106-110 Flashcards

(98 cards)

1
Q

Traduzca al francés:

Él ha comprado cruasanes

A

Il a acheté des croissants

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Traduzca al francés:

Los cruasanes que él ha comprado

A

Les croissants qu’il a achetés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Traduzca al francés:

Es el libro que he comprado

A

C’est le livre que j’ai acheté

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Traduzca al francés:

Es la camisa que he comprado

A

C’est la chemise que j’ai achetée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Traduzca al francés:

Son los DVD que he comprado

A

Ce sont les DVD que j’ai achetés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Traduzca al francés:

Son las flores que he comprado

A

Ce sont les fleurs que j’ai achetées

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Traduzca al francés:

¿Las has visto?

A

Tu les as vues ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Traduzca al francés:

No se la he pedido

A

Je ne la lui ai pas demandée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Traduzca al francés:

Lo he cogido

Los he cogido

A

Je l’ai pris

Je les ai pris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Traduzca al francés:

el escritorio

A

le bureau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Traduzca al francés:

Me gusta mucho el reloj que le has dado

A

J’aime beaucoup la montre que tu lui as donée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Traduzca al francés:

¿Qué película habéis visto (ver)?

A

Quel film vous avez vu?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Traduzca al francés:

¿Has abierto la ventana?

Sí, la he abierto

A

Tu as ouvert la fenêtre ?

Oui, je l’ai ouverte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Traduzca al francés:

Les he esperado pero no han venido ( ellos)

A

Je les ai attendus mais ils ne sont pas venus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Traduzca al francés:

¿Dónde están las facturas?

Las he puesto sobre tu escritorio

A

Où sont les factures ?

Je les ai mises (“mi(s)”) sur ton bureau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Traduzca al francés:

Me las ha prestado él

A

Il me les a prêtées

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Traduzca al francés:

¿Son los zapatos que ella te había prestado?

A

Ce sont les chaussures (“shhosüj”) qu’elle t’avait prêtées ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Traduzca al francés:

Nunca la había visto antes (yo)

A

Je ne l‘avais jamais vue avant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Traduzca al francés:

Ellos me dijeron que los habían olvidado en su casa

A

Ils m’ont dit qu’ils les avaient oubliés chez eux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Traduzca al francés:

Se vieron la semana pasada (ellos)

A

Ils se sont vus la semaine dernière

(voir, verbo directo (no lleva “à”): concuerdan sujeto y participio cuando se conjugan con “se”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Traduzca al francés:

Nos conocimos hace dos días (informal)

A

On s’est rencontré(e)s il y a deux jours

(rencontrer, verbo directo (no lleva “à”): concuerdan sujeto y participio cuando se conjugan con “se”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Traduzca al francés:

Ella se ha cortado

Ella se ha cortado el dedo

A

Elle s’est coupée

Elle s’ést coupé le doigt

(verbo reflexivo seguido de complemento directo: no concuerdan sujeto y participio)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Traduzca al francés:

No se han hablado desde que han discutido (ellos)

A

Ils ne se sont pas parlé depuis qu’ils se sont disputés

(parler à, verbo indirecto (se usa “à”): no concuerdan sujeto y participio cuando se conjugan con “se”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Traduzca al francés:

