[06] Expressões 07 Flashcards

1
Q

In The Picture

A

In the picture tem o sentido de estar informado ou “por dentro” de uma situação, participando ativamente dela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Eu estive por dentro desde o início.

A

I was in the picture from the beginning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

O John descobriu sobre o plano. Ele está por dentro, então tome cuidado.

A

John found out about the plan. He’s in the picture, so take care.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

O novo embaixador queria estar por dentro de todo evento, pequeno ou grande.

A

The new ambassador wanted to be in the picture for every event, small or large.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

O pai das crianças está de volta em cena por ora, mas eu não tenho certeza se posso confiar nele.

A

The kids’ father is back in the picture for the moment, but I’m not sure if I can rely on him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Após a breve separação deles, o namorado dela está de volta em cena.

A

After their brief separation, her boyfriend is back in the picture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Me informe a respeito da nova equipe.

A

Put me in the picture about the new staff.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

O advogado dele o informou sobre o que havia acontecido desde sua prisão.

A

His lawyer put him in the picture about what had happened since his arrest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Eu quero ser informado quando as joias forem vendidas. Não me exclua dos lucros!

A

I want to be put in the picture when the jewels are sold. Don’t cut me out of the profit!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Antes de você começar o trabalho, deixe eu te informar sobre como nós comandamos o escritório.

A

Before you start work, let me put you in the picture about how we run the office.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Apenas se certifique de manter o chefe informado sobre o status do projeto.

A

Just make sure you keep the boss in the picture about the status of the project.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Por favor, me mantenha completamente informado.

A

Please, keep me fully in the picture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Eu uso o rádio para me manter informado sobre o que está acontecendo no exterior.

A

I use the radio to keep me in the picture about what’s happening abroad.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Se ele prometesse mantê-la informada, você acha que ela poderia lhe contar onde ela obteve suas informações?

A

If he promised to keep her in the picture, do you think she could tell him where she’d got her information?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

As autoridades locais estavam por fora quando se tratava dos traficantes.

A

The local authorities were out of the picture when it came to drug dealers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

É provável que o Morris vença o prêmio, com o Jones fora de cena agora.

A

Morris is likely to win the prize, with Jones out of the picture now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

O pai deles está praticamente fora de cena.

A

Their dad is pretty much out of the picture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ele costumava ser um membro importante do time, mas ele gradualmente saiu de cena.

A

He used to be an important member of the team, but he’s gradually drifted out of the picture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Os novos sistemas tiram completamente os humanos de cena.

A

The new systems cut humans out of the picture altogether.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Raise A Red Flag

A

Então, raise a red flag tem o sentido de indicar um sinal de alerta sobre uma situação arriscada, perigosa ou errada e é por isso que podemos traduzi-la como “levantar suspeitas”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

O cotovelo dele o incomodou novamente, e o desconforto foi suficiente para levantar suspeitas.

A

His elbow bothered him again, and the discomfort was enough to raise a red flag.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Este documento é suficiente para levantar suspeitas, mas detalhes adicionais são exigidos.

A

This document is sufficient to raise a red flag, but additional details are required.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Esta declaração deveria levantar suspeitas imediatamente.

A

This assertion should raise a red flag immediately.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

O fato de seu contador ter sido traficante de drogas não levantou suspeitas quando você começou a fazer negócios com ele?

A

Didn’t the fact that your accountant used to be a drug dealer raise a red flag when you started doing business with him?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Definitivamente levantou suspeitas quando ele ficou tão bravo comigo por causa de algo tão pequeno, mas eu nunca pensei que ele pudesse ser tão desarrazoado!

A

It definitely raised a red flag when he got so angry at me over such a minor thing, but I never thought he could be so unreasonable!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

O plano levantou mais do que algumas suspeitas.

A

The plan raised more than a few red flags.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

As farmácias se negligenciaram a levantar suspeitas quanto à prescrição excessiva de alguns médicos.

A

The pharmacies neglected to raise red flags over excessive prescribing by some doctors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

“Isso levanta suspeitas em minha mente”, o Roberts disse.

A

“That raises a red flag in my mind”, Roberts said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Nas fotos, eles parecem muito apaixonados, mas a entrevista levanta algumas suspeitas.

A

In the photos, they seem very much in love, but the interview raises some red flags.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Entre o escrutínio da equipe de manutenção, o apartamento dele levantou suspeitas.

A

Amid the scrutiny of the maintenance staff, his apartment raised a red flag.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Na opinião do Sr. Wilson, estas eram palavras muito fortes que estavam levantando suspeitas e disparando alarmes.

A

In Mr. Wilson’s view, these were very strong words that were raising a red flag and setting off alarm bells.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Uma nuvem em formato de funil é um sinal de alerta para a formação de um tornado.

A

A funnel cloud is a red flag for the formation of a tornado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

O currículo que ela acidentalmente deixou na impressora do escritório era um sinal de alerta de que ela estava planejando se demitir.

A

The résumé she accidentally left on the office printer was a red flag that she was planning to quit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

O sangramento anormal é o sinal de alerta de seu próprio corpo.

A

The abnormal bleeding is your body’s own red flag.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Ela estava fazendo declarações significativas a amigos e nas redes sociais. Estes eram sinais de alerta, que ninguém percebeu a tempo.

A

She was making significant statements to friends and on social media. These were red flags, which no one noticed in time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

O fato de a Chloe te dizer que a vida dela depende de sua constante disponibilidade é um verdadeiro sinal de alerta.

A

The fact that Chloe tells you that her life depends on your constant availability is a real red flag.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Os especialistas concordam que o isolamento é um sinal de alerta e que manter as vítimas conectadas à família, amigos e comunidade é essencial.

A

Experts agree that isolation is a red flag and that keeping victims connected to family, friends and community is critical.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Com os cultos, assim como em qualquer relacionamento abusivo, os sinais de alerta estão lá o tempo todo e a negação é uma coisa bem poderosa.

A

With cults, like any abusive relationship, the red flags are there all along and denial is such a powerful thing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Hit the Sack

A

O que a expressão realmente significa é o singelo “ir deitar-se”.

“Bater no saco”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Estou exausto. Acho que está na hora de ir me deitar.

A

I’m exhausted. I think it’s time for me to hit the sack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Ei, Steve, você está com um aspecto terrível! A que horas você se deitou na noite passada?

A

Hey Steve, you look terrible! What time did you hit the hay last night?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Você não acha de verdade que vou me deitar tão cedo, acha?

A

You don’t really think I’m going to hit the sack this early, do you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

A manhã seguinte era para começarmos cedo, por isso fomos para a cama cedo e colocamos nossos despertadores.

A

The next morning was to be an early start, so we hit the hay early and set our alarms.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Enquanto os outros davam as boas-vindas ao Ano Novo, ele havia ido se deitar uma hora antes a fim de poder se levantar às 7, como de costume, para malhar e correr por uma hora.

A

As the others welcomed the New Year, he had hit the sack an hour before so he could be up at 7am, as usual, for gym work and an hour’s run.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Se você ainda está se recuperando da náusea que experimentou a partir do momento em que chegou em casa e foi se deitar, uma pequena dose de gengibre é o melhor remédio.

A

If you’re still recovering from the nausea you experienced from the time you got home and hit the sack, a small dose of ginger is the best remedy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Tenho um dia cheio amanhã, então acho que vou me deitar.

A

I’ve got a busy day tomorrow, so I think I’ll hit the sack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Seu marido precisa relaxar antes de ir se deitar.

A

Your husband needs to relax before he hits the sack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Geralmente eu chego em casa, janto, assisto um pouco de televisão e a seguir vou me deitar pelas 9 ou 10.

A

Usually I come home, eat dinner, watch a little TV, and then hit the sack by 9:30 or 10:00.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

É uma da manhã — hora de ir para cama.

A

It’s one o’clock — time to hit the sack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

A Mile a Minute

A

1 – Primeiro, vejamos só to talk a mile a minute. Podemos traduzir de diferentes formas — “sem parar”, “pelos cotovelos”, ou simplesmente “muito / extremamente rápido”.

2 – A mile a minute pode simplesmente significar “muito rápido” para qualquer outro verbo. A meu ver, boas traduções são “vertiginosamente” e “freneticamente”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Ela reapareceu com igual rapidez, falando pelos cotovelos.

A

She reappeared just as quickly, talking a mile a minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Os dois estavam falando com incrível rapidez.

A

The two of them were talking a mile a minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Elas passaram a visita inteira falando pelos cotovelos e a seguir foram para casa e telefonaram uma para a outra!

A

They spent the whole visit talking a mile a minute and then went home and phoned each other!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Ela estava falando muito rápido sobre o acidente.

A

She was talking a mile a minute about the accident.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

O Mike estava muito agitado, falando sem parar.

A

Mike was very excited, talking a mile a minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Quando a chefe fica agitada, ela começa a falar pelos cotovelos e eu nunca consigo acompanhar tudo que ela está tentando dizer!

A

When the boss gets excited, she starts talking a mile a minute, and I can never follow everything she’s trying to say!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Taylor estava tão empolgada para me contar sobre seu primeiro dia na escola que estava falando sem parar.

A

Taylor was so excited to tell me about her first day at school that she was talking a mile a minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Claire era uma criança boa, embora falasse pelos cotovelos e Maggie frequentemente se sentisse exausta quando ela ia embo

A

Claire was a good kid, though she talked a mile a minute and Maggie often felt exhausted when she left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Anna estava respirando rápido e seu coração estava disparado.

A

Anna was breathing fast, and her heart was racing a mile a minute.

