Un nouvel espoir Flashcards

(366 cards)

1
Q

il était sur le point de tourner pour faire signe aux autres

A

he was about to turn to signal the others

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

pas plus qu’il ne reçut les félicitations qu’il espérait

A

nor did he receive the congratulations he had hoped for

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

dès que son attention se fut détournée de la jeune femme celle-ci cessa de trembler instantanément

A

As soon as his attention turned away from the young woman, she stopped shaking instantly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

le soldat de choc qui avait été assez malchanceux pour la découvrir tomba le premier

A

The shock trooper who had been unlucky enough to discover her fell first.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

cria l’officier au milieu du petit groupe

A

shouted the officer in the middle of the small group

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

des silhouettes métalliques s’attroupèrent autour d’elle

A

metallic silhouettes gathered around her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

l’homme étudia la jeune femme paralysée d’un œil connaisseur

A

The man studied the paralyzed young woman with a knowing eye.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Elle s’en tirera, déclara-t-il enfin en regardant ses subordonnés.

A

She’ll be fine, he finally said, looking at his subordinates.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

l’œil bouillant et jaune de tatooine commençait à les avaler

A

Tatooine’s boiling yellow eye began to swallow them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Quelque part derrière eux, il le savait

A

Somewhere behind them he knew it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

cela lui convenait parfaitement

A

it suited him perfectly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

es-tu certain de savoir piloter cet engin?

A

Are you sure you know how to drive this machine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

un vieux dicton répète à loisir par les colons disait qu’on se brûlait les yeux…

A

An old saying repeated at leisure by the colonists said that they are burned the eyes…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

…plus vite et plus sûrement en regardant les terres sèches de tatooine qu’en fixant directement les deux soleils géants eux-mêmes…

A

…faster and more safely by looking at the dry lands of Tatooine than by staring directly at the two giant suns themselves…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

……tellement leur reflet sur ces étendues infinies était puissant.

A

…so powerful was their reflection on these infinite expanses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

une chose rendait cela possible

A

one thing made this possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

il fallait l’extirper du dur ciel bleu

A

it had to be pulled out of the hard blue sky

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

c’etait ce souci permanent de l’humidité

A

it was this constant concern about humidity

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

l’autre silhouette était bien plus animée…

A

the other figure was much more animated…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

quoique non moins rongée par les soleils

A

although no less eaten away by the suns

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

luke Skywalker était deux fois plus vieux que le vieux vaporateur qui accusait facilement ses dix ans

A

Luke Skywalker was twice as old as the old vaporizer who was easily ten years old.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Aucune des deux méthodes ne donnait de résultat

A

Neither of the two methods gave any results.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

The preposition de (of) is used to express relationship and possession.

A

If the sentence requires de and has two or more nouns, de (or d’ before a vowel) is repeated before each noun. De contracts with the definite article le to become du or with les to become des in order to express “of the”:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