Ella se había preguntado lo mismo

A

Elle s’etait demandé la même chose

(demander à, verbo indirecto (se usa “à”): no concuerdan sujeto y participio cuando se conjugan con “se”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Traduzca al francés: darse cuenta
se rendre compte (el verbo nunca concuerda con el sujeto)
26
# Traduzca al francés: arrepentirse
s’en vouloir (el verbo nunca concuerda con el sujeto)
27
# Traduzca al francés: permitirse
se permettre (el verbo nunca concuerda con el sujeto)
28
# Traduzca al francés: Ella se ha arrepentido durante mucho tiempo
Elle s‘en est voulu pendant longtemps
29
# Traduzca al francés: La conocí hace unos días
Je **l**’**ai** rencotr**ée** il y a quelques jours
30
# Traduzca al francés: la mano
la main
31
# Traduzca al francés: ducharse (lavarse)
se laver
32
# Traduzca al francés: ¿Te has duchado (lavado)?
Tu t’es lavé(e) ?
33
# Traduzca al francés: Nosotras no (nunca) nos habíamos visto antes (informal)
**On** ne **s**’était jamais vu**es** avant (voir, verbo directo (no lleva “à”): concuerdan sujeto y participio cuando se conjugan con "se")
34
# Traduzca al francés: Ellos se quisieron durante mucho tiempo
**Ils** **se** sont aim**és** pendant longtemps (aimer, verbo directo (no lleva “à”): concuerdan sujeto y participio cuando se conjugan con "se")
35
# Traduzca al francés: Ellas se conocieron hace unos meses
**Elles** **se** sont rencontr**ées** il y a quelques mois (rencontrer, verbo directo (no lleva “à”): concuerdan sujeto y participio cuando se conjuga con "se")
36
# Traduzca al francés: Ellas se preguntaron por qué no habías querido venir
**Elles** **se** sont demand**é** pourquoi tu n’avais pas voulu venir (demander à, verbo indirecto (se usa “à”): no concuerdan sujeto y participio cuando se construyen con "se")
37
# Traduzca al francés: No habíamos hablado desde hace mucho tiempo (informal)
**On** ne **s**’était pas parl**é** depuis longtemps (parler à, verbo indirecto (se usa “à”): no concuerdan sujeto y participio cuando se construyen con "se")
38
# Traduzca al francés: Ellos se preguntaron por qué no funcionaba
**Ils** **se** sont demand**é** pourquoi ça ne marchait pas (demander à, verbo indirecto (se usa “à”): no concuerdan sujeto y participio cuando se construyen con "se")
39
# Traduzca al francés: ¿Te has lavado las manos?
**Tu** **t**’es lav**é** _les mains_ ? (verbo reflexivo seguido de _complemento directo_: no concuerdan sujeto y participio)
40
# Traduzca al francés: Ellas no se han cepillado los dientes
**Elles** ne **se** sont pas bross**é** _les dents_ (verbo reflexivo seguido de _complemento directo_: no concuerdan sujeto y participio)
41
# Traduzca al francés: Ella se ha torcido el cuello
**Elles** **s**’est tord**u** _le cou_ (verbo reflexivo seguido de _complemento directo_: no concuerdan sujeto y participio)
42
# Traduzca al francés: en breve
sous peu (“su pö”)
43
# Traduzca al francés: Me iré en breve
Je partirai sous peu
44
# Traduzca al francés: Hablaré con ellos
Je parlerai avec eux
45
# Traduzca al francés: ¿Cuándo acabarás (finalizarás)? (es que)
Quand est-ce que tu finiras ?
46
# Traduzca al francés: Él llegará en breve
Il arrivera sous peu
47
# Traduzca al francés: Lo compraremos mañana
Nous l’achèterons demain
48
# Traduzca al francés: ¿Os encargaréis (ocuparéis)?
Vous vous en occuperez ?
49
# Traduzca al francés: Se lo pensarán (reflexionarán) (ellos)
Ils y réfléchiront
50
# Traduzca al francés: No le diré nada
Je ne lui dirai rien
51
# Traduzca al francés: ¿Cogerás el tren?
Tu prendras le train ?
52
# Traduzca al francés: ¿Cuánto tiempo tardaréis?
Combien de temps vous mettrez ?
53
# Traduzca al francés: Lo llamaré mañana por la noche
Je l’appellerai demain soir (en “futur simple” appeler duplica la “l” en todas las personas)
54
# Traduzca al francés: Se lo comentaré (a ellos) luego
Je leur en parlerai tout à l’heure