(Race é “correr”, especialmente quando dito de cavalos ou carros numa competição. Aqui traduzimos race a mile a minute simplesmente por “disparar” — um caso não tão comum de quando a tradução no português é mais simples que a frase em inglês.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Milhares de emoções estavam borbulhando pelo corpo, vertiginosamente.

A

Thousands of emotions were rushing through my body a mile a minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

A mente dele funciona freneticamente, constantemente cheia de ideias.

A

His mind works a mile a minute, constantly full of ideas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

roll up the sleeves

A

“Arregaçar as mangas” - significa se preparar para iniciar uma tarefa ou reunir forças para trabalhar duro em alguma atividade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

É hora de arregaçar as mangas e concluir o trabalho.

A

It’s time to roll up our sleeves and get the job done.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Quando ele viu quanta neve havia caído, ele simplesmente arregaçou as mangas e foi procurar uma pá.

A

When he saw how much snow had fallen, he simply rolled up his sleeves and went to find the shovel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Há muito trabalho a fazer, então arregace as mangas e ocupe-se.

A

There’s a lot of work to do, so roll up your sleeves and get busy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Nós planejamos tudo – agora é hora de arregaçar as mangas e começar.

A

We’ve planned everything – now it’s time to roll up our sleeves and get started.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Nós temos um longo dia pela frente, então vamos arregaçar as mangas e começar.

A

We have a long day ahead, so let’s roll up our sleeves and start.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Eu sei que você está desapontado, mas você precisa arregaçar as mangas e redobrar seus esforços.

A

I know you’re disappointed, but you need to roll up your sleeves and redouble your efforts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Bem, comece a arregaçar as mangas. Se você continuar trabalhando duro, você será bem-sucedido um dia!

A

Well, start rolling up your sleeves. If you keep working hard, you’ll be successful one day!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

O jovem jogador de futebol irá arregaçar as mangas por praticar todo dia, para que ele possa jogar profissionalmente no futuro.

A

The young football player is going to roll up his sleeves by practicing every day, so he can play professionally in the future.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

“Você está ótimo! Como você perdeu tanto peso?” “Bem, eu arregacei as mangas e me exercitei todos os dias.”

A

“You look great! How did you lose so much weight?” “Well, I rolled up my sleeves and exercised every day.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Eu arregacei as mangas para que elas não ficassem manchadas de tinta.

A

I rolled up my sleeves so that they wouldn’t get stained with paint.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

É hora de arregaçar as mangas e ir trabalhar na minha declaração de imposto de renda.

A

It’s time to roll up my sleeves and get to work on my income tax returns.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Prepare-se para arregaçar as mangas e pôr as mãos à obra.

A

Be prepared to roll up your sleeves and get down to business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Ele acordava todo dia ansioso para ir trabalhar, arregaçar as mangas e lutar por seu país.

A

He woke up every day anxious to get to work, roll up his sleeves and fight for his country.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Ele acordava todo dia ansioso para ir trabalhar, arregaçar as mangas e lutar por seu país.

A

“Um figurão” — uma pessoa importante, bem-sucedida ou influente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Ele está tentando virar um figurão no ramo hipotecário.

A

He is trying to become a big shot in the mortgage business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Todos os figurões corporativos vão se encontrar nesta tarde.

A

All the corporate big shots are meeting this afternoon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Dizem que ele é um figurão da política local.

A

They say he’s a big shot in local politics.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Ele é um figurão da política chilena.

A

He’s a big shot in Chilean politics.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Desde que o Jack ganhou o torneio de pôquer, ele anda por aí agindo como se fosse algum tipo de figurão.

A

Ever since Jack won the poker tournament, he walks around acting like he’s some kind of big shot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Não se esqueça de se vestir bem para o trabalho amanhã. Os figurões corporativos da empresa estão vindo visitar.

A

Don’t forget to dress up for work tomorrow. The company’s corporate big shots are coming to visit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Ele era um figurão com a Associação Conservadora local.

A

He was a big shot with the local Conservative Association.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Não sou nenhum figurão, mas tenho sim um pouco de poder por aqui.

A

I’m no big shot, but I do have a little power around here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Se você acha que um título de figurão me impressiona, está enganado.

A

If you think that a big shot title impresses me, you’re wrong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Ele acha que é um figurão desde que lhe deram um carro da empresa.

A

He thinks he’s a big shot since they gave him a company car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Estes são realmente bons tempos para ser um financiador bem-sucedido.

A

These are very good times indeed to be a big-shot financier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Mas esse outro arquétipo de doador político influente sobreviverá, não obstante.

A

But this other big-shot political donor archetype will nonetheless survive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Mesmo como um diretor executivo importante, Karmazin tinha a franqueza que você poderia esperar de suas raízes de filho de taxista.

A

Even as a big-shot CEO, Karmazin had the bluntness you might expect from his roots as the son of a taxi driver.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Game Changer

A

Ela se refere a um “divisor de águas”, ou seja, algo que revoluciona e muda completamente um determinado mercado ou situação.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Eu acho que esse documentário é um divisor de águas.

A

I think this documentary is a game changer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

O programa de sucesso tem sido um divisor de águas para a emissora.

A

The hit show has been a game changer for the network.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

As redes sociais têm sido um divisor de águas na vida das pessoas.

A

Social media has been a real game changer in people’s lives.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

A Netflix criar conteúdo original é um divisor de águas.

A

Netflix creating original content is a game changer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Cada receita é um divisor de águas, usando um ingrediente incomum ou uma nova técnica.

A

A Netflix criar conteúdo original é um divisor de águas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Já existiam muitos celulares diferentes no mercado, mas o iPhone foi um verdadeiro divisor de águas.

A

There were already many different cell phones in the market, but the iPhone was a real game changer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

A mudança climática será o divisor de águas mais potente para os negócios durante o próximo século.

A

Climate change will be the most potent game changer for business over the next century.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Isto é um possível divisor de águas que poderia revitalizar toda a indústria aeroespacial dos EUA.

A

It is a potential game changer that could revitalize the entire US aerospace industry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Ele estava falando sobre encontrar algo novo, um divisor de águas.

A

He was talking about finding something new, a game changer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Supõe-se que o software recém-lançado será um divisor de águas para o site.

A

Ele estava falando sobre encontrar algo novo, um divisor de águas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Os ministros disseram que o acordo comercial seria um divisor de águas para a indústria pesqueira.

A

The ministers said the trade agreement would be a game changer for the fishing industry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

O armazenamento de energia pode se tornar um divisor de águas?

A

Can energy storage become a game changer?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Dirt cheap

A

“A Preço de Banana”

Literalmente, barato de terra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Cinquenta centavos cada e a preço de banana.

A

Fifty cents apiece and dirt cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

A casa pode precisar de muitos reparos, mas estava a preço de banana.

A

The house may need a lot of work, but it was dirt-cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Compre mais algumas daquelas ameixas. Estão super baratas.

A

Buy some more of those plums. They’re dirt cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Esse casaco estava baratíssimo.

A

This coat was dirt cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

É um lugar excelente e dizem que está sendo vendido a preço de banana.

A

It’s a mighty fine place, and they do say it’s going dirt cheap.

(Note que mighty tecnicamente significa algo como “poderoso”, mas é usado em alguns estilos coloquiais como sinônimo de very. É muito popular no inglês estereotípico do sul dos EUA, por exemplo.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Ela não quer pagar quarenta por mês, embora concorde comigo que para uma casa mobiliada em uma localização como essa, está a preço de banana.

A

She won’t pay forty a month, although she agrees with me that for a furnished house in a location like this it’s dirt cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

Eles o compraram a preço de banana.

A

They got it dirt-cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Na Itália, os pêssegos são baratíssimos.

A

In Italy, the peaches are dirt cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Esses sapatos estavam a preço de banana — eu os encontrei na prateleira de liquidação.

A

These shoes were dirt cheap — I found them on the clearance rack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

A casa deles foi uma verdadeira pechincha, a preço de banana.

A

Their house was a real bargain, dirt cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Compre um desses enquanto estão a preço de banana.

A

Get one of these while they’re dirt cheap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Pass the hat

A

“Fazer Uma Vaquinha”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Vamos fazer uma vaquinha para que possamos comprar um bom presente de despedida para ela.

A

Let’s pass the hat so we can get her a nice going-away gift.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Os professores estão fazendo uma vaquinha para ajudar os funcionários no departamento deles.

A

Professors are passing the hat to help staff in their department.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Eles estão fazendo uma vaquinha na empresa para conseguir dinheiro para a caridade.

A

They’re passing the hat around the company to get money for charity.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Todos fizeram uma vaquinha para os ajudar a pagar pelo custo do tratamento do filho deles.

A

Everyone passed the hat around to help them pay for the cost of their son’s treatment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

O Jerry fez uma vaquinha com todos os outros trabalhadores.

A

Jerry passed the hat around to all the other workers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Have a whip-round

A

“Fazer Uma Vaquinha”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Nós fizemos uma vaquinha para ajudar o casal a pagar por uma lua-de-mel em Paris.

A

We had a whip-round to help the couple pay for a Paris honeymoon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

O escritório fez uma vaquinha para a festa de aposentadoria da Ellen.

A

The office had a whip-round for Ellen’s retirement party.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Nós fizemos uma vaquinha para pagar um táxi até a estação de trem.

A

We had a whip-round to pay for a taxi to the railway station.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Se nós fizermos uma vaquinha, nós conseguiremos comprar o aparelho de jantar completo para ela.