tandis que Luke ruminait cette sage pensée

A

While Luke ruminated on this wise thought

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
**toujours pas** trace de nuage, il savait qu'il n'y en aurait
**still no** trace of cloud, he knew there wouldn't be any
26
**cria-t-il** impatiemment
**he cried out** impatiently
27
Pendant un instant, Luke hésita à laiser la machine derrière Lui puis **s'y résigna.**
For a moment Luke hesitated to leave the machine behind, then **resigned himself to it.**
28
luke accéléra **à fond**
Luke accelerated **fully**
29
**derrière lui**, le pitoyable signal de fumée noire qui émanait du robot en feu...
**behind him**, the pitiful black smoke signal emanating from the burning robot...
30
**il y avait** des nécrophages pour les êtres de métal
**there were** necrophages for metal beings
31
pour être ensemble simplement autant que **pour se protéger**
to be together simply as much as **to protect each other**
32
elle s'arrêta **au beau milieu**
she stopped **right in the middle**
33
ses **yeux** fatigués essayèrent de fixer les bout de la rue
his tired **eyes** tried to fix the ends of the street
34
le véhicule fonçait **droit** sur elle
the vehicle was heading **straight** towards her
35
son attention **était concentrée ailleurs** tandis qu'il se gérait devant une longe bâtisse en béton
his attention **was focused elsewhere** as he stood in front of a long concrete building
36
sa garde-robe étant limitée **au** strict nécessaire
her wardrobe being limited **to the** bare essentials
37
**aurais-je perçu de tapage** par ici?
**Would I have heard any noise** around here?
38
oh, bâilla-t-elle
oh, she yawned
39
un robot réparait patiemment une pièce **brisée** de l'équipement de la station
A robot was patiently repairing a **broken** piece of station equipment
40
il remarqua alors seulement l'homme en uniforme assis de l'autre **côté** de la table
he only then noticed the man in uniform sitting on the other **side** of the table
41
**hors** du halo de lumière chichement dispensée par une lampe baladeuse
**outside** the halo of light sparingly dispensed by a portable lamp
42
la **voix** de Biggs trahissait la confiance en soi
Biggs' **voice** betrayed self-confidence
43
il y un instant
a moment ago
44
**je pensais** que tu serais ici avec ces deux piliers de cabaret
**I thought** you'd be here with those two cabaret pillars
45
**je ne m'attendais certainement pas à** ce que tu sois dehors, en train de travailler
**I certainly didn't expect** you to be out working
46
Ils sourirent ensemble.
They smiled together.
47
**il y eut quelque chose** d'evasif chez Biggs comme il répondait
**There was something** evasive about Biggs as he answered
48
les yeux légèrement détournés
eyes slightly averted
49
la semaine dernière
last week
50
drôle de sourire
funny smile
51
je suis simplement venu vous dire au revoir à tous
I just came to say goodbye to you all
52
je suis simplement venu vous dire au revoir à tous
I just came to say goodbye to you all
53
Aussi facilement qu'un
As easily as a
54
La **voix** de Biggs
Biggs' **voice**
55
il y a un instant
a little while ago
56
**je voulais** te faire la surprise
**I wanted** to surprise you
57
**je pensais** que tu serais ici
**I thought** you would be here
58
je né **m'attendais** certainement pas à
I certainly didn't **expect**
59
**il y eut** quelque chose
**there was** something
60
la semaine dernière
last week
61
vrai de vrai
The real thing
62
**semblait** très réticente
**seemed** very reluctant
63
dehors
Outside
64
ça en vaille la peine
it's worth it
65
je vous l'avais bien dit
I told you so
66
la rébellion est **loin d'ici**
the rebellion is **far from here**
67
**crois-moi,** tatooine est un gros tas de rien du tout
**trust me** tatooine is a big pile of nothing
68
luke **l'aurait** juré
Luke **would have** sworn it
69
ce qui était **sûr**
what was **sure**
70
**autour du** trou
**around the** hole
71
d'elle-même
of herself
72
**avait été** installée
**had been** installed
73
**vous avez attaqué** une mission diplomatique
**you have attacked** a diplomatic mission
74