55
# Traduzca al francés: ¿Se lo dirás (a él)? Sí, se lo diré
Tu le lui diras ? Oui, je le lui dirai
56
# Traduzca al francés: Él nos dará su respuesta mañana
Il nous donnera sa réponse demain
57
# Traduzca al francés: No cogeremos el avión
Nous ne prendrons pas l’avion
58
# Traduzca al francés: ¿Acabará (terminará) usted en breve?
Vous terminerez sous peu ?
59
# Traduzca al francés: Ellas viajarán en breve a Alemania
Elles voyageront sous peu en Allemagne
60
# Traduzca al francés: No me pasaré antes de mañana por la noche, ¿de acuerdo?
Je ne passerai pas\_avant demain soir, d’accord ?
61
# Traduzca al francés: Ellos no llegarán _hasta dentro de_ (antes de) dos horas
Ils n’arriveront pas\_avant deux heures
62
# Traduzca al francés: Ella no se encargará (ocupará) antes del mes que viene
Elle ne s’en occupera pas\_avant le mois prochain
63
# Traduzca al francés: pronto temprano
bientôt (“bie(n)tó”) tôt
64
# Traduzca al francés: Lo haré pronto
Je le ferai bientôt
65
# Traduzca al francés: ¡Hasta pronto!
À bientôt !
66
# Traduzca al francés: Él estará aquí dentro de poco (pronto)
Il sera bientôt là
67
# Traduzca al francés: No lo haré
Je ne le ferai pas
68
# Traduzca al francés: No vendrán (ellos)
Ils ne viendront pas
69
# Traduzca al francés: Habrá que hacerlo
Il faudra le faire
70
# Traduzca al francés: Lloverá toda la semana
Il pleuvra toute la semaine
71
# Traduzca al francés: Yo pagaré (dos grafías)
Je _payerai_ (“shö peiyöjé) je _paierai_ (“shö pejé)
72
# Traduzca al francés: No tendré tiempo de hacerlo
Je n’aurai pas le temps de le faire
73
# Traduzca al francés: ¿Estarás en casa esta tarde (después de mediodía)?
Tu seras chez toi cet après-midi ?
74
# Traduzca al francés: Ellos no podrán venir
Ils ne pourront pas venir
75
# Traduzca al francés: Ella hará todo lo posible
Elle fera (“föja”) tout son possible
76
# Traduzca al francés: No iremos de vacaciones este año (informal)
On n’ira pas en vacances cette année
77
# Traduzca al francés: Habrá que decírselo
Il faudra le lui dire
78
# Traduzca al francés: Ellas vendrán dentro de poco (pronto) a vernos
Elles viendront bientôt nous voir
79
# Traduzca al francés: Pronto recibiré los resultados
Je recevrai bientôt les résultats
80
# Traduzca al francés: Pronto tendremos un coche nuevo
Nous aurons bientôt une nouvelle voiture
81
# Traduzca al francés: ¿Dónde los has comprado? (es que)
Où est-ce que tu les as achetés ?
82
# Traduzca al francés: Se la he prestado
Je la lui ai prêtée
83
# Traduzca al francés: ¿Son los zapatos que ella te ha dado?
Ce sont les chaussures qu’elle t’a données ?
84
# Traduzca al francés: Ella no se ha cepillado los dientes
Elle ne s’est pas brossé les dents
85
# Traduzca al francés: Ellas se han cortado
Elles se sont coupées
86
# Traduzca al francés: Ellos nunca se han visto
Ils ne se sont jamais vus
87
# Traduzca al francés: Se lo comentaré (a él) mañana
Je lui en parlerai demain
88
# Traduzca al francés: ¿Podrás hacerlo?
Tu pourras le faire ?
89
# Traduzca al francés: Lo recibiréis en breve
Vous le recevrez sous peu
90
# Traduzca al francés: ¿Las habéis cogido?
Vous les avez prises ?
91
# Traduzca al francés: No la habíamos visto nunca (informal)
On ne l’avait jamais vue
92
# Traduzca al francés: Ella se había preguntado por qué no habías venido
Elle s’était demandé pourquoi tu n’étais pas venu(e)
93
# Traduzca al francés: Iré a verla mañana
J’irai la voir demain
94
# Traduzca al francés: Ellos ya no lo harán (Ellos no lo harán más)
Ils ne le feront plus
95
# Traduzca al francés: Ellas se han lavado las manos
Elles se sont lavé les mains
96
# Traduzca al francés: ¿Tendrás tiempo de hacerlo?
Tu auras le temps de le faire ?
97
# Traduzca al francés: Los había puesto en el salón (yo)
Je les avais mis dans le salon
98
# Traduzca al francés: No se lo diré (a ellos)
Je ne le leur dirai pas