Special Word List Flashcards

(223 cards)

1
Q

อะไร

A

Word: อะไร
A-rye
What

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ไป

A

Word: ไป
Bye
Go

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

มั้ย

A

Word: มั้ย
Mai
word indicating Yes or No question

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ไม่

A

Word: ไม่
Meye
Not

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ไม่แน่ใจ

A

Phrase: ไม่แน่ใจ
Meye na jeye
I’m not sure

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

กับ

A

Word: กับ
Gab
and, with

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

และ

A

Word: และ
Laea
and

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

หรือ

A

Word: หรือ
Rueee
or

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ฤๅ

A

Word: ฤๅ
Ruee
or

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ทราบ

A

Word: ทราบ
Saab
To know

The consonant cluster ทร is a special pair that form the sound “s”. For example:

ทราบ sâap “to know”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

เป็น

A

Word: เป็น
bpen
to be, I am, he is, She is

Note: Negative form of “bpen” (เป็น) in this context would be “mai chai” (ไม่ใช่) – not to be / am not / is not / are not

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

บน

A

Word: บน
bon
on

Example: บนเครื่องบิน (on the airplane)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

อยาก

A

Word: อยาก
Yak
want + verb

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

เอา

A

Word: เอา
Aww
Want + noun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

กี่

A

Word: กี่
Gee
How many, how much

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

เท่าไหร่

A

Word: เท่าไหร่
Towe Rai
How many, how much

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ราคาเท่าไร?

A

Phrase: How much does this cost?
ราคาเท่าไร
Raka Towrai
How much does this cost

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ขอ

A

Word: ขอ
Kaw
To ask for

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

สำหรับ

A

Word: สำหรับ
Sam-rab
For (especially for, purposelly for, personally for)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ให้

A

Word: ให้
Hi
For
(do something for someone, with intention for someone to or to do)
Note: Most common use of for. Also transaltes to “give”.

ให้ (hâi) is one of the most common words in the Thai language. We can use it in many different senses. Two of its main functions are as the verb “to give” and as a preposition meaning “for.”

When using ให้ (hâi) as the verb “to give,” the basic pattern is:

Subject + ให้ (hâi) + Direct Object + Indirect Object

We can also include the word กับ (gàp) between the direct object and the indirect object.

When we use ให้ (hâi) as the preposition “for,” it will come before the indirect object. Often, though, when the indirect object is “you” or “me,” we will omit it, and just ให้ (hâi) remains at the end. The general pattern is:

Subject + Verb + Direct Object + ให้ (hâi) + Indirect Object

Additionally, we can attach a complete clause after ให้ (hâi) so that it carries the meaning of “for the purpose of.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

นี้

A

Word: นี้
Nii
this

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ช่วย

A

Word: ช่วย
Chew-uay
help, please (if you see at start of sentence it is a request)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

น่อย

A

Word: น่อย
Noi
Particle at the end of sentence to soften or make cute a request or other potentially offending or strong statement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