**continúa-t-il** d'un air menaçant
**he continued** with a threatening air
75
cette fois, vous êtes passée au beau milieu d'un système **interdit**
This time you passed right in the middle of a **forbidden** system
76
**je veux savoir** ce qu'il est advenu des informations qu'ils vous ont adressées
**I want to know** what happened to the information they sent you.
77
**il y aura** pas mal d'agitation
**there will be** quite a bit of agitation
78
**on devrait la** supprimer immédiatement
**it should be** deleted immediately
79
**s'il le faut,** elle y restera
**if necessary,** she will stay there
80
**mais je saurai** où se trouve la base rebelle
**but I will know** where the rebel base is
81
le commandant **fit la moue**
The commander **pouted**
82
**je prends** le risque
**I take** the risk
83
il est plus que probable que l'indigène qui les trouverait **n'aurait aucune** idee de leur importance
It is more than likely that the native who found them **would have no** idea of their importance.
84
**donc** j'ai coupé le contact
**so** I cut the contact
85
ah, si tú avais été **là,** Biggs
ah, if you had been **there,** Biggs
86
**tu devrais peut-être** y aller un peu moins fort
**Maybe you should** go a little easier.
87
mais ces petits landspeeders **peuvent entre** dangereux
but these little landspeeders **can be** dangerous
88
**plus vite** que nécessaire
**faster** than necessary
89
les choses **né sont plus tout à fait les mêmes** depuis que tu es parti, Biggs
Things **aren't quite the same** since you left, Biggs.
90
**tellement** calme
**so** calm
91
pour **dire** au revoir
to **say** goodbye
92
je parle de ce qu'on a dit à l'académie et **ailleurs**
I am talking about what was said at the academy and **elsewhere**
93
**je me suis fait** quelques nouveaux amis
**I made** some new friends
94
Biggs qui **aimait** a rigoler
Biggs who **loved** to laugh
95
**moins fort** veux-tu?
**less loud,** would you?
96
en jetant des **coups d'œil**
**glancing** around
97
certain que son Ami **avait perdu la tête**
certain that his friend **had lost his mind**
98
**il fixa** son ami intensément
**he stared at** his friend intensely
99
Luke, **je né vais pas attendre que** l'empire m'enrôle à son service
Luke, **I'm not going to wait for** the empire to conscript me into their service.
100
et **je veux être** du bon côté
and **I want to be** on the right side
101
sa voix s'altera **d'une façon étrange**
his voice will change **in a strange way**
102
**tu aurais dû entendre** ce que j'ai entendu
**you should have heard** what i heard
103
l'empire **peut-être été** une grande et belle chose
the empire **may have been** a great and beautiful thing
104
mais **les gens qui ont** le pouvoir aujourd'hui
but **the people who have** power today
105
et je né peux rien faire
and I can't do anything
106
**je croyais que** tu devais bientôt entrer à l'académie, observa Biggs.
**I thought** you were going to the academy soon, Biggs observed.
107
j'y étais obligé
I had to
108
ton uncle **pourrait** tenir tête à toute une colonie de pillards
your uncle **could** stand up to a whole colony of raiders
109
je **né peux pas** le laisser tomber maintenant
I **can't** let him down now
110
**j'ai entendu dire qu'ils** commencent à etatiser
**I heard** they are starting to nationalize
111
il né faudra pas longtemps pour que
It won't take long for
112
ça né peut pas arriver ici
it can't reach here
113
oblige les hommes au pouvoir à **né pas faire** certaines choses inavouables
forces men in power **not to do** certain unspeakable things
114
oblige les hommes au pouvoir à **né pas faire** certaines choses inavouables
forces men in power **not to do** certain unspeakable things
115
**à vrai dire,** je pars dans la matinée pour rejoindre l'Ecliptic
**Actually,** I'm leaving in the morning to join the Ecliptic.
116
j'entrerai à ___
I will enter___
117
j'entrerai à ___
I will enter___
118
mon meilleur ami
my best friend
119
**il n'avait pas à** se sentir humilié
**he didn't have to** feel humiliated
120
**car** Ils utilisaient un language
**because** they used a language
121
