漢字34回 Flashcards

(20 cards)

1
Q

てんざい

海辺に昔ながらの家が○○している。

점재:여기저기 흩어져 있음

A

点在

あちこちに散らばって存在すること。ぱらぱらと散らばっていること。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

さんざい

山あいに農家が○○している。

산재:여기저기 흩어져 있음. 분포

A

散在

広い範囲に、ちりぢりに散らばってあること。

散 흩을 산 在 있을 재

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

しごと

この地方にはくだものの栽培を○○にしている人が数多くいる。 

일, 업무: 무엇을 이루거나 적절한 대가를 받기 위하여 어떤 장소에서 일정한 시간 동안 몸을 움직이거나 머리를 쓰는 활동.

A

仕事

すること。したこと。しなくてはならないこと。しわざ。また、からだを動かして働くこと。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

かいこ

僕の実家では、昔○を飼っていた。

누에:누에나방의 애벌레. 13개의 마디로 이루어졌으며 몸에는 검은 무늬가 있다. 알에서 나올 때에는 검은 털이 있다가 뒤에 털을 벗고 잿빛이 된다. 네 번 잠잘 때마다 꺼풀을 벗고 25여 일 동안 8cm 정도 자란 다음 실을 토하여 고치를 짓는다. 고치 안에서 번데기가 되었다가 다시 나방이 되어 나온다.

A

カイコガの幼虫

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ようさん

うちのおじいちゃんの家は○○農家だったそうです。

양잠: (농업) 누에를 기름. 또는 그 일.

A

養蚕

蚕を飼い育て、繭をとること。こがい。

養 기를 양 (食 [飠,饣,𩙿] 밥식) 蠶 누에 잠

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

きぬいと

ここで作られた○○は都会で売られている。

견사, 명주실:견으로 짠 사,깁이나 비단을 짜는 명주실.

A

絹糸

蚕の繭からとった糸。生糸(きいと)。

絹 비단 견 [모양자 糸(가는 실 멱) + 肙(장구벌레 연)] 絲 실 사

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

しゃくどう

海から帰った男は○○色のはだをしていた。

적동:구리에 약간의 금을 더한 합금.불상, 장식품 따위의 금속 공예에 썼다.

A

赤銅

銅に金6〜7%と微量の白目(しろめ)と呼ばれるアンチモン合金を加えた,日本古来の美術用合金の一つ。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

りょうし

○○たちが喜びに顔を輝かせて海から戻ってきた。

어사(고기잡이, 어부):물고기 잡는 일을 직업으로 하는 사람.

A

漁師

魚貝類の漁労を職業とする者。

師 : 스승 사

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

いなか

夏休みにはお父さんの○○で海水浴をする。

시골:도시에서 떨어져 있는 지역. 주로 도시보다 인구수가 적고 인공적인 개발이 덜 돼 자연을 접하기가 쉬운 곳을 이른다.

A

田舎

都会から離れた土地、地方。都以外の所。また、人家が少なく、へんぴな所。

전사 : 舍 집 사/버릴 사, 벌여놓을 석-舌(혀설)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ひしょち

わたしのふるさとは○○○として有名な所だ。

피서지:더위를 피하기에 알맞은 곳.

A

避暑地

夏、避暑に行くのに適した土地。

避 피할 피 [辶(쉬엄쉬엄 갈 착) + 辟(피할 피)] 暑 더울 서 地 땅 지

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

きゅうか

ふるさとの大自然の中で○○を過ごす予定だ。

휴가:직장ㆍ학교ㆍ군대 따위의 단체에서, 일정한 기간 동안 쉬는 일. 또는 그런 겨를.

A

休暇

学校における休暇週休日とは別に,労働者が労働義務を免除されることを定めた日。

休 쉴 휴 暇 틈 가 [ 日(날 일) + 叚(빌릴 가)]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

げんや

北海道の○○を見に行った。

원야,들, 벌판. :벌판. 개척(開拓)하지 아니하여 인가가 없는 벌판과 들.

A

原野

自然の草や低木が生えている、平らで広々とした野原や荒地のことをいい、未開発状態にあることを意味することが多い。

原 언덕 원 [厂(기슭 엄) ] 野 들 야

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

かんしゅう

僕のふるさとには都会にはない様々な○○が残されている。

관습: 어떤 사회에서 오랫동안 지켜 내려와 그 사회 성원들이 널리 인정하는 질서나 풍습.

A

慣習

慣れること。習慣となるようにすること。

慣 익숙할 관 [ 忄(심방변 심) + 貫(꿸 관)] 習 익힐 습

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ふうしゅう

ふるさとの○○を守り続けていきたい。

풍습: 풍속과 습관을 아울러 이르는 말.
풍속: 옛날부터 그 사회에 전해 오는 생활 전반에 걸친 습관 따위를 이르는 말.

A

風習

その土地や国に伝わる生活や行事などの習わし。風俗習慣。しきたり。

風 바람 풍 習 익힐 습

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

かんこう

たくさんの○○客が訪れるような村おこしが必要だ。

관광:다른 지방이나 다른 나라에 가서 그곳의 풍경, 풍습, 문물 따위를 구경함.

A

観光

他の国や地方の風景・史跡・風物などを見物すること。

觀 볼 관 [見(볼 견) + 雚(황새 관)] 光 빛 광

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ほうげん

久しぶりにふるさとの○○を耳にしてほっとした気分になった。 

방언:어느 한 지방에서만 쓰는, 표준어가 아닌 말.

A

方言

共通語・標準語とは異なった形で地方的に用いられることば。

方 모 방/본뜰 방 言 말씀 언

17
Q

せいこううどく

ふるさとに帰って○○○○の生活をします。

청경우독:날이 개면 논밭을 갈고 비가 오면 글을 읽는다는 뜻으로, 부지런히 일하며 공부함을 이르는 말.

A

晴耕雨読

晴れた日には外に出て田畑を耕し、雨の日には家にこもって読書をすること。

晴 갤 청 耕 밭 갈 경 雨 비 우 讀 읽을 독

18
Q

さいかい

五年ぶりにふるさとの友達と○○した。

재회: 다시 만남. 또는 두 번째로 만남.

A

再会

長く別れ別れになっていた人どうしが、再びめぐりあうこと。

再 두 재 [ 冂 「멀리」 둘러싸고 있는 나라의 「경계(境界)」 또는 「성곽(城郭ㆍ城廓)」을 나타낸 글자 ]會 모일 회

19
Q

たちきる

ふるさとへの思いを〇ち〇ることができない。

끊다, 잘라 버리다.(관계를) 단절하다.(사이를) 차단하다.

A

断ち切る

刃物などで切りはなす。 一続きになっているものを分けて別々にする。分断する。関係をたつ。つながりをなくする。

断: 米(쌀 미) + 𠃊(숨을 은) + 斤(도끼근)
切: 刀(칼 도) + 七(일곱 칠)

20
Q

こきょう

○○の山々がなつかしく思い出される。

고향:자기(自己)가 태어나서 자란 곳.마음속에 깊이 간직한 그립고 정든 곳.

A

故郷

生まれ育った土地。ふるさと。郷里。

故 연고 고 鄕 시골 향[ 乡(시골 향) + 皀(향기로울 급) + ⻏(고을 읍):일정(一定)한 경계(境界) 안에 사람들이 모여 사는 「고을」 또는 「읍(邑)」을 나타낸 글자. 사람이 사는 곳이나 지명(地名)을 나타냄.]