เพื่อ

A

Word: เพื่อ
puea
For
+ noun = putting effort for (for my kid, I can do everything)
+ verb = in order to ( I drive to Bangkok to apply for a job)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
อย่า
``` Word: อย่า yaa Do Not, Don't อย่าเยอะ yaa yer dont be difficult ```
26
อีก
Word: อีก ìik again, another
27
พวกเรา
Word: พวกเรา pûuak-rao we
28
ตอนนี้
Word: ตอนนี้ dtaawn níi Translations of ตอนนี้ Adverb at present, at this time, right now, at this moment, now, then
29
ขณะนี้
Word: ขณะนี้ khà-nà níi At this time
30
แต่
แต่ dtàae but, just, only
31
เมื่อไร
เมื่อไร Muah-reye When
32
ทำไม
ทำไม Tham-meye Why
33
ยังไง
ยังไง yang-ngeye How
34
อยู่ที่ไหน
อยู่ที่ไหน You-ti-nigh Where is located?
35
แล้วเจอกัน
แล้วเจอกัน Laeo-jer-gan See you later, we will meet later
36
ดื่ม
ดื่ม duem drink
37
ฟัง
ฟัง fang listen
38
พูด
พูด pud speak
39
อ่าน
อ่าน aan read
40
เขียน
เขียน kian write
41
นอน
นอน nawn sleep
42
นั่ง
นั่ง nang sit
43
ยืน
ยืน yuen stand
44
ทำ
ทำ tham do
45
เดิน
เดิน dooen walk
46
ช่วย!
ช่วย! Chu-aye Help
47
ตำรวจ
ตำรวจ Dtam-Ru-at Police
48
วันนี้
วันนี้ wan-níi Today
49
พรุ่งนี้
พรุ่งนี้ phrûng-níi tomorrow
50
เมื่อวานนี้
เมื่อวานนี้ mûuea-waan-níi yesterday
51
เป็นอย่างไร
เป็นอย่างไร bpen yàang rai How is ...? The phrase "เป็นอย่างไร(bpen yàang rai)" can be placed after whatever you want to ask about. For example, you could very likely be asked by Thai people when you come to Thailand "ประเทศไทยเป็นอย่างไร(bprà-thêet thai bpen yàang rai)," which means "How's Thailand?"
52
เที่ยวให้สนุก
เที่ยวให้สนุก thîiao hâi sà-nùk Have a good day.
53
เท่านั้น
เท่านั้น thâo-nán only
54
ไม่เชิง
ไม่เชิง mâi-chooeng no, not really
55
อีกครั้ง
อีกครั้ง ik kraeng once again
56
มอเตอร์ไซค์รับจ้าง
มอเตอร์ไซค์รับจ้าง maaw-dtôoe-sai ráp-jâang motorcycle taxi
57
ตึก
ตึก dtùek Building
58
แค่นิดหน่อย
แค่นิดหน่อย khâae nít-nàuy Just a little
59
ได้
ได้ dâai Can do
60
ลย
ลย looei "At all" or "to the extent of." Actually, "เลย(looei)" has so many meanings and can be used in many different situations. In negative statements, "เลย(looei)" is put after verbs or adjectives and means "not at all." For example, "มี(mii)" is "to have," and "เงิน(ngoen)" is "money." So "ไม่มีเลย(mâi mii looei)" means "I don't have any money at all." But when used in a positive sense, it can mean "certainly," "so much so," or "to such an extent." For example, if you actually are a big fan of spicy food, and I asked you "คุณชอบอาหารเผ็ดไหมคะ(khun châawp aa-hăan phèt châi mái khá)," you could answer… "ชอบมากเลย(châawp mâak looei)," "I really love it!"
61
ยังไม
ยังไม Yang Mai Not yet
62
ชาวพุทธ
ชาวพุทธ Chaaw Put Buddhist
63
พุทธศาสนา
พุทธศาสนา Put tisaa sanaa Buddhism
64
ผัก
ผัก Pagk Vegetable
65
เพราะว่า
เพราะว่า Praw waa Because
66
อารมณ์ดี
อารมณ์ดี aa-room dee Good mood
67
แล้ว
แล้ว láaeo already, and then, as for, later แล้ว (láaeo) is one of the most useful Thai words. It can have many different functions in a sentence. Its most general meaning is "already." When we place แล้ว (láaeo) after a verb, it indicates that the action happened already. This is one method that we can use to show the past tense in Thai. When the object of the verb is included in the sentence, then แล้ว (láaeo) goes after the object. When we use it to mean "already," แล้ว (láaeo) will generally be the last word of the sentence except for particles such as ครับ (khráp), ค่ะ (khâ), or นะ (ná). One of the other most important uses of แล้ว (láaeo) is to mean "so," "next," or "then." When used for this, แล้ว (láaeo) will come at the beginning of a sentence or clause.
68
เขียน
เขียน khǐian to write
69
ให้
ให้ hâi to give
70
ใกล้
ใกล้ glâi Near
71
กระดาษ
กระดาษ grà-dàat Paper
72
รอสักครู่
รอสักครู่ raaw sàk-khrûu Wait a minute.
73
ให้หน่อย
ให้หน่อย ..hâi nàuy Please...for me.
74
พ่อแม่
พ่อแม่ phâaw mâae parents
75
เงิน
เงิน ngoen money
76
กรุณา
กรุณา gà-rú-naa please
77
จาก
จาก jàak from
78
ว่า
ว่า wâa that
79
ทราบ
ทราบ sâap to know (polite)
80
ไม่ทราบว่า...
ไม่ทราบว่า... mâi sâap wâa... What is...? (lit. "I don't know that...")
81
ของฝาก
ของฝาก khǎawng-fàak Gift
82
ห้างสรรพสินค้า
ห้างสรรพสินค้า hâang-sàp-pha-sĭn-kháa "Shopping mall" or just "ห้าง(hâang)" for short.
83
นี่เรียกว่าอะไร
นี่เรียกว่าอะไร nîi rîiak wâa a-rai "what is this called?"
84
นี่ในภาษาไทยเรียกว่าอะไร
นี่ในภาษาไทยเรียกว่าอะไร nîi nai phaa-săa thai rîiak wâa a-rai "What is this called in Thai?"
85
สุนัข
สุนัข sù-nák polite word for "dog."
86
กระเป๋า
กระเป๋า grà-bpăo a bag
87
ไม่เป็นไร
ไม่เป็นไร mâi-bpen-rai a It means "never mind," "it doesn't matter," or "it's no big deal!"
88
ไม่เป็นไร
ไม่เป็นไร mâi-bpen-rai It means "never mind," "it doesn't matter," or "it's no big deal!"
89
ทาน
ทาน thaan To eat (polite).
90
มหาวิทยาลัย
มหาวิทยาลัย Mahaa-weh-tee-a-lie University
91
ทุกท่าน
ทุกท่าน thúk-thân Everyone (polite).
92
เมืองไทย
เมืองไทย muueang thai Thailand haven't we learned that we say "ประเทศไทย(bprà-thêet thai)" for "Thailand?" What's the difference between the two? They are the same, but "เมืองไทย(muueang thai)" is usually said in not so formal situation, such as everyday conversation. So it's the most common way for Thai people to refer to "Thailand." Actually "เมือง(muueang)" means "city." For example, we say "เมืองโตเกียว(muueang dtoo-giiao)" for "Tokyo," "เมืองแวนคูเวอร์(muueang waaen-khuu-wôoe) " for "Vancouver," and so on. However, "เมืองไทย(muueang thai)" is the only unique example where it refers to the entire country.
93
ทุก
ทุก thúk Every
94
เยี่ยม
เยี่ยม yîiam Great or excellent.
95
ชอบ
ชอบ châawp To like
96
ตลก
ตลก dtà-lòk Funny
97
เยี่ยมมาก
เยี่ยมมาก yîiam mâak Great job.
98
มาจาก
มาจาก maa jàak To come from
99
เชิญนั่ง
เชิญนั่ง chooen nâng "Please sit." "นั่ง(nâng)" is the verb "to sit." "เชิญ(chooen)" is a word you use when you want to invite someone to do something. Its usage is very simple. You can just put the verb after "เชิญ(chooen)." The phrase would then mean "please do that verb." For example, "ทาน(thaan)" is "to eat," "เชิญทาน((chooen thaan)" then means "please eat" or "go ahead." "to have a look" is "ดู(duu)." How would you say "please have a look?" "เชิญดู(chooen duu)"
100
กัน
กัน gan together
101
มัน
มัน man | it
102
ดูนี่สิครับ
ดูนี่สิครับ duu nîi sì khráp "Look at this!"
