Tim and Tammy - B Flashcards

(29 cards)

1
Q

Mas você não deveria zombar dele deste jeito, Firepop! Tim não cresceu falando inglês como você. Eu gostaria de ouvir VOCÊ tentando falar português e ver quantos erros VOCÊ cometeria.

A

But you shouldn’t make fun of him like that, Firepop! Tim didn’t grow up speaking English like you did. I’d like to hear YOU trying to speak Portuguese and see how many mistakes YOU would make.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Pelo menos há uma coisa positiva sobre suas notas de inglês, Tim.

A

At least there is one thing positive about your grades in English, Tim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Firepop! O que deu em você? Você vai arranjar problemas se ficar insultando pessoas deste jeito. Você tem feito isto o dia todo e está realmente começando a me irritar!

A

Firepop! What got into you? You’re going to get into trouble insulting people like that. You’ve been doing that all day and it’s really starting to get on my nerves!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Você está aprimorando seu vocabulário lendo um dicionário, Tim? Você não acha que você pode ficar um pouco “atolado” em informação desta maneira? Por que você não aprende uma nova palavra ou expressão a cada dia - ou até mesmo uma por semana?

A

You’re brushing up on your vocabulary by reading a dictionary, Tim? Don’t you think you’ll get a little bogged down2 that way? Why don’t you just learn one new word or expression every day – or even one a week?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(brincando) A propósito, Tim, você terminou com a Leah? Ela disse que você não tem ligado para ela já faz algum tempo.

A

(Teasing) By the way, Tim, did you break up with Leah? She said you haven’t called her in a while.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Você está só inventado isto, Firepop. Leah e eu nunca nem sequer começamos a namorar - Como poderíamos ter terminado?

A

You’re just making that up, Firepop. Leah and I were never dating in the first place – how could we break up?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Bem, eu vim para pegar o Firepop. Obrigado por cuidar dele para mim! Como foi? Ele se comportou?

A

Well, I came to pick up Firepop. Thanks for taking care of him for me! How did it go? Did he behave himself?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sim, ele é uma das criaturinhas mais mal-humoradas, rabugentas, desagradáveis, briguentas que eu jamais vi.

A

Yes, he’s one of the most cantankerous, grumpy, disagreeable, quarrelsome little beings I have ever seen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Tim! Não começa com isto agora! Oh, Coby, acho que estou caindo fora. Não tenho mais tanta certeza que quero vê-lo…

A

Tim! Don’t start that now! Uh, Coby, I think I’m bailing out. I’m not so sure I want to see him anymore…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Vamos lá, Tammy! Não dê para trás agora! Você vai perder toda a diversão! E além disto ele não vai te causar nenhum dano desde que você não…

A

Come on, Tammy! Don’t back out now! You’ll miss out on all the fun! And besides, he’ll do you no harm as long as you don’t…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ah, sim! Deixe-me explicar. Aparentemente, Baldwin foi criado por uma família de ursos e ele é bem sensível a respeito disto. Eu creio que eles estavam sempre batendo nele e abusando dele emocionalmente ou algo assim. Então, o que quer que vocês façam, não toquem no fato de que ele foi criado por ursos.

A

Oh, yeah! Let me explain. Apparently, Baldwin was brought up by a family of bears, and he is very sensitive about that. I believe they were always beating up on him and emotionally abusing him or something. So, whatever you do, don’t bring up the fact that he was brought up by bears.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

E mais uma coisa! Não mencionem que ele é careca, também. Isto deixa ele bravo de verdade. Ele tem reprimido sua raiva por anos, então quando ele estoura… Digamos assim, isto traz à tona os piores defeitos dele.

A

And one more thing! Don’t mention that he is bald, either. That really ticks him off! He has been bottling up his anger for years, so when he blows up… Let’s just put it this way, it brings out the worst in him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

É! Tim não sabe o significado da palavra “medo” - mas, por outro lado, ele não sabe o significado da maioria das palavras.

A

Yeah! Tim doesn’t know the meaning of the word “fear” - but then again he doesn’t know the meaning of most words.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Isto é tudo!

A

That’s all there is to it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Venha conosco, Tammy! Você não vai querer perder a oportunidade de ver esta aberração da natureza, vai?

A

Come with us, Tammy! You don’t want to miss out on seeing this freak of nature, do you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Vocês estão todos prontos? (Todos: Sim!) Então vamos! Não se esqueçam de se agasalhar. Está bem friozinho lá fora hoje.

A

Are you all ready? (All: Yes!) Let’s go then! Don’t forget to bundle up. It’s pretty chilly out there today.

16
Q

Ok. É bem aqui onde este caminho sai para a direita. Vamos parar aqui, e vamos andar o resto do caminho. Fiquem todos quietos, nós não queremos assustá-lo.

A

Ok. It’s right here where this path branches off to the right. Let’s stop here, and we’ll walk the rest of the way. Be quiet everyone, we don’t want to scare him.

17
Q

É ai que ele mora…

A

There’s where he lives…

18
Q

(sussurrando) Sim, o pobre coitado está numa situação bem precária - vivendo nesta velha caixa acabada…

A

(whispering) Yeah, the poor guy is pretty bad off – living in this old dilapidated box…

19
Q

Ok. Eu vou pegar a cesta de piquenique no trator.

A

Ok. I’ll go get the picnic basket in the tractor.

20
Q

Eu tenho uma charada! Por que ursos polares gostam de homens carecas?
Desiste? Porque eles têm um grande e branco lugar vazio!

A

I have a riddle! Why do polar bears like bald men?

Give up? Because they have a great, white, bare place!

21
Q

Já basta, seu pequeno idiota! Você vai se ver comigo agora! Espere até eu colocar meus dentes em você…

A

That does it, you little nincompoop! You’re in for it now!! Wait till I get my teeth on you…

22
Q

Oh, não! Ele está encostando
no coitadinho do Firepop!

A

Oh, no! He’s bearing down on
poor little Firepop!

23
Q

Coitado nada! Ele mesmo causou
isto tudo insultando o Baldwin daquele jeito.

A

Poor nothing! He brought it on
himself by insulting Baldwin like that!

24
Vá para a fazenda, Firepop! Ele não vai perseguir você até lá!
Head to the farm, Firepop! He won’t chase you all the way there!
25
E ele está todo arrebentado! Firepop, o que aconteceu com você?
And he’s all bunged up! Firepop, what happened to you?
26
Não. Mas eu dirigi tão depressa que acabei caindo do trator.
No. But I drove so fast that I ended up falling off the tractor.
27
Eu realmente espero que você tenha aprendido a lição!
I sure hope you learned a lesson!
28
Você pode ter certeza disto! De agora em diante, eu vou ser apenas um bom dragãozinho desagradavelmente espirituoso!
You can be sure of that! From now on, I am just going to be a nice little obnoxiously witty dragon!