Sarraute Pour un oui ou pour un non Flashcards

(11 cards)

1
Q

En quoi la citation « C’est bien… ça » illustre-t-elle la dualité du langage (sens apparent vs. sens caché) dans la pièce ?

A

Cette citation, apparemment positive, révèle toute l’ambiguïté du langage chez Sarraute. D’une part, elle affirme une reconnaissance ou un compliment (sens apparent), mais d’autre part, par son étirement (« biiien… ») et le suspens avant « ça », elle insuffle une intention implicite de condescendance et de rejet (sens caché). Ce décalage contribue à la rupture progressive du lien amical, illustrant le thème du langage comme déclencheur de conflit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Comment l’étymologie de « dire » (du latin dicere) éclaire-t-elle son usage dans la pièce et en quoi la formule « Dis-moi pourquoi ?» contribue-t-elle à la tension du dialogue ?

A

Le verbe « dire » vient du latin dicere, signifiant « déclarer» ou « révéler », ce qui lui confère une dimension performative dans la pièce. Dans le dialogue, l’injonction « Dis-moi pourquoi ? » n’est pas simplement une demande d’information ; elle oblige l’interlocuteur à dévoiler ses intentions cachées. Cela met en lumière la complexité du langage qui oscille entre l’apparence bienveillante et le non-dit conflictuel, renforçant le thème de l’ambivalence du langage dans les relations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Quelle signification revêt le verbe « rompre » (issu du latin rumpere) dans le contexte de la pièce, et comment la citation « Ce « ça » précédé d’un suspens t’a poussée à rompre… » illustre-t-elle ce processus ?

A

Le verbe « rompre » vient du latin rumpere, signifiant « briser, fracasser ». Dans la pièce, il symbolise la rupture irréversible d’un lien amical, où un mot ou une intonation devient l’élément déclencheur. La citation mentionnée montre comment le simple délai ou la suspension avant « ça » expose une intention cachée qui finit par entraîner une cassure définitive. Ainsi, la parole qui semble neutre devient l’instrument d’une séparation émotionnelle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

En quoi la notion de « piéger » est-elle centrale dans la dynamique de la dispute entre H.1 et H.2, et quelle citation pourrait illustrer cette idée ?

A

L’idée de « piéger » évoque celle de tendre une embûche (comme une souricière), où chaque mot ou hésitation enferme l’autre dans une situation sans issue. Dans la pièce, cela symbolise la manipulation subtile où l’intonation ou un silence peut devenir un piège discursif, transformant une discussion en une lutte de pouvoir. Bien que plusieurs répliques suggèrent ce jeu (par exemple, quand H.2 accuse « H.1 » de l’avoir mis en position délicate par son langage), c’est le concept global de la parole comme « piège » qui renforce le thème de l’incommunicabilité.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Comment la citation « Il n’y a pas de conciliation possible. » reflète-t-elle l’échec de la communication entre les personnages ?

A

Cette citation exprime clairement l’impossibilité de parvenir à un véritable échange entre H.1 et H.2. Elle met en avant le fossé entre les mots prononcés et les intentions cachées inhérentes au non-dit. Malgré le dialogue apparent, le langage reste fragmenté par des silences, des ellipses et des répétitions, révélant ainsi l’impossibilité d’une communication authentique. Cela illustre le thème central de l’échec de la communication humaine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Comment la citation « Tu te souviens comme on attendrissait ta mère ?… » contribue-t-elle à souligner le thème de l’amitié et de l’identité façonnée par le regard de l’autre ?

A

Cette citation évoque des souvenirs intimes et chaleureux, rappelant une fraternité proche et un passé affectueux. Elle souligne la complexité de la relation amicale et l’impact du regard de l’autre : d’un côté, elle représente une proximité idéale, mais l’évocation de tels souvenirs expose aussi la fragilité de cette intimité face aux jugements extérieurs. Ce rappel du passé accentue le contraste entre l’image idéalisée et la réalité conflictuelle qui finit par détruire cette amitié.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

En quoi la citation « C’est un combat sans merci. Une lutte à mort. » illustre-t-elle la transformation d’une dispute apparemment banale en un véritable affrontement théâtral ?

A

Cette citation amplifie l’intensité du conflit par une hyperbole qui enracine la dispute dans une dimension presque darwinienne – une lutte vitale où le compromis est impossible (« c’est toi ou moi »). Elle montre que la querelle est élevée au rang d’un spectacle où chaque mot contribue à l’escalade dramatique. Ce mode d’expression purement verbal (logodrame) redéfinit les conventions théâtrales classiques en transformant le dialogue en une scène d’affrontement total.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Comment la citation « C’est… c’est plutôt que ce n’est rien… ce qui ne s’appelle rien… ce qu’on appelle ainsi… » illustre-t-elle le concept de tropisme dans l’œuvre ?

A

Les tropismes, ces mouvements intimes imprévisibles de l’inconscient, se manifestent ici par la répétition hésitante et le rythme décomposé de la parole. La citation montre qu’un simple énoncé se transforme en un enchaînement de suspensions, révélant ainsi les élans intérieurs imperceptibles. Cette performance du langage, où chaque point de suspension communique un malaise ou une émotion inavouée, est la clé d’une expression verbale hautement performative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Que révèle la citation « Il y avait entre ‘C’est bien’ et ‘ça’ un intervalle plus grand… » sur la dualité du langage dans la pièce ?

A

Cette citation met en lumière la largeur du fossé entre deux sens contenus dans le même énoncé : d’une part, le message apparent, trivial (le compliment, la normalité de la conversation) et d’autre part, un sous-texte lourd de non-dits et de ressentiment. La différence entre « C’est bien » et « ça » matérialise la double lecture du langage où la forme (intonation, suspens) trahit un sens opposé – celui du rejet ou de la condescendance – accentuant ainsi la rupture des liens amicaux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Comment les caractéristiques du « logodrame » présentes dans la pièce redéfinissent-elles le théâtre traditionnel, et quelle citation en atteste ?

A

Le « logodrame » désigne un théâtre où l’action se limite à un échange verbal, sans recours aux éléments classiques tels que des didascalies riches, des changements de décor ou une structure en actes clairement délimitée. La citation « Nous sommes dans deux camps adverses. Deux soldats de deux camps ennemis qui s’affrontent. » montre cette intensité du conflit purement par le dialogue, réinventant l’essence même du théâtre où la parole devient l’unique moteur dramatique. Cette approche interroge la capacité du langage à représenter l’inexprimable et la fatalité de l’incommunicabilité.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Que signifie le « rien » dans la dispute selon la citation « Ce n’est rien qu’on puisse dire… rien dont il soit permis de parler. » et comment ce « rien » se transforme-t-il en fondement de l’affrontement ?

A

Le « rien » représente dans la pièce l’idée qu’un motif apparemment insignifiant (un détail anodin, un silence, une hésitation) peut devenir le déclencheur d’une dispute irrémédiable. Cette citation souligne que le non-dit, rendu insaisissable par l’indécision du langage, finit par engendrer une rupture disproportionnée dans la relation. Ainsi, le « rien » se mue en une force destructrice, révélant l’absurdité et l’excès du conflit humain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly