The Dark Knight Flashcards
(80 cards)
Warpaint
Withdrawal
noun: withdrawal
the action of withdrawing something.
“the withdrawal of legal aid”
Синонимы:
removal
taking away
abolition
cancellation
discontinuation
ending
stopping
termination
elimination
Антонимы:
introduction
an act of taking money out of an account.
plural noun: withdrawals
the action of ceasing to participate in an activity.
“Italy’s withdrawal from NATO”
Синонимы:
departure
pull-out
exit
exodus
evacuation
retirement
retreat
disengagement
the process of ceasing to take an addictive drug.
Словосочетания
withdrawal symptoms — the unpleasant physical reaction that accompanies the process of ceasing to take an addictive drug.
“methadone provides a way off heroine that minimizes withdrawal symptoms”
withdrawal symptoms
выражение со словом withdrawal
the unpleasant physical reaction that accompanies the process of ceasing to take an addictive drug.
“methadone provides a way off heroine that minimizes withdrawal symptoms”
Tootsie
Take a dive
Hold on for dear life
Wire up
Mob
Take out
INFORMAL
kill, destroy, or disable someone or something.
“some say the Mob took him out for crossing them”
Синонимы:
kill
murder
Close in on
come nearer to someone being pursued.
“the police were closing in on them”
Pledged
Beware
verb
be cautious and alert to risks or dangers.
“shoppers were warned to beware of cut-price fakes”
Синонимы:
be on your guard
watch out
Buyer beware
Фраза “Buyer beware” переводится как «Покупатель будь осторожен» или «Покупатель несёт ответственность».
Это сокращённая форма латинской пословицы “Caveat emptor”, которая означает, что покупатель сам отвечает за проверку качества и состояния товара перед покупкой. Иными словами, если ты купил что-то плохого качества, но не проверил — это твоя ответственность.
Пример:
Если ты покупаешь подержанный телефон у частного лица, и он оказывается сломанным — ты не сможешь пожаловаться. Тут действует принцип “buyer beware”.
Аналог в русском:
«На свой страх и риск»
«Предупреждён — значит вооружён»
«Покупатель сам должен быть начеку»
Хочешь, могу привести примеры в контексте или на русском и английском.
Loose the dogs
set free; release.
“the hounds have been loosed”
Синонимы:
free
set free
fire (a bullet, arrow, etc.).
“he loosed off a shot at the vehicle”
Синонимы:
fire
discharge
Loiter
Hockey pads
Pad
Прокладка
Smalltimer
someone who is not very successful or important: The police are arresting the small-timers when they should be going for the ringleaders. They find him foolish, a small-timer trapped in big dreams. See. small-time.
This bank was another drop for the mob
Фраза “This bank was another drop for the mob” на английском звучит немного неформально и, возможно, сленгово. Давайте разберём по частям:
this bank — «этот банк»
was another drop — дословно «был ещё одной каплей» или «был ещё одним местом сброса»
for the mob — «для мафии» (здесь mob — это организованная преступность)
В сленговом и криминальном контексте “a drop” может означать место, где преступники прячут деньги, делают тайные сделки или передают что-то нелегальное. То есть “drop” = «тайник» или «точка передачи».
Перевод:
«Этот банк был ещё одним тайником/местом для операций мафии.»
Возможные значения:
Банк использовался мафией для отмывания денег.
Через этот банк проходили нелегальные финансовые операции.
Это была очередная «точка», где мафия прятала или переводила деньги.
Если хочешь, могу переформулировать это предложение в более литературном или формальном стиле.
Drop
3.
INFORMAL
a delivery.
“I got to the depot and made the drop”
US
a letter box.
a hiding place for stolen, illicit, or secret things.
“the lavatory’s water cistern could be used as a letter drop”
Bulk (the bulk of their dirty cash)
Move in
intervene, especially so as to attack or take control.
“food and water was scarce before soldiers moved in to rescue residents”
SWAT
DA
District Attorney
Want in