A

If we club together, we’ll be able to get her the complete dinner set.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Club together

A

“Fazer Uma Vaquinha”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

A equipe fez uma vaquinha para comprar um relógio novo para ele.

A

The team clubbed together to buy him a new watch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Para meu décimo terceiro aniversário, meus amigos fizeram uma vaquinha e me compraram uma bicicleta.

A

For my thirtieth birthday, my friends clubbed together and bought me a bike.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Nós fizemos uma vaquinha para comprar um presente para ela.

A

We clubbed together to buy her a present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Por que nós não nos juntamos e fazemos uma vaquinha para ajudá-la?

A

Why don’t we get together and pool money to help her out?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

As crianças fizeram uma vaquinha para comprar um presente de aniversário de casamento para seus pais.

A

The kids pooled their money to buy their parents a wedding anniversary gift.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Pool money

A

“Fazer Uma Vaquinha”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Vamos fazer uma vaquinha e comprar uma cafeteira nova para o escritório.

A

Let’s pool our money and buy a new coffee maker for the office.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Vamos fazer uma vaquinha e comprar uma cafeteira nova para o escritório.

A

Let’s pool our money and buy a new coffee maker for the office.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Carved In Stone

A

Carved in stone, que literalmente significa “talhado em pedra”, se refere a algo permanente e inalterável.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Estas propostas estão abertas a discussão, elas não estão definidas.

A

These proposals are up for discussion, they’re not carved in stone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Nós talvez iremos jantar no próximo fim de semana, mas nós não definimos nada ainda.

A

We might have dinner next weekend, but we haven’t carved anything in stone yet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

O acordo ainda não está definido, mas nós estamos confiantes de que ele prosseguirá conforme o esperado.

A

The deal isn’t yet carved in stone, but we’re confident it will go ahead as hoped.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Esta norma está definida, ou ainda pode ser modificada?

A

Is this policy carved in stone, or can it still be modified?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Você não precisa seguir adiante com o casamento. Nada está definido. É melhor cancelar o casamento agora do que passar por um divórcio depois.

A

You don’t have to go through with the wedding. Nothing is carved in stone. It is better to cancel the wedding now than to go through a divorce later.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Eu sei que nós íamos ao cinema, mas nada está definido. Nós somos livres para mudar nossos planos.

A

I know that we were going to the cinema, but nothing is carved in stone. We are free to change our plans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

O acordo ainda não está definido.

A

The agreement is not yet carved in stone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Até você assiná-lo, os termos do contrato ainda não são inalteráveis.

A

Until you sign it, the terms of the contract aren’t yet carved in stone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

A programação não é inalterável, mas nós gostaríamos de segui-la bem de perto.

A

The schedule isn’t carved in stone, but we’d like to stick to it pretty closely.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

A mensalidade e os outros custos estão impressos em brochuras e postados nos sites, mas eles não são inalteráveis.

A

Tuition and other costs are printed in brochures and posted on websites, but they are not carved in stone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Estas novas regras não são inalteráveis; se elas não funcionarem, nós as mudaremos.

A

These new rules are not carved in stone; if they don’t work, we’ll change them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Red-Letter Day

A

“um dia feliz e memorável”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Hoje será um dia notável no seu ano.

A

Today will be a red-letter day in your year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

A minha formatura da faculdade foi um verdadeiro dia a ser lembrado para toda a minha família.

A

My college graduation was a real red-letter day for my whole family.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

O último domingo foi mais um daqueles dias memoráveis para o clube Ardmore, quando a magnífica extensão de seu clube foi oficialmente aberta.

A

Sunday last was another of those red-letter days for the Ardmore club when the magnificent extension to their clubhouse was officially opened.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Ao receber seu prêmio, ele disse que o dia iria para seu diário como um dia memorável.

A

Upon receiving his award, he said the day would go down in his diary as a red-letter day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Ela disse: “Este é um verdadeiro dia a ser comemorado para a agricultura inglesa”.

A

Ao receber seu prêmio, ele disse que o dia iria para seu diário como um dia memorável.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

O fim do ano financeiro costumava ser um dia notável para investidores.

A

The end of the financial year used to be a red-letter day for investors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Hoje foi um dia a ser comemorado em nossa história.

A

Today was a red-letter day in our history.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

O primeiro dia em que pus pé na América foi um dia memorável para mim.

A

The day I first set foot in America was a red-letter day for me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Hoje foi um dia para comemorar. Ouvimos que ganhamos uma viagem grátis ao Japão.

A

Today was a red-letter day. We heard we had won a free trip to Japan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Muitos pescadores de truta tiveram um dia memorável no Loch Awe.

A

Many a trout angler has had a red-letter day on Loch Awe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Snitch

A

Talvez a palavra mais usada para se referir a um “dedo-duro”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Não seja dedo-duro.

A

Don’t be a snitch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Ele até mesmo foi tão longe quanto se tornar um dedo-duro para cair nas graças dos carcereiros.

A

He even went as far as to become a snitch to get on the good side of the warders.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

O medo de ser rotulada como dedo-duro a impediu de ir à polícia.

A

Fear of being labelled a snitch prevented her from going to the police.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Ele foi tratado como um dedo-duro, o que era uma das piores ofensas dentro das paredes da prisão.

A

He was treated as a snitch, which was one of the worst offenses within the prison walls.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

O jogo é encerrado quando o dedo-duro é pego por um dos buscadores, concedendo a aquele time 30 pontos.

A

The game is ended once the snitch is caught by one of the seekers, awarding that team 30 points.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Você disse à senhora Cooper que fui eu quem quebrou a janela dela, não foi? Seu dedo-duro terrível!

A

You told Mrs. Cooper that it was me who broke her window, didn’t you? You nasty little snitch!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Ele é desleal, desconfiado e um dedo-duro.

A

He is disloyal, distrustful and a snitch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

telltale | tattletale

A

“dedo-duro”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Eu não queria ser dedo-duro, então eu fiquei quieto.

A

I didn’t want to be a telltale, so I kept quiet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Não foi o medo de ser dedo-duro nem nada que me segurou.

A

It wasn’t the fear of being a telltale or anything that held me back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Ser chamado de dedo-duro parecia um preço pequeno a pagar pela posição especial que uma pessoa desfrutava devido ao seu senso de lealdade.

A

Being called a telltale seemed a small price to pay for the special status one enjoyed due to one’s sense of loyalty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

Eu me virei e vi o Andrew, um dedo-duro desde que ele chegou na sexta série.

A

I turned around and saw Andrew, a tattletale ever since he came in the sixth grade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

Não seria até na segunda-feira de manhã que ela teria de enfrentar as consequências de ser dedo-duro.

A

It wouldn’t be until Monday morning that she’d have to face the consequences of being a tattletale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Eu preciso tomar cuidado porque eu não sou dedo-duro e eu não estou tentando fazer nenhum inimigo.

A

I have to be careful because I am not a tattletale and I ain’t trying to make no enemies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Eu nunca fui dedo-duro, mas eu realmente queria ver a Rose Marie ser pega desta vez.

A

I was never a tattletale, but I really wanted to see Rose Marie get busted for this one.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Whistleblower

A

“dedo-duro”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

A palavra ‘dedo-duro’ sugere que você é desleal de alguma forma.

A

The word ‘whistleblower’ suggests that you’re somehow disloyal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Ela era a última pessoa com quem eu teria me preocupado, mas agora ela tinha o potencial de ser a principal dedo-duro.

A

She was the last person I would have ever worried about, but now she had the potential of being the top whistleblower.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Em muitas organizações, um dedo-duro é conhecido de forma depreciativa como um ‘rato’ (informante).

A

Within many organisations, a whistleblower is contemptuously regarded as a ‘rat’.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Ele é o dedo-duro mais famoso do Pentágono.

A

He is the Pentagon’s most famous whistleblower.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

O dedo-duro foi demitido por expor as condições nos hospitais psiquiátricos.

A

The whistleblower was fired for exposing the conditions in mental hospitals.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

A lei oferece pouca proteção aos dedos-duros que sentem que o público tem o direito de saber o que está acontecendo.

A

The law gives little protection to whistleblowers who feel the public has a right to know what is going on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Do The Heavy Lifting

A

Literalmente, “fazer o levantamento pesado”, essa expressão se traduz mais ou menos pela nossa expressão “dar duro”, ou então “fazer o trabalho pesado”, “trabalhar pesado”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Pais partiram para fábricas e deixaram o trabalho pesado de criar os filhos para as mulheres.

A

Fathers went off to factories and left the heavy lifting of child rearing to women.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Ele deu crédito a ela por fazer todo o trabalho pesado do projeto.

A

He credited her for doing all the heavy lifting on the project.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Bancos centrais fizeram a maior parte do trabalho pesado de tirar a economia global do pronunciado retardamento que acompanhou a crise financeira.

A

Central banks did most of the heavy lifting in steering the global economy out of the sharp slowdown that accompanied the financial crisis.

(Note que um phrasal verb foi usado na frase acima: steer out of. Steer quer dizer “dirigir”, “guiar”, mas no caso a frase pedia uma tradução diferente e o verbo todo foi traduzido como “tirar”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Enquanto que as câmeras podem dar toda a atenção para o Nokia 9, o trabalho pesado é feito pelo processador Snapdragon 845.

A

While the cameras might get all of the attention on the Nokia 9, the heavy lifting is done by the Snapdragon 845 processor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Eu sou somente um gerente adjunto, mas sou eu quem faz todo o trabalho pesado na empresa.

A

I’m only the assistant manager, but I’m the one who does all the heavy lifting in the company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Estando atrás nas pesquisas, a candidata vai ter de dar muito duro se ela quiser ter esperanças de ganhar a eleição.

A

Trailing in the polls, the candidate is going to have to do some very heavy lifting if she is to have a hope of winning the election.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Com só três semanas até que o contrato dele acabe, você não o fazendo nem um pouco do trabalho pesado.

A

With only three weeks until his contract ends, you won’t find him doing any of the heavy lifting.

(Note que precisamos encontrar traduções para os modificadores, como na frase anterior onde very heavy lifting foi traduzido como “dar muito duro”, ou aqui, onde any heavy lifting é traduzido por “nem um pouco do trabalho pesado”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

O chefe esperava que o plano seria bem sucedido, mas não estava disposto a dar duro.

A

The boss hoped the plan would succeed but he wasn’t willing to do the heavy lifting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

O trabalho pesado tem de ser feito pelo indivíduo e não pelo governo.

A

The heavy lifting has to be done by the individual and not the government.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

Margaret Thatcher com certeza fez o trabalho pesado, enquanto que os seus três predecessores não fizeram ou quiseram.

A

Margaret Thatcher certainly did the heavy lifting, whereas her three predecessors did not or could not.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

O terapeuta também deve sempre dar crédito para a família, quer tenha ela feito o trabalho pesado, quer não.

A

The therapist also should always give all credit to the family, whether they did the heavy lifting or not.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Wishy-washy

A

1 – Comecemos vendo wishy-washy se referindo à uma pessoa “indecisa”.

2 – Veja agora wishy-washy significando “sem graça”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

If there’s anything I can’t stand, it’s a wishy-washy customer.

A

If there’s anything I can’t stand, it’s a wishy-washy customer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

Eu estava tão indeciso com relação a como eu me sentia, mas eu sabia que não poderia me esconder no banheiro para sempre.

A

I was so wishy-washy about the way I felt, but I knew I couldn’t hide in the restroom forever.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

Ele disse que queria terminar com sua namorada. Aí no dia seguinte, ele não queria mais. Ele é tão indeciso!

A

He said he wanted to break up with his girlfriend. Then the next day, he didn’t want it anymore. He is so wishy-washy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

Um exemplo de uma pessoa indecisa é alguém que diz sim a um convite, e depois não, e depois que ele irá pensar a respeito.

A

An example of a wishy-washy person is someone who says yes to an invitation, and then no, and then that he will think about it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

Ele é um supervisor indeciso que não consegue decidir o que fazer.

A

He’s a wishy-washy supervisor who can’t decide what to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

Embora certamente haja muitos prós ao ensino domiciliar, nenhum deles importa se você se sentir indeciso quanto à sua decisão.

A

Although there are certainly a lot of pros to homeschooling, none of them matter if you feel wishy-washy about your decision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

Ele tem comerciais de TV acusando seu oponente de ser indeciso nas questões.

A

He’s got TV ads accusing his opponent of being wishy-washy on the issues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

Aquele senador é um liberal indeciso que se recusa a exigir que os criminosos recebam sua devida punição.

A

That senator is a wishy-washy liberal who refuses to demand that criminals get their due punishment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

Aquarelas são muito sem graça para o meu gosto.

A

Watercolours are too wishy-washy for my taste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

Minha vida inteira parece ser bem sem graça.

A

My entire life seems to be rather wishy-washy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

Não fique muito animado com aquele encontro. Ela é conhecida por ser sem graça.

A

Don’t get too excited about that date. She’s known to be wishy-washy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

O candidato deu algumas respostas insatisfatórias e sem graça.

A

The candidate gave a few unsatisfactory and wishy-washy answers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q

Embora a história de cada personagem seja concluída, o clímax é sem graça.

A

Although each character’s storyline is wrapped up, the climax is wishy-washy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
207
Q

Sem aspiração nós somos cascas vazias e sem emoção, meros objetos flutuando na superfície sem graça da vida.

A

Without longing we are empty, emotionless shells, mere objects floating on the wishy-washy surface of life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
208
Q

Eu sempre tive você como um burguês sem graça e agora você vai e faz isso.

A

I always held you as a wishy-washy bourgeois and now you go and pull this thing off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

Você não encontrará nada negativo ou sem graça neste livro.

A

You will find nothing negative or wishy-washy in this book.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

Você não encontrará nada negativo ou sem graça neste livro.

A

You will find nothing negative or wishy-washy in this book.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
211
Q

Ups and downs

A

“Altos e Baixos”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
212
Q

Todo negócio tem seus altos e baixos.

A

Every business has its ups and downs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

Como a maioria dos casais, nós tivemos nossos altos e baixos, mas a vida é assim.

A

Like most married couples, we’ve had our ups and downs, but life’s like that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

Nós tivemos nossos altos e baixos, mas as coisas estão indo razoavelmente bem agora.

A

We’ve had our ups and downs, but things are going fairly well now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

Eu tive meus altos e baixos, mas em geral a vida foi boa para mim.

A

I’ve had my ups and downs, but in general life has been good to me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
216
Q

Todas as pessoas têm seus altos e baixos.

A

All people have their ups and downs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

Eu creio que todo casamento tem seus altos e baixos.

A

I suppose every marriage has its ups and downs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

Eu assisti os altos e baixos do negócio dele com grande interesse.

A

I’ve watched the ups and downs of his business with great interest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
219
Q

Todo relacionamento tem muitos altos e baixos.

A

Every relationship has a lot of ups and downs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

Nós estamos nos dando bem, com os ocasionais altos e baixos, mas nada que você não esperaria.

A

We have been getting on all right, with the occasional ups and downs, but nothing that you would not expect.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
221
Q

Highs and lows

A

“Altos e Baixos”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

Neste livro, ela fala sobre os altos e baixos de sua vida.

A

In this book, she talks about the highs and lows of her life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

Todos os empregos têm um elemento de rotina e um ciclo de altos e baixos.

A

All jobs have an element of routine and a cycle of highs and lows.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

O Jonathan já observou alguns dos altos e baixos do mundo dos negócios.

A

Jonathan has already seen some of the highs and lows of the business world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
225
Q

Ele falou sobre os altos e baixos de sua carreira no mundo artístico.

A

He talked about the highs and lows of his career in show business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
226
Q

Como muitos jogadores, eu vivenciei os altos e baixos que andam de mãos dadas com ter uma carreira no futebol profissional.

A

Like many players, I’ve experienced the highs and lows which go hand-in-hand with having a career in professional football.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
227
Q

Ela vivenciou muitos altos e baixos em sua vida.

A

She has experienced many highs and lows in her life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
228
Q

Os verdadeiros amigos são aqueles que compartilham seus sucessos e fracassos, alegrias e tristezas, altos e baixos.

A

True friends are those who share your successes and failures, joys and sorrows, highs and lows.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
229
Q

Se você não está apenas apaixonado, mas disposto a passar pelos altos e baixos do casamento por causa deste amor, então você deve se casar.

A

If you’re not just in love, but willing to go through the highs and lows of marriage because of that love, then you should get married.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
230
Q

Da Noite Para o Dia

A

Overnight

Além desse sentido extremamente comum, a palavra overnight pode ser usada com outros sentidos diferentes:

1 - “Durante a noite” (como na frase I worked overnight, “Eu trabalhei durante a noite”).

2 - “Por uma noite” (I decided to stay in the hotel overnight, “Decidi ficar no hotel por uma noite”. Stay overnight, ou mesmo overnight (agindo como verbo) pode ser traduzido por “pernoitar”.).

3 - “De / para pernoite” (We made an overnight stop in the little town, “Fizemos uma parada para pernoite na cidadezinha”).

4 - Como adjetivo, overnight quer dizer “súbito” (Getting married was an overnight decision, “Casar-se foi uma decisão súbita”).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
231
Q

A foto tornou o Wallis famoso da noite para o dia.

A

The picture made Wallis famous overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

Tudo pareceu mudar da noite para o dia.

A

Everything seemed to change overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

É importante construir as coisas rápido, mas vocês não têm de fazer tudo da noite para o dia.

A

It’s important to build stuff quickly, but you do not have to do everything overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
234
Q

É claro, tarefas assim não podem ser completadas da noite para o dia.

A

Of course, such tasks cannot be achieved overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
235
Q

O cenário político estava completamente mudado da noite para o dia, e os eleitores esperava que a Grã-Bretanha mudasse quase que tão rápido.

A

The political landscape was changed completely overnight, and voters expected Britain to change almost as quickly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

Se tivéssemos testes de drogas na televisão, é claro que a indústria ruiria da noite para o dia.

A

If we had drugs tests in telly, of course the industry would collapse overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
237
Q

Tendências na cultura pop são notoriamente volúveis, é claro, e gostos podem mudar da noite para o dia.

A

Pop culture trends are notoriously fickle, of course, and tastes can change overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

Ela virou uma estrela da noite para o dia.

A

She became a star overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

A construção de um projeto assim não acontece da noite para o dia.

A

Building a project like this doesn’t happen overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

Grandes gastos de capital raramente são recuperados da noite para o dia.

A

Major capital expenditure is rarely recouped overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
241
Q

A companhia quase que da noite para o dia se reformou como promotora imobiliária.

A

The company almost overnight reformed itself as a real estate developer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
242
Q

Anos de esforços de reconciliação nacional podem bem ter sido perdidos da noite para o dia.

A

Years of efforts at national reconciliation may well have been lost overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

Keep One’s Eye On The Ball

A

Ficar de olho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

Ela precisa mesmo ficar de olho se quiser ganhar a eleição.