103
สิ
สิ sì particle used in commands
104
เขา
เขา khǎo he, he / she
105
ไชโย
ไชโย chai-yoo Cheers! ดื่ม(dùuem)" and "ชน(chon)" are actions of drinking and clanking glasses together respectively. However, "ดื่ม(dùuem)" and "ชน(chon)" are common in casual conversations while "ไชโย(chai-yoo)" is frequently used in formal situations like in wedding ceremonies, for example.
106
ทานกันเลย
ทานกันเลย thaan gan looei Let's eat. "กินกันเลย(gin gan looei)" also means "Let's eat!" and is a formal expression used within a family or among friend
107
ลอง
ลอง laawng to try
108
โดย
โดย dooi by
109
เรา
เรา rao we
110
ได้เลย
ได้เลย dâai looei Okay
111
ว่าง
ว่าง wâang free
112
แล้วเจอกัน
แล้วเจอกัน láaeo jooe gan See you!
113
เป็นไงมั่ง
เป็นไงมั่ง Bpen-ngai-mang How are you? (Causal with friend) คุฌเป็นยังไงบ้าง Kuhn bpen yang ngai bahng How are you? (Formal)
114
ว่าง
ว่าง wâang free
115
ด้วยกัน
ด้วยกัน dûuai-gan Together.
116
เบอร์โทรศัพท์
เบอร์โทรศัพท์ booe thoo-rá-sàp Telephone number.
117
แน่นอน
แน่นอน nâae-naawn "Certainly" or "of course."
118
แล้วเจอกัน
แล้วเจอกัน láaeo jooe gan "See you later."
119
ก็
ก็ gâaw also, and, then, well, um... This is the only word that changes form in this manner for the short vowel sara เ-าะ aw The word “ก็ gâw” is one of the most commonly used words in spoken Thai.If you listen to a Thai talking you will probably hear a few “ก็ gâw” in one conversation. If you want speak like a Thai , you must understand this tiny but crucial word. It is arguably the most ambiguous word in the Thai language. Did you know that this tiny little word has staggering 33 meanings and usages!! To put it simply, ก็ /gâw/ is a word that connect two things, concepts, or ideas together in the way that they compliment each other.
120
เอง
เอง eeng self
121
ผมเอง
ผมเอง phǒm eeng myself [spoken by a male], "It's me." นี่ผมสตีฟเองครับ sà-wàt-dii khráp nîi phǒm sà-dtíip eeng khráp Good morning. It's Steve.
122
ตอนนี้
ตอนนี้ dtaawn-níi now
123
รู้
รู้ rúu to know
124
ยัง
ยัง yang still, yet
125
เห็น
เห็น hěn to see
126
พวกคุณ
พวกคุณ phûuak-khun all of you
127
เหมือนกัน
เหมือนกัน mǔuean-gan same/too/also
128
ยังไม่
ยังไม่ yang mâi "not yet."
129
หิว
หิว hĭu is a verb meaning "to be hungry,"
130
ตังค์
ตังค์ dtang "money”
131
เวลา
เวลา weh-laa time, or when
132
อาจจะ
อาจจะ àat-jà maybe / probably
133
แล้ว...
แล้ว... láaeo What about...?
134
อาจจะ
อาจจะ àat-jà "might" or "maybe." We already learned that placing จะ jà ("will") before a verb creates the future tense. You use it when asking about the future and when giving statements in which you are definite about what is going to happen. But when you are uncertain of the likelihood of a future event occurring, you can use อาจจะ (àat-jà) to mean "might" or "maybe." We also place it right before the verb, just like จะ (jà). Here are some examples of how we can use it.
135
จะ
จะ jà "will" before a verb creates the future tense
136
อยาก
อยาก yàak To want
137
แต่
แต่ dtàae But or only.
138
ไม่แน่ใจ
ไม่แน่ใจ mâi nâae-jai I'm not sure.
139
ไม่มีเงิน
ไม่มีเงิน mâi mii ngoen "have no money."
140
นอน
