Vocab Flashcards

(134 cards)

1
Q

Tu me manques

A

I miss you( you are absent/missing from me)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Prendre du poids

A

Quand le poids de quelqu’un augmente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Le poids

A

Si vous êtes gros votre poids est élevé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ça te dit/dirais de (verbe)

A

Pour proposer faire qqc. Ça te dit de rentrer à l’appartement mtn?

Ça te dirait d’aller manger qqc après le cours?

Aussi, il peut signifier «vous voulez» comme ça: tu peux venir si ça te dit!

On peut demander: est-ce que ça te dit?
Et tu peux répondre: oui ça me dit!

Ou: ça ne me dit pas trop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Se concentrer (sur)

A

Se rassembler quelque part : Les manifestants se concentrent sur la place. 2. Fixer son attention sur quelque chose, y être attentif : Se concentrer sur un problème difficile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Est-ce que tu connais cette chanson? (Quelle est la bonne réponse)

A

Oui, ça me dit un truc

Non, ça me dit rien.

(It sounds familiar, it doesn’t ring a bell)

Un signification différente que ça te dit de venir avec nous? Ou qqc comme ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Se dépêcher

A

Se presser, se hâter de faire quelque chose, le faire vite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Se presser

A

Se dépêcher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Se décourager

A

Devenir découragé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Le récit

A

Une histoire, pas dans un sens historique

L’histoire fera le récit des faits. Qui fera le récit des âmes?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Vivement

A

Un adjectif: avec vigueur

Mais aussi un exclamation qui exprime le même sentiment que «je peux pas attendre!» qqch:

Vivement ce soir!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Dès (que)

A

As soon as

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

S’étaler

A

S’étendre, prendre de la place
(stretch out, take up space)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Tomber à la renverse

A

tomber sur le dos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Un Soutien-gorge

A

Bra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Enlever

A

Il enlève son t shirt, il est nu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Rejoindre

A

To join someone, meet up with someone

“Savez-vous s’il compte nous rejoindre”
“veuillez rejoindre vos places”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Afficher

A

On affiche une photo sur la mur.

parfois: montrer (afficher le sourire)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

La dégaine

A

[argot] apparence, style, à quoi ressemble quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Il me tarde de

A

Je ne peux pas attendre de

Il me tarde de te voir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

À la fois

A

Comme en même temps - mais en même temps est quand deux choses arrivent en même temps, simultanément. A la fois est plutôt comme «à une fois», «en séquence»

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Emporter

A

Prendre quelque chose avec soi en quittant un lieu. Apporter est prendre qqch avec soi en aller à un lieu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Pour de bon

A

For good

Il est parti pour de bon
j’ai fini, pour de bon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Bon marché