**il semblait** bien agité
**he seemed** very agitated
122
**moins** mécaniques
**less** mechanical
123
char des sables **fit demi-tour**
sand cart **turned around**
124
**malgré** cela
**despite** this
125
je vous le dis, **cette fois** il est allé trop loin
I tell you, **this time** he went too far
126
**nous restons** vulnérables
**we remain** vulnerable
127
Il me **semble** que
It **seems** to me that
128
je me permets de **n'être pas d'accord** avec vous
I allow myself **to disagree** with you.
129
je crois que
I believe that
130
l'appétit de **pouvoir**
the appetite for **power**
131
**comme tous les autres,** il tourna la tête
**Like everyone else,** he turned his head
132
mais **il garda** le silence
but **he kept** silent
133
ne nous causera bientôt plus **aucun souci**
will soon no longer cause us **any worries**
134
si les rebelles réussissent **d'une façon ou d'une autre** à...
if the rebels **somehow** succeed in...
135
**de ce fait,** les événements ne seront plus déterminés par le sort
**as a result,** events will no longer be determined by fate
136
si on l'oppose à la force
if opposed to the force
137
ce manque de foi me consterne, fit Vador avec douceur
This lack of faith dismays me, Vader said gently.
138
**un coup d'œil en direction de Taggi** suffit à le dissuader de n'en rien dire
**One glance at Taggi** is enough to dissuade him from saying anything.
139
ses yeux **scrutaient** anxieusement les parois métalliques
his eyes anxiously **scanned** the metal walls
140
puis **ajouta**
then **added**
141
**eurent du mal à** s'adapter à temps pour empêcher une avarie sérieuse
**struggled to** adapt in time to prevent serious damage
142
les deux droids **redevinrent silencieux** tandis que
The two droids **fell silent again** as
143
Luke, **dis à** Owen que s'il achète un traducteur il s'assure bien qu'il connaît le bocce.
Luke, **tell** Owen if he buys a translator he'll make sure he knows bocce.
144
**il faut que** savoir
**You have to** know
145
tu as des amis. **tu n'es pas seul**
you have friends. **you are not alone**
146
C'est ce que tu penses ?
is that what you think?
147
oui c'est ce que je pense
yes, that's what I think
148
mais **je le lui dirai.** ne t'inquiète pas 
But **I will tell him.** don't worry
149
**j'ai besoin d'un** robot qui ait quelques connaissances du langage
**I need a** robot that has some knowledge of the language
150
on pourrait **presque** dire
We could **almost** say
151
Son oncle **hocha la tête**
His uncle **nodded**
152
**bien sûr** messire
**Of course** sir
153
repliqua-til, **donnant** enfin une réponse totalement franche
He replied, **giving** finally a totally frank answer
154
**lui dit** son oncle
his uncle **told him**
155
mais **je devais aller** à la station de Tosche prendre de nouveaux transformateurs
But **I had to go** to the Tosche station take new transformers
156
mais **seulement** quand tu as fini ton travail
But **only** when you've finished your work
157
**Ils se mirent en marche** vers le garage
**They started walking** towards the garage
158
luke **n'avait pas besoin d'y** aller voir de plus près.
Luke **didn't need to** take a closer look.
159
pendant ce temps
meanwhile
160
si je puis dire
If I may say
161
j'ai moi-même déjà fait
I myself have already done it
162
mais **il ne fallait pas** les pousser à bout
But they **shouldn't be** pushed to the limit
163
depuis pas mal de temps
For quite some time
164
threepeeo avait **marche** jusqu'à
Threepeeo had **walked** to
165
l'énergie de Luke était **encore** concentrée sur
Luke's energy was **still** focused on
166
**plusieurs** heures plus tard
**several** hours later
167
quelque chose commença soudain a bouillir **en lui**
Something suddenly started to boil **inside him**
168
je me **le** pense pas
I don't think **so**
169
quelque chose **ne va pas,** Luke?
Something **is wrong,** Luke?
170
je ne sais pas **encore**
I don't know **yet**
171
est-ce que l'empire **la prends au sérieux**?
Does the Empire **take it seriously**?
172
un peu moin vite
a little slower
173