A

She really needs to keep her eye on the ball if she wants to win the election.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

Nos negócios, você precisa se manter focado.

A

You have to keep your eye on the ball in business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
246
Q

Eu me formei em somente três anos porque fui capaz de me manter focado e priorizar os estudos acima de tudo o mais.

A

I graduated in just three years because I was able to keep my eye on the ball and prioritize my studies above all else.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

Se você quer se dar bem nesse escritório, você vai ter que prestar atenção.

A

If you want to get along in this office, you’re going to have to keep your eye on the ball.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

Deve-se pedir ao defensor que mantenha o olho na bola e o tronco ligeiramente curvado para a frente, com as pernas largamente distanciadas.

A

The defender should be asked to keep his eyes on the ball and his upper body slightly bent forward, with his legs wide apart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

O Bill teria melhor desempenho nas aulas se simplesmente ficasse mais atento.

A

Bill would do better in his classes if he would just keep his eye on the ball.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
250
Q

Ela recebeu elogios gerais por suas habilidades de negociante durona e sua capacidade de se manter focada.

A

She won widespread praise for her tough negotiating skills and her ability to keep her eye on the ball.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

Ele precisa ficar de olho na bola e ao mesmo tempo resolver as intenções do oponente.

A

He must keep his eyes on the ball and at the same time figure out the intentions of his opponent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
252
Q

O professor precisará ficar focado e aconselhar os estudantes sobre seu trabalho.

A

The teacher will need to keep his eyes on the ball and advise the students about their work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

Você precisa se manter vigilante e ficar focado.

A

You will have to remain vigilant and keep your eyes on the ball.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

Understood

A

“Entendido!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
255
Q

“Entendido”, ele respondeu com um sorriso.

A

“Understood,” he replied with a smile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

“Eu quero esse serviço pronto até o fim do dia, ok?” “Entendido.”

A

“I want this job done by the end of the day, ok?” “Understood.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
257
Q

“Eu acho que nós não deveríamos sair hoje à noite. Nós temos muito dever de casa para fazer.” “Entendido, vamos ficar em casa então.”

A

“I think we shouldn’t go out tonight. We have a lot of homework to do.” “Understood, let’s stay home then.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

“Esta é a última vez que você irá me desrespeitar!” “Entendido, mãe. Desculpe-me.”

A

“This is the last time you are going to sass me!” “Understood, mum. I’m sorry.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
259
Q

Got it

A

“Entendido!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

Eu não quero que você converse com estranhos, entendido?

A

I don’t want you talking to strangers, got it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

“Eu receio que isso seja caro demais para mim.” “Entendido, eu irei tentar te conseguir um desconto.”

A

“I’m afraid this is too expensive for me.” “Got it, I’ll try to get you a discount.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
262
Q

“E é assim que se dobra um guardanapo.” “Entendido! Agora deixe-me tentar.”

A

“And this is how you fold a napkin.” “Got it! Now let me try.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
263
Q

“E é assim que se dobra um guardanapo.” “Entendido! Agora deixe-me tentar.”

A

“And this is how you fold a napkin.” “Got it! Now let me try.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
264
Q

Copy that | Roger

A

Na comunicação via rádio, as duas expressões mais usadas para se dizer “entendido” são copy that e roger. Copy that literalmente significa “copiar aquilo” e era usada pois o receptor da mensagem tinha de copiá-la por escrito para fins de registro ou para repassá-la ao seu superior. Já roger era a palavra que representava a letra R no alfabeto radiotelefônico (spelling alphabet), onde cada letra tem uma palavra correspondente para evitar mal-entendidos na hora de se soletrar palavras pelo rádio. A maior diferença entre essas duas expressões é que copy that apenas indica que a pessoa recebeu a mensagem (algo passivo), enquanto roger indica que a pessoa irá seguir as instruções da mensagem (algo ativo).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
265
Q

Entendido. Pode deixar, Santa. Foxtrot One desliga.

Rádio de avião

A

Copy that. You got it, Santa. Foxtrot One out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

“Repito, retorne à base imediatamente. Entendido?” “Entendido, central. Retornando à base.”

(Rádio de avião)

A

“Repeat, return to base immediately. Do you copy?” “Copy that, HQ. Returning to base.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

“32 Delta, você está na escuta?” “Entendido, aqui é 32 Delta, estou na escuta.”

(Rádio de avião)

A

“32 Delta, do you read?” “Copy that, this is 32 Delta, I’ve got you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
268
Q

Entendido, eu irei reposicionar a aeronave.

Rádio de avião

A

Roger, I’ll reposition the aircraft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

“Você está liberado para pousar.” “Entendido, estou me aproximando para aterrissar agora.

(Rádio de avião)

A

“You are clear to land.” “Roger, I’m coming in to land now.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

Entendido, nós temos uma equipe de limpeza quase finalizando.

(Rádio de avião)

A

Roger, we have a cleanup crew nearing completion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

Get the picture/ message

A

Indica que você entende o “quadro” (a situação) ou a mensagem implícita na atitude de outra pessoa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

Entendido. Você não precisa dizer mais nada.

A

I get the picture. You don’t have to say anything else.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

Não há necessidade de me contar a história toda. Entendido.

A

There’s no need to tell me the whole story. I got the picture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

“Ele pode ser difícil, se é que você me entende.” “Ok, entendido.”

A

“He can be difficult, if you know what I mean.” “Ok, I got the picture.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

Claro, entendido. Eu irei começar a procurar outro lugar para ficar.

A

Sure, I get the picture. I’ll start looking for somewhere else to stay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

Você não quer falar sobre isso, certo? Entendido.

A

You don’t want to talk about it, right? I got the message.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

“Por que vocês não estão juntos?” “Porque primeiro ele terminou comigo, então nós voltamos, então eu terminei com ele e…” “Ok, entendido.”

A

“Why aren’t you together?” “Because first he broke up with me, then we got back together, then I broke up with him and…” “Ok, I got the message.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
278
Q

“Eu tenho muito o que fazer hoje.” “Ok, entendido. Eu vou te deixar em paz.”

A

“I have a lot to do today.” “Ok, I get the message. I’ll leave you alone.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
279
Q

“Sinto muito, mas eu não estou interessado em conversar sobre o meu passado.” “Ok, entendido.”

A

“I’m sorry, but I’m not interested in talking about my past.” “Ok, I get the message.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
280
Q

Savvy

A

A última maneira de dizer “entendido” que veremos hoje é savvy, usada informalmente em perguntas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
281
Q

Cale a boca ou eu a calarei por você, entendido?

A

Shut up or I’ll shut you up, savvy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

Me escute. Eu sei do que estou falando, entendido?

A

Listen to me. I know what I’m talking about, savvy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

Me disseram, mas eu quero ter certeza. Entendido?

A

I’ve been told, but I want to make sure. Savvy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

At Cross Purposes

A

1 – Primeiro, to talk at cross purposes, “falar de coisas diferentes (sem perceber)”.

2 – To be at cross purposes pode ser traduzido, se o contexto não indicar algo diferente, como “estar pensando em coisas diferentes/opostas”.

3 – To act at cross purposes, “agir com fins diferentes”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

Acho que estivemos falando de coisas diferentes — eu queria dizer ano que vem, não este ano.

A

I think we’ve been talking at cross purposes — I meant next year, not this year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

Eles estão falando de coisas diferentes sem perceber.

A

They’re talking at cross-purposes without realizing it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

Eu mostrarei que reconhecer claramente esses diferentes níveis, e não os confundir, minimiza o risco de falar de coisas diferentes (enquanto achamos que estamos falando da mesma).

A

I will show that explicitly recognizing these different levels, and not confusing them, minimizes the risk of talking at cross purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

Eles tinham estado falado de coisas diferentes antes, Enron percebeu. O húngaro não havia estado lhe oferecendo uma fatia do acordo de forma alguma.

A

They had been talking at cross purposes earlier, Enron realized. The Hungarian hadn’t been offering him a slice of the deal at all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
289
Q

Ficou claro que eles estavam falando de coisas diferentes sem o perceber.

A

It became clear that they were talking at cross-purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

No entanto, pode ser que estejamos falando de coisas distintas.

A

However, we may be talking at cross purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

Eu tenho fortes suspeitas de que neste breve debate estivemos falando de coisas diferentes sem perceber.

A

I have a strong suspicion that we have in this brief debate been talking rather at cross purposes.

(Note que rather aqui serve somente para enfatizar a expressão, e no caso não é traduzível.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

Não tenho certeza de que não estejamos pensando em coisas diferentes.

A

I am not sure if we are at cross purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
293
Q

Desculpe, estamos pensando em coisas diferentes.

A

I am sorry, we are at cross purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
294
Q

Parece que eles estão pensando em fins opostos sem perceber.

A

It seems they are at cross purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

A disposição atual de incentivos funciona com fins diferentes para o bem social.

A

The current arrangement of incentives works at cross purposes to the social good.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

Nunca teremos êxito juntos se continuarmos a trabalhar com fins diferentes.

A

We’ll never succeed together if we continue to work at cross-purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

A resposta é que todos estes diferentes financiadores têm estado agindo em isolamento e às vezes mesmo com fins opostos.

A

The answer is that all those different funders have been acting in isolation, and sometimes even at cross purposes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

To have a falling out

A

“Ter Um Desentendimento”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
299
Q

A Rachel e a Fi tiveram um desentendimento e agora não estão se falando.

