
932
かくして#####旅は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!!
かくして大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!! 大いなる「おおいなる」big;  large;  great
933
かくして大いなる旅は#####のだ!!! thus, his great journey began!!!
かくして大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!! 始まった「はじまった」始める「はじめる」
934
かくして大いなる旅は始まった#####だ!!! thus, his great journey began!!!
かくして大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!! の explainer
935
かくして大いなる旅#####始まったのだ!!! thus, his great journey began!!!
かくして大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!! は
936
かくして大いなる旅は始まったの#####!!! thus, his great journey began!!!
かくして大いなる旅は始まったのだ!!! thus, his great journey began!!! だ