**tu vois bien** qu'il se préoccupe de notre intérêt
**You can see** that he is concerned about our interest
174
je ne sais pas **de quoi il parle**
I don't know **what he's talking about**
175
**je crains que** ses circuits n'aient ete un peu brouillés
**I'm afraid that** His circuits have been a little scrambled
176
dis... **je me demande s'il** pourrait s'agir du vieux Ben Kenobi
Say... **I wonder if it** could be old Ben Kenobi
177
dis... **je me demande s'il** pourrait s'agir du vieux Ben Kenobi
Say... **I wonder if it** could be old Ben Kenobi
178
je me demande **qui c'est**
I wonder **who it is**
179
**We should** hear the rest
**Nous devrions** entendre le reste
180
**We should** hear the rest
**Nous devrions** entendre le reste
181
**il suggère** que
**He suggests** that
182
il me semble que tu es **trop petit pour** t'enfuir si je retire cela
It seems to me that you are **too small to** run away if I take that out
183
où est-elle passée
Where did she go
184
**Celui dont** tu viens juste de nous montrer un morceau
**The one that** you just showed us a piece of.
185
**dès que** luke fut parti...
**As soon as** Luke was gone...
186
non, répondit 3PO, je crois qu'il ne t'aime pas **du tout**
No, answered 3po, I don't think he likes you **at all**
187
Beru fit comme si elle n'avait pas **remarqué** ce changement
Beru acted as if she hadn't **noticed** this change.
188
**disait Luke,** comme si ç'avait été le sujet de la conversation depuis tout à l'heure
**Luke said,** as if that had been the topic of conversation all along.
189
qu'est-ce qui **te fait croire** que ce robot a été volé
what **makes you think** this robot was stolen
190
**pendant que** je le nettoyais
**while** I was cleaning it
191
Luke fit comme si cette manifestation de dégoût **n'avait jamais en lieu**
Luke acted as if this display of disgust **had never happened**.
192
je crois, poursuivit-il avec détermination, qu'il **pourrait s'agir du** vieux ben.
I think, he continued with determination, that it **could be** old Ben.
193
je ne savais pas qu'il avait de la famille
I didn't know he had family
194
je t'ai déjà parlé de Kenobi
I already told you about Kenobi
195
il ne viendra pas.
he won't come.
196
**je ne crois pas que** cet homme existe encore.
**I don't believe** this man still exists.
197
c'est pendant la moisson que **j'ai le plus besoin de toi**
It is during the harvest that **I need you the most**
198
écoute, lui dit son oncle, pour la première fois nous avons une chance de **gagner** vraiment beaucoup d'argent.
Listen, his uncle said, for the first time we have a chance **to make** really big money.
199
**combien de fois** avait-il déjà entendu cela?
**how many times** had he heard that before?
200
**il faut que je finisse** de nettoyer
**i have to finish** cleaning
201
elle **secoua** lentement la tête
she slowly **shook** her head
202
debout sur la sable, Luke regardait le double coucher de soleil
Standing on the sand, Luke watched the double sunset
203
**bientôt,** pour la première fois
**soon,** for the first time
204
aurait dû faire
should have done
205
**chaque** fois
**every** time
206
au lieu de cela
instead of this
207
un peu plus profondement
a little deeper
208
luke s'aperçut alors que
Luke then realized that
209
ce genre de choses **ne devrait même pas** être inclus
this kind of stuff **shouldn't even** be included
210
**à la recherche d'une** petite chose métallique
**looking for a** little metal thing
211
comment ai-je pu être aussi stupide?
how could i have been so stupid?
212
**il me semble.** je suis certaine d'en avoir vu au moins un avec lui
**I think so.** I'm sure I saw at least one with him
213
tu manies ce speeder **vraiment pas mal du tout**
you handle this speeder **really not bad at all**
214
**du fait que** des yeux étranges observaient l'appareil
**because** strange eyes were watching the device
215
**personne** ne le savait avec certitude
**nobody** knew for sure
216
qu'ils **devaient être** apparentés aux Jawas
that they **must be** related to the Jawas
217
**aussi longtemps qu'aucun** côté prenait l'avantage
**as long as neither** side took advantage
218