A

Rachel and Fi had a falling-out and now they’re not speaking to each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

Eu não falo com o meu irmão há quase três anos por causa de um desentendimento que tivemos por causa do patrimônio do meu defunto pai.

A

I haven’t spoken to my brother for nearly three years because of a falling out we had over our late father’s estate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

Ela teve um desentendimento com os pais.

A

She had a falling-out with her parents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
302
Q

A natureza exata do desentendimento permanece incerta, mas Mandaric parece acreditar que ele consegue administrar o clube com outro treinador.

A

The exact nature of the falling-out remains uncertain but Mandaric appears to believe that he can run the club with another coach.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
303
Q

Houve desentendimentos entre eles anteriormente.

A

There have been fallings-out between them before.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

A decisão de Washington de mandar seus próprios inspetores levanta a possibilidade de um desentendimento com a Grã-Bretanha.

A

Washington’s decision to send its own inspectors raises the possibility of a falling-out with Britain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

Ela se casa abruptamente, a seguir fica viúva abruptamente, a seguir abruptamente tem um desentendimento com seu sobrinho, e assim por diante.

A

She gets married abruptly, then abruptly widowed, then she has an abrupt falling-out with her nephew, and so on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
306
Q

Go Dutch

A

“dividir a conta” (“rachar”), ou “pagar cada um a sua conta”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

Eu pago, ou rachamos a conta, se isso ofende a sua sensibilidade.

A

I’ll pay for it, or we’ll go Dutch, if that offends your sensitivities.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

Ela compensa por isso insistindo em rachar a conta em ocasiões menos formais e nos preparando jantar em sua casa bem frequentemente.

A

She makes up for it by insisting on going Dutch on less formal occasions and making us dinner at her place fairly often.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

Cada um pagou a sua conta no jantar.

A

We went Dutch on dinner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

Eu racho o preço do filme com você, se quiser.

A

I’ll go Dutch with you on the movie if you want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

Ela ia a matinês duas vezes por semana, e ela e seu grupo de amigas íntimas também “rachavam” apresentações noturnas sempre que possível.

A

She went to matinees twice a week, and she and her group of intimate friends also “went Dutch” to evening performances whenever it was possible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

Dividimos a conta de uma refeição no novo restaurante em Shaftesbury Avenue.

A

We went Dutch on a meal in the new restaurant in Shaftesbury Avenue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

Eu sugeriria que você oferecesse de pagar ou ao menos de pagar a própria conta amanhã à noite.

A

I would suggest that you offer to pay or at least go Dutch tomorrow night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

A menos que você esteja saindo com jovens, você nunca deve sequer tentar “rachar a conta” em Pequim.

A

Unless you’re out with young people, you should never even attempt to “go Dutch” in Beijing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

Embora ainda não tenhamos comido o prato principal, eu faço o sinal pedindo a conta. Vou pagar como um presente de noivado; geralmente, cada um paga a sua.

A

Although we haven’t had our main course yet I signal for the check. I’ll pick it up as an engagement present; we usually go Dutch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
316
Q

Podem me chamar de uma feminista idealista sem jeito, mas por que é que não é a norma rachar a conta num primeiro encontro?

A

Call me a hopelessly idealistic feminist but why isn’t it the norm to go Dutch on a first date?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
317
Q

Space out

A

“Viajar Na Maionese”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

Ela viajou na maionese na metade da palestra.

A

She spaced out halfway through the lecture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

Eu não havia dormido por dois dias e estava completamente viajando na maionese.

A

I hadn’t slept for two days and was completely spaced out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
320
Q

Eu acabei de chegar em casa do trabalho e eu estou meio que viajando na maionese.

A

I just got home from work and I’m kind of spaced out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

Thomas, pare de viajar na maionese aí e preste atenção!

A

Thomas, quit spacing out back there and pay attention!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

Eu amo olhar para fora da janela no trem e apenas viajar na maionese por alguns minutos.

A

I love looking out the window on the train and just spacing out for a few minutes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

A Judy viajou na maionese durante a reunião e eu não entendi uma palavra que ela disse.

A

Judy spaced out during the meeting and I didn’t understand a word she said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

Eu tenho a tendência de viajar na maionese ao fim de um dia puxado.

A

I have a tendency to space out at the end of a hard day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

Tripping

A

“Viajar Na Maionese”

Mas atenção: este verbo é uma gíria e também pode se referir a alguém que usou drogas e está alucinado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

Ela está viajando na maionese se ela acha que pode comprar um apartamento em Manhattan.

A

She’s tripping if she thinks she can buy an apartment in Manhattan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

Como estudante, ele passava muito tempo viajando na maionese durante as aulas.

A

As a student, he spent a lot of time tripping during classes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

Acalme-se. Pare de viajar na maionese sobre o que seu namorado está fazendo quando você não está por perto.

A

Calm down. Stop tripping about what your boyfriend is doing when you’re not around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

Ele está totalmente viajando na maionese se ele acha que nós ficaremos juntos.

A

He’s totally tripping if he thinks we’ll be together.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

Você estava certo sobre o número de telefone dela. Eu devia estar viajando na maionese.

A

You were right about her phone number. I must have been tripping.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

Live in la-la land

A

“Viajar Na Maionese”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
332
Q

Se o Tom acha que ele conseguirá se sustentar com sua poesia ruim, ele está viajando na maionese!

A

If Tom thinks he’ll be able to live off his bad poetry, he’s living in la-la land!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
333
Q

Eu não sei o que está acontecendo com a Amy. Ela parece estar viajando na maionese.

A

I don’t know what’s going on with Amy. She seems to be living in la-la land.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
334
Q

Eu estava viajando na maionese quando meu telefone apitou alto, me fazendo pular.

A

I was living in la-la land when my phone beeped loudly, making me jump.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

Qualquer pessoa que pense que você não é capaz está viajando na maionese.

A

Anyone who thinks that you can’t do it is living in la-la land.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

O Jim anda viajando na maionese um pouco ultimamente, você não acha?

A

Jim’s been a bit out to lunch lately, don’t you think?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

Out to lunch

A

“Viajar Na Maionese”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

Desculpa, o que você disse? Eu viajei na maionese aqui por um minuto.

A

Sorry, what did you say? I was out to lunch here for a minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

O Bill está realmente viajando na maionese. Por que ele não consegue prestar atenção?

A

Bill is really out to lunch. Why can’t he pay attention?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
340
Q

Não viaje na maionese, John. Acorde!

A

Don’t be out to lunch, John. Wake up!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
341
Q

Eu não consegui pensar em como responder e agora ele deve pensar que eu estava viajando na maionese.

A

I could not think how to reply and now he must think I was out to lunch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
342
Q

Take The Cake

A

1 – No bom sentido (mas raro), take the cake significa “levar o prêmio”, “ser o melhor” (ou “ser de longe o melhor”).

2 – Muito mais comum é o sentido irônico, onde “levar o prêmio” quer dizer “ser o pior”. Também podemos traduzir this takes the cake por “isso é o cúmulo”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
343
Q

Obrigado! Vocês são os melhores.

A

Thanks! You guys take the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
344
Q

Quando a festa acabou, todos concordaram que Elizabeth e seu traje de Harriet Tubman haviam levado o prêmio.

A

Once the party was over, everyone agreed that Elizabeth and her Harriet Tubman getup had taken the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
345
Q

Você fez alguns bons murais, mas esse é de longe o melhor!

A

You’ve done some nice murals, but this one takes the cake!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
346
Q

Eu já vi gramática ruim, mas essa leva o prêmio.

A

I’ve seen bad grammar, but this takes the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
347
Q

Já levei alguns ferimentos bastante sérios, mas esse é o pior.

A

I’ve had some pretty bad injuries, but this one takes the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
348
Q

Já ouvi algumas desculpas ridículas antes, mas essa leva o prêmio.

A

I’ve heard some ridiculous excuses before, but that takes the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
349
Q

Esse último plano seu é mesmo o cúmulo!

A

This latest plan of yours really takes the cake!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
350
Q

Policiais dizem que chegam a ver coisas bastante esquisitas, mas essa é praticamente o cúmulo.

A

Officers say they get to see some pretty odd things but that just about takes the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
351
Q

Conheci muitas mulheres que eram mentirosas, mas você é a pior.

A

I’ve met a lot of women who were liars, but you take the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
352
Q

Essa proibição é o cúmulo. A ideia toda é ridícula e burocrática e não é justa para com as crianças.

A

This ban takes the cake. The whole idea is ridiculous and bureaucratic and not fair on the children.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
353
Q

Não acredito nessa bagunça. Simplesmente é o cúmulo.

A

I can’t believe this mess. It just takes the cake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
354
Q

Quando descobri que ele havia estado lendo minhas mensagens de texto, bem, foi o cúmulo!

A

When I found out he had been reading through my text messages, well, that took the cake!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
355
Q

Você me cobrou por uma bebida que derrubou em mim? Isso é realmente o cúmulo!

A

You charged me for the drink you spilled on me? That really takes the cake!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
356
Q

Go To Town

A

1 – Comecemos com go to town significando “caprichar”.

2 – Agora, veja algumas frases com go to town significando “ir com tudo”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
357
Q

Ela decidiu caprichar e redecorar todos os cômodos da casa.

A

She decided to go to town and redecorate all the rooms in the house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
358
Q

A Kayla e o Josh realmente capricharam no casamento deles.

A

Kayla and Josh really went to town on their wedding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
359
Q

Eles realmente capricharam nas decorações de Natal.

A

They really went to town on the Christmas decorations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
360
Q

A figurinista sabe que ela pode caprichar completamente em meus trajes porque eu vestirei qualquer coisa.