A

Pas chèr

Ce pull est bon marché

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Bien entendu
Bien sûr, évidemment Bien entendu, nous serons là pour Noël
26
Bien sûr que oui/non
C’est évident , oui?
27
Dire du bien de
Elle dit toujours du bien de toi Faire des compliments à propos d’une chose ou d’une personne que l’on apprécie.
28
À propos de
Concernant
29
On verra bien
Nous verrons On verra bien si on a le temps
30
Bien prendre
To take something well Il a bien pris la nouvelle
31
Bien souvent
Très souvent
32
Faire bien de
Considérer comme son intérêt propre d'agir you would do well to tell me. Tu ferais bien de me le dire
33
Être bien
Se sentir bien dans sa peau Elle est bien dans sa peau
34
Être bien arrivé(e)
To arrive safely Tu es bien arrivé?
35
C’est bon vs c’est bien
C’est bon: pour une sensation physique ou un goût. Par exemple, après manger un gâteau ou un massage. N’est pas d’accord en genre ou en nombre. C’est vraiment bon! C’est bien: Un jugement, un avis
36
Incontournable
Qui ne peut être évité ; dont il faut tenir compte.
37
Pour tout vous dire
To tell ya the truth
38
Tel (que)
comme, such as
39
le chevet
A côté du lit Ex. Table de chevet
40
Un Témoin
Witness
41
La force
Strength
42
Le repos
A rest
43
Faire du bien
To do good
44
Rigoler
Rire
45
À moins que
unless (Subjonctif)
46
Héler un taxi
Un taxi, par votre chef
47
Bout
End / Tip / Edge – It often refers to the extremity of something. Le bout de la rue → The end of the street Le bout de la table → The tip/edge of the table A Small Piece / Bit – It can indicate a small portion of something. Un bout de pain → A piece of bread
48
Mener
Emmener quelqu’un, avec un voiture. Ex. Je vous mènerai à la gare en voiture
49
S’estomper
To fade, blur Ses souvenirs s’estompent
50
Songer
Réfléchir
51
Le domicile
Lieu où quelqu'un habite en permanence, résidence
52
Auparavant
D’abord, avant cela - ex. Une semaine auparavant, j’avais fait une rando av ma sœur
53
Se bosser
Travailler
54
Une blinde de qqch
Beaucoup
55
Étonnant
Surprenant - ou, extraordinaire, original
56
Seul
Lonely
57
Mon cou me fait mal
My neck hurts Je me suis blessé au cou
58
Par conséquent
Donc, as a result
59
Parrainer
Sponsor Parrainage- sponsorship
60
valoir le coup
To be worth it est-ce que ça vaut le coup? ça valait le coup. ça ne valait pas le coup. Ça vaut le coup d'aller au cinéma ce soir.
61
De toute façon
Anyways
62
Lourd (verlan: relou)
Qui a un poids important (heavy) Familier, péjoratif: fatigant, pénible
63
Agaçant
Annoying
64
Irritant
Irritating
65
Prendre (quelqu’un) au dépourvu
To take someone by surprise
66
Se mettre en route
To start up, to set off, to begin functioning
67
Un camion
A truck
68
Se planter
To mess up, très familier
69
Raccrocher
Hang/hang up (the phone, clothes)
70
S’entêter, têtu
To be Stubborn, stubborn
71
Laisse le tranquille
Leave him alone
72
Cheveux bouclés
Curly hair
73
Faire semblant de, faire mine de
Pretend
74
un orage
une tempête avec du tonnerre
75
mauvais pour la santé
mauvais pour la santé
76
déclencher
to trigger: qui déclenche sa radicalisation politique
77
quant à
with respect to (add examples)
78
prédire
to predict qui aurait pu prédire?
79
Un destinataire
a recipient Il était le destinataire d’un récompense
80
mâcher
to chew
81
l'herbe (f)
grass
82
le trésor
treasure
83
s'efforcer de
to try hard Elle s’est efforcée de sourire malgré la fatigue.
84
La caisse
Literal meaning: a crate / a checkout Figurative/slang meanings: money, car
85
à peine
barely __________________________________ Il est à peine midi. J’ai à peine dormi cette nuit. Elle avait à peine 18 ans.
86
confier
to entrust, to confide __________________________________ Je lui ai confié mes clés. Elle m’a confié qu’elle avait peur.
87
parvenir (à)
To reach (a place, a goal) To manage to (do something) ___________________________________ Il est parvenu à terminer le marathon. Je ne parviens pas à le convaincre. Le colis est finalement parvenu à destination. Aucun message ne m’est parvenu.
88
ravissant
delightful, gorgeous
89
hausser
to raise (usually something physical like the voice, shoulders, price) __________________________________ Il a haussé les épaules. Elle a haussé la voix. Ils vont hausser les prix cette année.
90
se moquer de quelqu'un
to make fun of someone __________________________________ Ils se moquent de moi tout le temps ! Arrête de te moquer de lui.
91
se moquer de quelque chose
to not give a damn (colloquial) __________________________________ Je m’en moque complètement. Il se moque des règles.
92
À travers
through/across ________________________ elle a regardé à travers le fenêtre
93
Un troupeau
a herd, flock, pack
94
La sagesse
wisdom
95
un bâton
a stick (of a tree, a cane, ski poles)
96
avertir
to warn il m'a averti qu'il allait pleuvoir
97
Prévenir
to let one know Préviens-moi si tu vas être en retard.
98
Impitoyable
ruthless
99
doré
golden
100
secouer
to shake je secoue tu secoues il/elle/on secoue nous secouons vous secouez ils/elles secouent
101
une larme
a tear
102
atteindre
to reach je ne savais comment l'atteindre
103
dégouté
disgusted
104
dégueulasser
to mess up - vulgaire T’as tout dégueulassé avec tes chaussures pleines de boue ! → You made everything disgusting with your muddy shoes!
105
J'en reviens même pas qu'on dise ça!
I can't even believe that we would say that! J'en reviens pas: I can't believe it (idiomatic)
106
attends, mais ça se fait pas pour papa!