**c'est bien lui,** déclara Luke.
**That's him,** Luke declared.
219
tandis **qu'apparaissait** la miniscule silhouette tripode
as the tiny tripod figure **appeared**
220
luke **sortit** sa carabine-laser
luke **took out** his laser rifle
221
et où exactement croyais-tu aller
and where exactly did you think you were going?
222
il se fait tard
it's getting late
223
cela **pouvait encore** être une
it **could still** be a
224
et ne vit rien
and saw nothing
225
**vous avez dit** quelque chose?
**did you say** something?
226
**ce sont bien** des banthas
**They are indeed** banthas
227
rendit **encore plus** inhumain
made **even more** inhuman
228
**quelques** instants plus tard
**a few** moments later
229
Luke **essaya de considérer** la situation avec sang-froid
Luke **tried to look at** the situation calmly.
230
se regardant les uns les autres
looking at each other
231
**qui ne devait pas être capable de** distinguer entre
**who should not be able to** distinguish between
232
la créature était grande mais **guère** monstrueuse
the creature was large but **hardly** monstrous
233
**tout en souriant** avec douceur
**while smiling** with gentleness
234
fit-il d'une voix profonde
he said in a deep voice
235
viens là
come here
236
ne t'inquiète pas
Don't worry
237
**tu as bien de la chance** d'avoir encore la tête sur les épaules
**you are very lucky** to still have your head on your shoulders
238
**il ne faut pas traverser** à la légère les déserts de Jundland
The deserts of Jundland **should not be crossed** lightly.
239
je n'ai jamais vu une
I have never seen one
240
mon oncle **prétend qu'il** est mort, fit Luke
My uncle **claims he's** dead, Luke said.
241
pas encore
Not yet
242
**bien sûr que** je le connais, c'est moi
**of course** I know him, it's me
243
mais je crois que ce n'est **ni le lieu ni l'heure**
but I think this is **neither the place nor the time**
244
il faut nous en aller d'ici
we have to get out of here
245
elle n'aurait pas **convenu** à beaucoup car
it would not have **suited** many because
246
ou en tout cas
or at least
247
**pendant que** Luke s'occupait de 3PO
**while** Luke was taking care of 3PO
248
**voyons** un peu si nous pouvons nous faire une Idée de qui tu es
**let's see** if we can get an idea of who you are
249
Luke avait **presque** terminé
Luke was **almost** done
250
dans l'espace **devant** le petit robot
in space **in front of** the little robot
251
une fois encore
once again
252
il y a des années
years ago
253
il n'apprendront rien de moi
they won't learn anything from me
254
**jadis** j'étais un chevalier Jedi
**once** I was a Jedi Knight
255
il croyait que ton père **aurait dû rester ici**
he thought your father **should have stayed here**
256
**j'aurais aimé** le connaître
**I would have liked to** know him
257
c'était le meilleur pilote que **j'aie jamais connu**
he was the best driver **I have ever known**
258
c'était aussi un ami
he was also a friend
259
le regard de Kenobi **rendit Luke heureux**
Kenobi's look **made Luke happy**
260
que j'ai quelque chose pour toi ici
that I have something for you here
261
**il se leva** et se dirigea vers
**he stood up** and walked towards
262
Luke en reconnut **quelques-uns**
Luke recognized **some of them**
263
comme Kenobi **était visiblement à la recherche de** quelque chose d'important
as Kenobi **was obviously looking for** something important
264
ton père voulait **que tu aies ceci**
your father wanted **you to have this**
265
une fois **déjà** j'ai essayé de te le donner, mais ton oncle ne l'a pas permis
I tried to give it to you **once,** but your uncle wouldn't let me.
266
mais **dont** il avait fait un usage
but **which** he had made use of
267
**il lui fallait** une grande quantité d'énergie
**it required** a large amount of energy
268
si vous n'avez pas besoin de moi...
if you don't need me...
269
**au moins** d'une coudée
**at least** one cubit
270
le silence **pèse assez fort** sur le jeune
The silence **weighs heavily enough** on the young man
271
étaient **trop bons**
were **too good**
272