นอน naawn "to sleep,"
141
อย่า
อย่า yaa Do not
142
จริงๆ
จริงๆ Jing jing really
143
ยังไม่รู้
ยังไม่รู้ yang mâi rúu This phrase means “I don’t know yet.” or “I still don’t know.” ยัง (yang) means “still” or “yet”. And ไม่รู้ (mâi rúu) is “don’t know”. This phrase is often said by itself as an answer to a question. It can also be used as the beginning of a longer sentence followed by ว่า (wâa) and some other statement. For example... ยังไม่รู้ว่าจะกินอะไรดี (yang mâi rúu wâa jà gin à-rai dii.)
144
กว่า
กว่า gwàa more than
145
ซื้อ
ซื้อ su buy
146
สู่
สู่ sùu to
147
ดู
ดู duu to look, to watch
148
ยินดีต้อนรับ
ยินดีต้อนรับ yin-dii-dtâawn-ráp Welcome
149
บริการ
บริการ Buri-gan Service
150
ไป
ไป bpai Too ไป (bpai) is usually the verb "to go." But when we put it after an adjective, its meaning is "too," as in "too hot," "too heavy," or "too big." ร้อนไป (ráawn bpai), หนักไป (nàk bpai), ใหญ่ไป (yài bpai) Now, we can also use ไป (bpai) with the words เยอะ (yóe), meaning “many”, or มาก (mâak), meaning “very”. Then we can say “too many” or “too much”. For example, กินข้าวเยอะ (gin khâao yóe) means “eat a lot of rice”. So can you guess how to say “I ate too much rice.”?
151
แล้วกัน
แล้วกัน láaeo gan This phrase is used to indicate that the speaker has reached a decision about something. It is similar to saying “Well, alright then...” or “OK, I guess...”.
152
ขอโทษ
ขอโทษ khǎaw-thôot Excuse me
153
ช่วย
ช่วย chûuai to help
154
วันเกิด
วันเกิด wan-gòoet birthday
155
ช่วย...ให้หน่อย
ช่วย...ให้หน่อย chûuai ... hâi nàuy This phrase essentially means “please do (some action) for me”. The first word, ช่วย (chûuai), is the verb “to help”. This is followed by whatever you are requesting the listener to do. That is followed by ให้หน่อย (hâi nàuy). ให้ (hâi) in this case means “for”, as in “for me”. And หน่อย (nàuy) means “a little”. We put หน่อย (nàuy) there to make the request sound more humble. So the whole thing is almost like saying “Could you help a little by doing (some request) for me?” example of a whole sentence... ช่วยเปิดประตูให้หน่อย (chûuai bpòoet bprà-dtuu hâi nàuy.) meaning “Could you please open the door for me?” The requested action, เปิดประตู (bpòoet bprà-dtuu), or “open the door” is put between ช่วย (chûuai) and ให้หน่อย (hâi nàuy).
156
จังเลย
``` จังเลย jang looei This functions as an adverb meaning “exceptionally”, “exceedingly”, “extremely”, “very” or “really”. It will usually follow directly after an adjective. As in... อากาศวันนี้ร้อนจังเลย (aa-gàat wan-níi ráawn jang looei.) “The weather is really hot today.” ```
157
เปิด
เปิด bpooèt is “to open”
158
แตกต่าง
แตกต่าง dtàaek-dtàang different, to be different
159
ทำไม
ทำไม tham-mai why
160
แล้วคุณล่ะ
แล้วคุณล่ะ láaeo khun lâ “And how about you”
161
พวกเขา
พวกเขา phûuak-khǎo This is a plural pronoun that means “they” or “them”. พวก (phûuak) means “a group”. It can be added to the beginning of many pronouns and nouns to make them plural. In this case เขา (khǎo) means “he” or “she”, so พวกเขา (phûuak-khǎo) means “they”. Another example is พวกนี้ (phûuak-níi) meaning “these”. It is the plural of นี้ (níi) meaning “this”. What about “we” or “us”? We can use เรา (rao) to mean “we”, but เรา (rao) can also be used as a singular pronoun meaning “I”. So in cases where you want to make sure you are not misunderstood, you can use พวกเรา(phûuak rao), which is specifically the plural “we”.