Wait, but that's not cool for dad.. (thats not cool to do to dad) ça se fait - that is acceptable ça se fait pas pour quelqu'un - that isn't cool to do to dad
107
vachement
vraiment - tellement
108
je disais qu'on avait vachement mûri
i was saying that we had really matured/grown up. mûrir - to mature, to ripen, literally and figuratively - fruit + growing wiser, more mature
109
Des chiards
brats/kids/punks
110
le vin bonifie avec l'âge
the wine gets better with age
111
mettre de la musique
To put on music
112
être censé
to be supposed to Mais… qu’est-ce que tu fous là ? T’étais pas censé être à Paris ?
113
Foutre
foutre to do / to put (slang informal) Qu’est-ce que tu fous ? What the hell are you doing? Il a foutu le bordel. He made a mess. Fous-moi la paix ! Leave me the hell alone! Je vais foutre ça à la poubelle. I'm gonna throw this away. Il foutrait le feu à tout. He’d burn everything down.
114
se foutre de
to not care about/to mock se foutre de quelque chose to not care about something Je m’en fous. I don’t give a damn. Elle s’en est foutue complètement. She didn’t care at all. Tu t’en foutras demain. You won’t care tomorrow. Fous-t’en ! Get out / Don’t care (contextual) Il se fout de moi. He’s making fun of me.
115
Un poulain
Un poulain = une jeune recrue prometteuse, souvent dans le sport, la politique, le travail, etc. (et un jeune cheval littéralement) → C’est le nouveau poulain de l’équipe – il va faire des étincelles ! -he will make sparks fly → Macron était le poulain de Hollande
116
un délire
un délire (masculine noun) 🔹 Literal meaning: A delirium / hallucination 🔹 Slang meaning: A wild or crazy thing An inside joke or shared vibe An emotional overreaction 🔹 Examples: Cette soirée, c’était un délire. → That party was insane. On a un délire avec cette chanson. → That song is kind of our thing / inside joke. Elle est partie en plein délire, elle a tout raconté. → She got caught in the moment and said everything.
117
un ennemi
enemy
118
kiffer
To really like something To dig someone (romantically or sexually) Basically: "to love / enjoy / be into it" 🔹 Examples: Je kiffe cette chanson. → I love this song. Tu me kiffes ou pas ? → Do you have a thing for me or not? J’ai grave kiffé notre weekend. → I seriously loved our weekend. 🧠 Tip: "Kiffer" is super versatile — use it for food, music, people, vibes, anything you’re into. You can also say “un kiff” (noun) → "C’est mon petit kiff." = "My little pleasure / guilty pleasure."
119
grave
🔹 Literal meaning: Serious / severe (in standard French) 🔹 Slang meaning: Totally / so much / for real Used to intensify agreement or emotion Basically: “hell yeah,” “super,” “so,” “definitely” 🔹 Examples: T’as kiffé ? → Grave ! → Totally! Elle est grave stylée. → She’s sooo stylish. C’est grave bon ce truc. → This thing is seriously good. 🧠 Tip: You can drop "grave" anywhere to boost the mood — just like you'd say “super,” “crazy,” or “mad” in English. Wanna agree fast? Just say: “Grave.”
120
vas-y
🎴 Flashcard: "vas-y" 🔹 Expression: vas-y (from “vas-y” = “go ahead”) 🔹 Literal meaning: Go there / Go ahead 🔹 Slang meaning: ✅ Let’s go / Go on / Do it ✅ Come on! ✅ Used to hype, push, or just express emotion ✅ Sometimes even just filler 🔹 Examples: Vas-y, raconte ! → Come on, tell me! Vas-y, on y va ? → Shall we go? Vas-y, c’est ouf ce truc. → Damn, that thing is wild. Mais vas-y toi ! → Oh come on, seriously? (annoyed tone) 🧠 Tip: Tone = everything. Excited tone = “Let’s gooo!” Annoyed tone = “Are you kidding me?” Chill tone = “Okay, go ahead.”
121
se débrouiller
se débrouiller (verbe pronominal) 🔹 Literal meaning: To manage, cope, or figure things out T’inquiète, je me débrouille. → Don’t worry, I’ll manage. Comment t’as fait ? – J’me suis débrouillé. → How’d you do it? – I figured it out. Débrouille-toi ! → Figure it out yourself! (can be blunt or playful
122
héberger
🔹 Word: héberger (verbe) 🔹 Literal meaning: To host, accommodate, or put someone up 🔹 Real-life meanings: 🛏️ For people / places: Giving someone a place to sleep or stay → Je peux t’héberger ce week-end. → I can host you / put you up this weekend. 💻 For websites / data: To host a site or store data online → Le site est hébergé en France. → The site is hosted in France.
123
gêner
🔹 Literal meaning: To bother, disturb, or make someone uncomfortable 🔹 Common uses: 😳 Emotional discomfort: To embarrass, awkward someone, or make them feel uneasy → Ça me gêne quand il parle de ça. → It makes me uncomfortable when he talks about that. 🚷 Physical or practical interference: To block or be in the way → Tu me gênes, je vois pas l’écran. → You're in my way, I can’t see the screen.
124
un courant d'air
a draft of air
125
Avoir la trouille
to be super scared
126
flipper
👉 to freak out / to flip out / to panic 🔹 Forms and Examples Infinitive: flipper Je flippe – I’m freaking out Ex: Je flippe à mort pour l’exam demain. T’as flippé ? – Did you freak out? On a tous flippé quand il a crié.
127
J’ai un mauvais pressentiment.
I have a bad feeling about this
128
Je suis débordé(e).
→ I’m overwhelmed / swamped. (very natural) Ex: Cette semaine, je suis débordé avec les devoirs.
129
Je suis pris
Je suis pris(e). → I’m tied up / not available. Ex: Je suis pris ce soir, désolé.
130
Je suis surchargé(e).
→ I’m overloaded (with work/tasks).
131
faire exprès (de)
to do something on purpose
132
faire la gueule
to sulk, pout
133
faire peur (à)
to scare someone
134
faire un tour
to take a walk,