j'oublie **parfois** devant qui je bavarde
I **sometimes** forget who I'm chatting in front of
273
**disons** simplement que
**let's just say** that
274
la force entoure **chacun** de nous
the force surrounds **each** of us
275
tu **dois** aussi apprendre a maîtriser la Force
you **must** also learn to master the Force
276
comme qui dirait
as one might say
277
j'ai besoin de ton aide
I need your help
278
avec **un mélange de** tristesse et de fermeté
with **a mixture of** sadness and firmness
279
**je me fais** trop vieux pour ces aventures
**I'm getting** too old for these adventures
280
elle est beaucoup trop importante
she is much too important
281
tu as vu et entendu le message
you saw and heard the message
282
pas maintenant
Not now
283
souviens-toi, Luke
remember, luke
284
les distances **n'ont rien à faire avec** l'injustice
distances **have nothing to do with** injustice
285
ensuite, tu feras ce que tu estimeras, ce que tu sentiras juste
then you will do what you think is right, what you feel is just
286
**un geste** destiné aux gardes
**a gesture** intended for the guards
287
**à propos de** telles machines
**about** such machines
288
mais elle n'avait jamais vraiment cru que
but she had never really believed that
289
nous allons parler de
we are going to talk about
290
même ainsi
even so
291
ne pouvaient plus du tout être entendus
could no longer be heard at all
292
**gisait** la carcasse d'un char de sables Jawa
**lay** the carcass of a Jawa sand crawler
293
**en train d'examiner** les immenses empreintes de pattes dans le sable
**In the process of examining** the huge paw prints in the sand
294
mais **on a voulu nous** le faire croire
but **they wanted to make us** believe it
295
dit le vieil homme **en lui montrant** l'empreinte la plus proche
said the old man, **showing him** the nearest footprint.
296
Ils chevauchent toujours **l'un derrière l'autre**
They always ride **one behind the other**
297
**pour** dissimuler leur nombre
**to** hide their number
298
il **appela** Luke
he **called** Luke
299
en fait **personne** sur tatooine ne tire et ne détruit avec pareille effacité
in fact **nobody** on tatooine shoots and destroys with such efficiency
300
ils **auraient pu** monter une attaque
they **could have** mounted an attack
301
**je reconnais** les dessins du manteau de celui-ci
**I recognize** the designs on this one's coat
302
**je reconnais** les dessins du manteau de celui-ci
**I recognize** the designs on this one's coat
303
et **il se sentit** inhabituellement tendu
and **he felt** unusually tense
304
**ils ont dû apprendre** à qui ils les avaient vendus
**they had to find out** who they sold them to
305
**ils ont dû apprendre** à qui ils les avaient vendus
**they had to find out** who they sold them to
306
luke **fonça** comme un dément vers le véhicule
Luke **rushed** like a madman towards the vehicle
307
Luke **attends** !
Luke **wait**!
308
Luke **attends** !
Luke **wait**!
309
c'est trop dangereux
it's too dangerous
310
**chaque fois,** la chaleur intense de le feu le repoussa, suffoquant et toussant
**each time,** the intense heat of the fire pushed him back, choking and coughing
311
**il avait du mal à** distinguer quoi que
**he had difficulty** distinguishing what
312
Vador sembla n'avoir pas entendu
Vader seemed not to have heard
313
**cependant,** nous avons tout intérêt à accélérer les choses
**however,** we have every interest in speeding things up
314
**bien qu'ils soient** munis de senseurs olfactifs
**although they are** equipped with olfactory sensors
315
cela seul suffit au vieillard pour comprendre **ce qui s'était passé**
This alone was enough for the old man to understand **what had happened**
316
tu n'aurais rien pu faire.
you couldn't have done anything.
317
le speeder **s'en fut** vers le sud-est
the speeder **went** towards the southeast
318
qu'il n'y paraissait
than it seemed
319
le speeder **se trouvait** encore dans....
the speeder **was located** still in....
320
il semblait que la curiosité de soldat **fût en fait réservée**
It seemed that the soldier's curiosity **was in fact reserved**