A

The costume designer knows that she can completely go to town on my outfits because I will wear anything.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
361
Q

Quando eles dão festas, eles realmente capricham.

A

When they throw parties, they really go to town.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
362
Q

Nós realmente caprichamos, transformando o evento em um show de três dias.

A

We really went to town, turning the event into a three-day show.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
363
Q

A Angela realmente caprichou ao comprar coisas para a casa nova dela.

A

Angela really went to town on buying things for her new house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
364
Q

O espaço extra significa que você pode caprichar na decoração.

A

The extra space means you can go to town on the decorations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
365
Q

Aquele cara realmente vai com tudo em uma pista de dança.

A

That guy really goes to town on a dance floor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
366
Q

Nós havíamos somente planejado pintar um quarto durante o fim de semana, mas nós fomos com tudo e em vez disso acabamos pintando todo o andar de cima!

A

We had only planned to paint one room over the weekend, but we went to town and wound up painting the whole upstairs instead!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
367
Q

As crianças realmente foram com tudo naqueles cupcakes — não sobrou nenhum.

A

The kids sure went to town on those cupcakes — there’s none left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
368
Q

Vamos lá, vamos com tudo. Nós precisamos terminar este trabalho antes do meio-dia.

A

Come on, let’s go to town. We have to finish this job before noon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
369
Q

Com £500 de dinheiro para cada casal gastar, vocês podem realmente ir com tudo!

A

With £500 spending money for each couple, you can really go to town!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
370
Q

Quando ocorre um incidente mais grave, a imprensa ainda vai com tudo e nós somos bombardeados com imagens gráficas de rostos ensanguentados.

A

When there is a major incident, the press still go to town and we are bombarded with graphic images of bloody faces.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
371
Q

Veja todas aquelas formigas trabalhando. As formigas sempre vão com tudo quando se trata de trabalho.

A

Look at all those ants working. Ants always go to town when it comes to work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
372
Q

O autor resistiu à tentação de ir com tudo nos detalhes do assassinato.

A

The author resisted the temptation to go to town on the details of the murder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
373
Q

O escritório central está realmente indo com tudo ao receber pagamentos atrasados.

A

The main office is really going to town on collecting overdue payments.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
374
Q

O escritório central está realmente indo com tudo ao receber pagamentos atrasados.

A

The main office is really going to town on collecting overdue payments.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
375
Q

Just for the sake of curiosity

A

“Só Por Curiosidade”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
376
Q

I’m sorry, I did it just for the sake of curiosity.

A

Sinto muito, eu fiz isso só por curiosidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
377
Q

The idea of travelling for the sake of curiosity was a developing idea in the 17th century.

A

A ideia de viajar só por curiosidade era uma ideia em desenvolvimento no século 17.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
378
Q

For the sake of curiosity, other major statistical hypotheses are considered as well.

A

Só por curiosidade, outras grandes hipóteses estatísticas são consideradas também.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
379
Q

After learning about the event on Twitter, I decided to go for the sake of curiosity.

A

Após ficar sabendo do evento no Twitter, eu decidi ir só por curiosidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
380
Q

The researcher put new ideas to the test not for the sake of curiosity, but because they could have some practical application to public health.

A

O pesquisador colocava à prova novas ideias não só por curiosidade, mas porque elas poderiam ter alguma aplicação prática na saúde pública.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
381
Q

Although I was reading it for the sake of curiosity, understanding how a ship sinks can be useful if you’re ever in this situation.

A

Embora eu estivesse lendo aquilo só por curiosidade, entender como um navio afunda pode ser útil se você algum dia estiver nesta situação.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
382
Q

“What’s happening?” – He asked for the sake of curiosity.

A

“O que está acontecendo?” – Ele perguntou só por curiosidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
383
Q

Just out of curiosity

A

Só por curiosidade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
384
Q

Just out of curiosity, where were you last night?

A

Só por curiosidade, onde você estava ontem à noite?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
385
Q

I know it’s not very appropriate to ask this to a woman, but just out of curiosity, how old are you?

A

Eu sei que não é muito apropriado perguntar isso à uma mulher, mas só por curiosidade, quantos anos você tem?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
386
Q

Just out of curiosity, how much is this watch?

A

Só por curiosidade, quanto é este relógio?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
387
Q

Just out of curiosity, how long have you two been dating?

A

Só por curiosidade, há quanto tempo vocês dois estão namorando?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
388
Q

Just out of curiosity, how does noun gender work in Japanese?

A

Só por curiosidade, como funciona o gênero do substantivo em japonês?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
389
Q

I’m watching this program just out of curiosity.

A

Eu estou assistindo a este programa só por curiosidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
390
Q

She decided to call her ex-boyfriend just out of curiosity.

A

Ela decidiu ligar para seu ex-namorado só por curiosidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
391
Q

Out of sheer curiosity

A

só por pura curiosidade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
392
Q

I know it’s none of my business, but just out of sheer curiosity, how much money does he make a month?

A

Eu sei que não é da minha conta, mas só por pura curiosidade, quanto dinheiro ele ganha em um mês?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
393
Q

“Why do you ask?” “Oh, just out of sheer curiosity.”

A

“Por que você pergunta?” “Ah, só por pura curiosidade.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
394
Q

Just out of sheer curiosity, I decided to go through the files.

A

Só por pura curiosidade, eu decidi rever os arquivos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
395
Q

I’ve known a few people who didn’t intend to change houses, but just popped into a neighbourhood open house out of sheer curiosity.

A

Eu conheci algumas pessoas que não tinham a intenção de mudar de casa, mas que apareciam em um open house no bairro por pura curiosidade.

(Open house, nos Estados Unidos e Canadá, comumente é utilizado para uma casa aberta para visitações de venda ou aluguel.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
396
Q

At The End Of One’s Tether

A

“Não aguento mais!”, “Estou por aqui disso tudo!”

“Estou esgotado”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
397
Q

I don’t know what to do. I’m at the end of my tether.

A

Não sei o que fazer. Estou esgotado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
398
Q

By six o’clock after a busy day I’m at the end of my tether.

A

Às seis da tarde, depois de um dia atarefado, estou esgotado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
399
Q

She was jealous, humiliated, and emotionally at the end of her tether.

A

Ela estava com ciúmes, humilhada e emocionalmente esgotada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
400
Q

I’ve reached the end of my tether.

A

Eu não aguento mais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
401
Q

I’m sometimes exhausted and find myself at the end of my tether when my son won’t listen to me, which is fairly often.

A

Às vezes estou exausto e fico totalmente sem paciência quando meu filho não me ouve, o que é bem frequente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
402
Q

I’ve been dealing with their lies for too long. I’m at the end of my tether.

A

Estive lidando com as mentiras deles por tempo demais. Não aguento mais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
403
Q

She said she can’t cope with it anymore as she’s at the end of her tether.

A

Ela disse que não consegue enfrentar isso mais e que está no limite da capacidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
404
Q

Neighbours are also at the end of their tether with the trouble.

A

Os vizinhos também estão no limite da paciência com o problema.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
405
Q

It’s at crisis point, teachers are at the end of their tether.

A

Está em ponto de crise, professores não aguentam mais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
406
Q

These individuals have reached the end of their tether.

A

Esses indivíduos chegaram ao limite de sua resistência.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
407
Q

A lot of residents are at the end of their tether and I don’t think he realises exactly what he has done.

A

Muitos residentes não aguentam mais e eu acho que ele não percebe exatamente o que fez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
408
Q

There’s no need to wait until you are at the end of your tether before you come here.

A

Não há necessidade de esperar até que você não aguente mais antes de vir aqui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
409
Q

I am at the end of my tether and I feel that I can no longer cope with the behaviour of the defendant and her family.

A

Estou no limite da minha paciência e sinto que não consigo mais lidar com o comportamento da ré e de sua família.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
410
Q

I’m at the end of my tether with these kids.

A

Estou por aqui com essas crianças.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
411
Q

End of one’s rope

A

“Não aguento mais!”, “Estou por aqui disso tudo!”

“Estou esgotado”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
412
Q

It was clear from her outburst that she was at the end of her rope.

A

Ficou claro pela sua explosão emocional que ela estava no limite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
413
Q

Set in 1945, in the small town of Bedford Falls, the story begins with George at the end of his rope.

A

Passando-se em 1945, na cidadezinha de Bedford Falls, a história começa com George no limite de suas forças.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
414
Q

Everything is dreadful and I am at the end of my rope.

A

Tudo está horrível e estou no fim das minhas forças.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
415
Q

I was at the end of my rope when asked to comment on a book I didn’t read.

A

Eu não estava mais aguentando quando me pediram que comentasse sobre um livro que não havia lido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
416
Q

I am at the end of my rope with these train delays.

A

Não aguento mais esses atrasos dos trens.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
417
Q

Mean well

A

“Ter Boas Intenções”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
418
Q

I know you mean well, but I can manage by myself.

A

Eu sei que você tem boas intenções, mas eu consigo me virar sozinho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
419
Q

I know he means well, but he just gets in the way.

A

Eu sei que ele tem boas intenções, mas ele só atrapalha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
420
Q

He means well, but he keeps trying to help with things he doesn’t really understand.

A

Ele tem boas intenções, mas ele continua tentando ajudar em coisas que ele na verdade não entende.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
421
Q

I know she can be annoying, but she means well.

A

Eu sei que ela pode ser irritante, mas ela tem boas intenções.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
422
Q

Jane means well, but honestly, she usually just ends up getting in the way when we’re trying to work.