162
พวกนี้
พวกนี้ phûuak-níi meaning “these”. It is the plural of นี้ (níi) meaning “this”.
163
แตกต่าง
แตกต่าง dtàaek-dtàang different, to be different
164
ตรงนั้น
ตรงนั้น dtrong-nán there
165
คืนนี้
คืนนี้ khuuen-níi tonight
166
สอน
สอน sǎawn to teach
167
ใหม่
ใหม่ mài new, again
168
เคย
เคย khooei ever We can easily say "never" instead of "ever" just by adding the negative particle ไม่ (mâi) in front of เคย (khooei).
169
สั่ง
สั่ง sàng to order
170
ครั้งหนึ่ง
ครั้งหนึ่ง khráng nùeng This means “once” or “one time”.
171
ปีที่แล้ว
ปีที่แล้ว bpii thîi láaeo “last year”. ปี (bpii) is “year”. ที่ (thîi) in this case means “which”. And แล้ว (láaeo) is “already”. So altogether, we have “the year which was already” or “last year”.
172
เร็ว
เร็ว reo fast, quick
173
เพราะ
เพราะ phráw because
174
ฝนจะตก
ฝนจะตก fŏn jà dtòk means “It will rain.”
175
บอก
บอก bàawk “to tell”
176
น่าจะ
น่าจะ nâa jà This expression is used to say that an action is “probable” or “likely”.
177
หรือเปล่า
หรือเปล่า rǔue bplàao or not
178
แล้วหรือยัง
แล้วหรือยัง láaeo rǔue yang Meaning "Already Happened or Not."
179
ทาน
ทาน thaan to eat
180
แผน
แผน phǎaen plan
181
ใกล้ๆ
ใกล้ๆ glâi-glâi nearby, around
182
กินข้าวรึยัง
กินข้าวรึยัง gin khâao rúe yang Casual form of Did you eat yet?
183
ต้อง
ต้อง dtâwng Meaning "Must"
184
ไม่ต้อง
ไม่ต้อง mâi dtâwng which means "not need to" or "is not necessary." Make sure you don't confuse it with "must not."
185
ยิ้ม
ยิ้ม yím to smile
186
เช่น
เช่น chên This is a word used to mean “for example” or “such as”. It will come right before an object or list of objects that the speaker is giving as examples.
187
เมื่อกี้
เมื่อกี้ mûuea-gîi This means “a moment ago”. Like most time words, it would usually be used at the beginning of a sentence. For example, if you just said something, but I didn’t quite hear it, I could say เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะคะ (mûuea-gîi khun phûut wâa à-rai ná khá) “What did you just say?” or “What did you say just a moment ago?”
188
ประมาณ
ประมาณ bprà-maan This means “approximately”, “about”, or “around”. It will come right before an amount or a time.
189
หมา
หมา măa Actually there are two different words for “dog”. If you want to be polite, you can use สุนัข (sù-nák). But if you don’t need to be very polite you can say หมา (măa).
190
ถ้า
ถ้า thâa if In sentences that begin with ถ้า (thâa), we often use the word ก็ (gâaw) to link the two clauses together. In these cases, ก็ (gâaw) has a meaning of "then."
191
ฝนตก
ฝนตก fŏn dtòk means “to rain”
192
นั้น
นั้น nan that
193
น่าสนุก
น่าสนุก nâa-sà-nùk enjoyable
194
น่าสนใจ
น่าสนใจ nâa-sǒn-jai interesting
195
น่ารัก
น่ารัก nâa-rák cute, lovely
196
เยี่ยม
เยี่ยม yîiam to visit, to see
197
หาด
หาด hàat beach
198
ใคร
ใคร khrai “who”
199
ก็ได้