321
luke **se fonça** a regarder droit devant lui
luke **rushed** to look straight ahead
322
luke **se fonça** a regarder droit devant lui
luke **rushed** to look straight ahead
323
d'une voir impérieux et douce **à la fois**
of an imperious and gentle vision **at the same time**
324
il **tendit** la main
he **extended** his hand
325
**la plupart des** bons pilotes
**most** good pilots
326
**dès qu'il** les vit
**as soon as he** saw them
327
nous **pourrions** presque nous acheter un navire avec ça
we **could** almost buy a ship with that
328
nous n'avons pas **autant d'argent** sur nous
we don't have **that much money** on us
329
**demain** matin à l'aube
**tomorrow** morning at dawn
330
je ne **reviendrai** jamais sur cette planète
I will never **come back** to this planet
331
**j'allais justement** voir ton patron
**I was just going** to see your boss
332
**donne-le-moi** maintenant
**give it to me** now
333
j'ai assez pour ce qui **manque**
I have enough for what is **missing**
334
**il n'allait pas** te tuor
**he wasn't going to** kill you
335
il me faut juste **encore un peu** de temps
I just need **a little more** time
336
il était assez simple **même pour Luc**
he was quite simple **even for Luc**
337
si la situation n'avait pas été **aussi grave**
if the situation had not been **so serious**
338
le____ **vers lequel** il le conduisait
the____ **to which** he was leading him
339
**Soit** Solo avait une ouïe supernaturelle **soit** il avait l'habitude des réactions que suscitait le bateau
**Either** Solo had supernatural hearing **or** he was used to the reactions the boat elicited
340
puis s'en fut
then he went away
341
**bien que** Solo eût ignoré R2, il se tourna pour accueillir ses passagers humains
**although** Solo had ignored R2, he turned to greet his human passengers
342
**sans tenir compte de** la question
**regardless of** the question
343
**j'aurais bien aimé savoir** plus tôt que vous étiez si populaire le gars
**i wish i knew** earlier that you were so popular guy
344
**guère de** savoir
**hardly** knowing
345
cela **mettrait** un terme vite fait à notre expression
This **would put** a quick end to our expression
346
une fois pour toute
once and for all
347
**puisque** vous avez refusé...
**since** you refused...
348
Dantooine **le plus tôt possible**
Dantooine **ASAP**
349
**ensuite,** vous observez avec plaisir
**then,** you observe with pleasure
350
**autant que** je m'en souvienne
**as far as** I remember
351
Luke **se rendit compte** qu'il
Luke **realized** that he
352
plus il avançait plus il y avait du e monde
the further he went, the more people there were
353
**à moins que** je n'arrive à ouvrir ce sas
**unless** I can get this airlock open
354
il semblait que plus l'objet était dur plus facilement il était détruit
it seemed that the harder the object the more easily it was destroyed
355
qu'a-t-il pu arriver à 3Pao
what could have happened to 3Pao
356
**ils sont en train de** morir
**they are** dying
357
le grand droïd était **parfois** plus humain que bien des gens
the big droid was **sometimes** more human than many people
358
pour lui comme pour la **plupart des** êtres humains présents.
for him as for **most of** the human beings present.
359
pour lui comme pour la **plupart des** êtres humains présents.
for him as for **most of** the human beings present.
360
et le petit groupe assis **près de** lui.
and the small group seated **near** him.
361
seigneur Vador nous en avons **compté** au moins trente
Lord Vader we **counted** at least thirty of them
362
seigneur Vador nous en avons **compté** au moins trente
Lord Vader we **counted** at least thirty of them
363
Biggs **et surtout** le pilote du chasseur Tie...
Biggs **and especially** the Tie fighter pilot...
364
Biggs **et surtout** le pilote du chasseur Tie...
Biggs **and especially** the Tie fighter pilot...
365
où son pilote**se rendait compte** de ce qui lui arrivait
where his pilot **realized** what was happening to him
366
**alors même qu'il** tombait comme une pierre sur la tranchée
**even as he** fell like a stone on the trench