ก็ได้ gâaw dâai It's all right, It's OK, can also, any
200
ยังไง
ยังไง yang-ngai This is a spoken form of the adverb “how”. The more formal, written form of “how” is อย่างไร (yàang-rai). But you will hear ยังไง (yang-ngai) used more often in regular speech. As with the English word “how”, ยังไง (yang-ngai) is used in both questions and statements. What would be an example of ยังไง (yang-ngai) used in a question? วันนี้อากาศเป็นยังไง (wan níi aa-gàat bpen yang-ngai) “How is the weather today?” And how about an example of ยังไง (yang-ngai) used in a statement. ฉันไม่รู้ว่าเขาทำยังไง (chăn mâi rúu wâa khăo tham yang-ngai) “I don’t know how he did it.” In this sentence the Thai word order is like saying “I don’t know that he did how”. ฉันไม่รู้ว่า (chăn mâi rúu wâa) means “I don’t know that”, and เขาทำยังไง (khăo tham yang-ngai) means “How did he do it?”
201
ภาษาไทยพูดว่ายังไง
ภาษาไทยพูดว่ายังไง phaa-săa thai phûut wâa yang-ngai to ask how it’s said in Thai.
202
เกียจรอ
เกียจรอ khîi-gìiat raaw This means “I’m too impatient to wait”. ขี้เกียจ (khîi-gìiat) is the adjective “lazy”, and รอ (raaw) is the verb “to wait”.
203
ท่าจะ
ท่าจะ thâa jà “possibly”, “probably” or “perhaps”.
204
ได้สิ
ได้สิครับ (dâai sì khráp) or ได้สิคะ (dâai sì khá) This means “Certainly!” or “Of course you can!” The verb ได้ (dâai) in this phrase means “to be possible”, and สิ (sì) is an emphatic particle. It’s used to turn statements into suggestions or commands.
205
ทุกอย่าง
ทุกอย่าง thúk-yàang “everything”
206
ทั้งหมด
ทั้งหมด tháng-mòt means “all” or “altogether”
207
ทุกวัน
ทุกวัน tuk wan everyday
208
รู้สึก
รู้สึก rúu-sùek to feel
209
อ้วน
อ้วน ûuan fat, chubby
210
สุขภาพ
สุขภาพ sùk-khà-phâap health
211
ผอม
ผอม phǎawm slim
212
แพง
แพง phaaeng adjective meaning "expensive."
213
ถูก
ถูก thùuk "cheap"
214
เจ
เจ jee Chinese Mahayana Buddhist vegetarian. Restaurants serving เจ (jee) food are easily identified by a yellow and red sign with the Thai word เจ. In everyday speech, we often use เจ (jee) to mean "vegetarianism" in general, but there is another term, มังสวิรัติ (mang-sà-wí-rát), that more correctly refers to "food that is simply meat-free."
215
สนุก
สนุก sa-nuk fun
216
รู้สึก
รู้สึก rúu-sùek to feel
217
สุขภาพ
สุขภาพ (sùk-khà-phâap) health
218
ขึ้น
ขึ้น (khûen) to rise, to increase, to grow
219
ลง
ลง (long) to descend, to decrease, to shrink
220
คราวหลัง
คราวหลัง (khraao-lǎng) This means “from now on”. คราว (khraao) means a “time” or an “occasion”. And หลัง (lǎng) can mean “behind”, but in this expression it means “after”. So another way to translate คราวหลัง (khraao-lǎng) is “afterwards”. มาสาย (maa-sǎai) means “to come late” and ไม่ (mâi) means “not”.
221
ไม่ต้องลำบาก
ไม่ต้องลำบาก (mâi dtâwng lam-bàak) This means “You don’t need to bother” or “You don’t need to go through the trouble”. ไม่ต้อง (mâi dtâwng means) “don’t need to”. And ลำบาก (lam-bàak) is an adjective meaning “difficult”, “hard”, or “troubled”. Now in a sentence, ไม่ต้องลำบาก (mâi dtâwng lam-bàak) can be followed by an action to specify what the listener doesn’t need to bother with.
222
ครั้ง
ครั้ง krahng time
223
ละ
ละ la per