A

A Jane tem boas intenções, mas sinceramente, ela costuma apenas atrapalhar quando nós estamos tentando trabalhar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
423
Q

I know you mean well, but your comments are sort of insulting.

A

Eu sei que você tem boas intenções, mas seus comentários são meio que insultantes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
424
Q

She’s always suggesting ways I could improve my cooking. I know she means well, but it really annoys me.

A

Ela está sempre sugerindo maneiras em que eu poderia aprimorar minha culinária. Eu sei que ela tem boas intenções, mas isso realmente me irrita.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
425
Q

He means well, but he’s not actually helping anyone.

A

Ele tem boas intenções, mas não está de fato ajudando ninguém.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
426
Q

These editors mean well, they just don’t know what they’re doing.

A

Estes editores têm boas intenções, eles apenas não sabem o que estão fazendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
427
Q

He’s a gentle guy who means well, but never quite manages to make those around him happy.

A

Ele é um cara gentil que tem boas intenções, mas que nunca consegue de fato alegrar aqueles ao seu redor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
428
Q

Your friend might mean well, but someone who is not trained to teach might forget to mention important details.

A

Seu amigo pode ter boas intenções, mas alguém que não é treinado para ensinar pode esquecer de mencionar detalhes importantes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
429
Q

I’m sure she meant well, but that made me feel angrier than ever.

A

Tenho certeza de que ela tinha boas intenções, mas aquilo me fez sentir mais bravo do que nunca.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
430
Q

I have a great aunt named Sally, who always meant well, but was constantly messing things up and overstaying her welcome.

A

Eu tenho uma tia ótima chamada Sally, que sempre tinha boas intenções, mas constantemente confundia as coisas e ficava mais tempo do que era bem-vinda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
431
Q

The woman meant well, but always ended up criticizing every little thing I did.

A

A mulher tinha boas intenções, mas sempre acabava criticando cada coisinha que eu fazia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
432
Q

I know he’s well-meaning, but I wish he’d leave us alone.

A

Eu sei que ele é bem-intencionado, mas eu gostaria que ele nos deixasse em paz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
433
Q

He is a well-meaning but ineffectual leader.

A

Ele é um líder bem-intencionado, mas ineficaz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
434
Q

Even well-meaning attempts at conservation can bring problems.

A

Até mesmo tentativas bem-intencionadas de conservação podem trazer problemas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
435
Q

Her well-meaning remarks just make us uncomfortable.

A

Os comentários bem-intencionados dela apenas nos deixam desconfortáveis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
436
Q

She is a well-meaning but tactless person.

A

Ela é uma pessoa bem-intencionada, mas indelicada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
437
Q

Take the Fall

A

Primeiro, take the fall é usado, tanto sobre quem leva a culpa contra a vontade, quanto quem assume a culpa ou a responsabilidade especialmente a fim de deixar outros escaparem. Já “pagar o pato” raramente é usado para falar de uma ação voluntária, de alguém que se sacrifica no lugar dos outros.

Segundo, a expressão em inglês pode ter uma conotação um pouco mais séria: a de “ir para a cadeia” (enquanto os outros culpados, imagino, escapam).

Se você estiver na dúvida, uma outra expressão menos coloquial pode ser usada: to take the blame, ou seja, “levar a culpa”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
438
Q

Ela pagou o pato por você em termos de qualquer prejuízo político.

A

She’s taken the fall for you in terms of any political damage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
439
Q

Eu não ia pagar o pato por ele.

A

I wasn’t going to take the fall for him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
440
Q

Um oficial superior pagou o pato pela fracassada operação de inteligência.

A

A senior official took the fall for the failed intelligence operation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
441
Q

Walt e Tony levaram o roubo a cabo juntos, mas Tony pagou o pato (foi para a cadeia).

A

Walt and Tony pulled the job off together, but Tony took the fall.

(Note que a job, “uma tarefa” ou “um trabalho” é usado frequentemente, como aqui, no sentido de “um roubo” ou uma ação criminosa qualquer.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
442
Q

You did it, and I won’t take the fall!

A

Você que fez e eu não vou pagar o pato!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
443
Q

He was going to take the fall for that crooked politician.

A

Ele ia pagar o pato por aquele político desonesto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
444
Q

We’ve made it look like he withdrew the money, so when the police start investigating, he’ll be the one to take the fall.

A

Fizemos parecer que foi ele quem sacou o dinheiro, de forma que quando a polícia começar a investigar, será ele quem pagará o pato (irá para a cadeia).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
445
Q

I’m always taking the fall for your mistakes — I’m sick of covering for you!

A

Estou sempre pagando o pato pelos seus erros — não aguento mais cobrir no seu lugar!

(Note que aqui, embora eu tenha traduzido como “pagar o pato”, a frase em inglês implica que o sujeito “leva a culpa” voluntariamente no lugar do outro, o que a expressão em português não deixa tão claro.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
446
Q

Janet doesn’t have any penalty points on her license, so she agreed to take the fall for Jeff.

A

A Janet não tem nenhum ponto de multa em sua carteira, assim ela concordou em pagar o pato pelo Jeff.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
447
Q

He kept his mouth shut and let McFarlane take the fall.

A

Ele ficou de boca fechada e deixou o McFarlane pagar o pato (ir para a cadeia).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
448
Q

They’re not going to take the fall if someone ordered them to do something, right?

A

Eles não vão pagar o pato se alguém lhes ordenou que fizessem algo, certo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
449
Q

If there’s a problem, he denies it or finds someone else to take the fall for him.

A

Se há um problema, ele o nega ou encontra alguém outro para pagar o pato por ele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
450
Q

Bring Home

A

1 - “Trazer para casa”.

2 - Bring home também pode querer dizer “deixar claro” alguma coisa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
451
Q

Every mother traditionally wants her daughter to bring home a doctor or lawyer, not a contractor.

A

Toda mãe tradicionalmente quer que a filha traga para casa um doutor ou advogado, não um empreiteiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
452
Q

Joe and Kevin managed to bring home a dozen fish after two days fishing.

A

Joe e Kevin conseguiram trazer para casa uma dúzia de peixes depois de dois dias pescando.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
453
Q

Each of us brings a variety of things home in the course of our lifetime, both to the house in which we dwell and the home within our heart.

A

Cada um de nós traz uma variedade de coisas para casa no curso de nossas vidas, tanto para a casa na qual habitamos quanto para a casa dentro do nosso coração.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
454
Q

We brought home a new dog from the shelter.

A

Trouxemos do abrigo um novo cão para casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
455
Q

When I saw for myself the damage that had been caused, that really brought home to me the scale of the disaster.

A

Quando eu vi por conta própria o dano que havia sido causado, isso realmente deixou claro para mim a escala do desastre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
456
Q

The importance of safe driving was brought home to me yesterday when I witnessed a bad accident.

A

A importância de dirigir com segurança ficou clara para mim ontem, quando testemunhei um acidente sério.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
457
Q

Her first-hand account brought home to me the pain of the experience.

A

O seu testemunho de primeira mão deixou claro para mim a dor da experiência.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
458
Q

Two recent revelations brought this point home to me in a significant way.

A

Duas revelações recentes deixaram este ponto claro para mim de uma forma significativa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
459
Q

Maybe this tragedy will bring it home to similarly minded people that this is nothing to do with class struggle.

A

Talvez essa tragédia deixe claro para pessoas de mentes similares que isto não tem nada a ver com a luta de classes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
460
Q

Drive home

A

1 - “Ir pra casa de carro”.

2 - Bring home também pode querer dizer “deixar claro” alguma coisa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
461
Q

When do you plan to drive home from the party?

A

Quando você planeja ir para casa da festa?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
462
Q

Can any of you guys drive me home after the student council meeting?

A

Algum de vocês pode me levar para casa depois da reunião do conselho de estudantes?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
463
Q

I’ll drive her home, don’t worry, Mrs. Smith.

A

Eu a levo para casa, não se preocupe, Sra Smith.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
464
Q

Sorry I’m late, I had to drive home the whole team.

A

Desculpem pelo atraso, tive que levar a equipe toda para casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
465
Q

The nightly news always drives home the presence of danger in our city and makes my anxiety worse.

A

As notícias noturnas sempre enfatizam a presença do perigo na nossa cidade e deixam a minha ansiedade pior.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
466
Q

The teacher repeated the point three times just to drive it home.

A

A professora repetiu o ponto três vezes só para deixar bem claro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
467
Q

I hope this really drives the importance of safety home to you.

A

Espero que isso de fato deixe clara a importância da segurança para você.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
468
Q

The accident drove home the importance of wearing seatbelts to everyone concerned.

A

O acidente deixou bem claro para todos os envolvidos a importância de usar cintos de segurança.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
469
Q

What On Earth

A

“que raio?”, “que diabos?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
470
Q

Que raio você quer dizer?

A

What on earth do you mean?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
471
Q

You still haven’t explained what on earth you are doing here.

A

Você ainda não explicou que raio você está fazendo aqui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
472
Q

What on earth are you talking about?

A

De que raio você está falando?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
473
Q

She sat there, still sniffling because of her cold, and wondered what on earth she was going to wear.

A

Ela se sentou ali, ainda fungando devido ao seu resfriado, e imaginou que raio ela iria vestir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
474
Q

What on earth is the point of doing such a horrible thing?

A

Que raio é o objetivo de se fazer uma coisa tão horrível?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
475
Q

What on earth is going on in there?

A

Que diabos está acontecendo aí?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
476
Q

You may wonder what on earth has prompted me to ask such a question, so let me explain.

A

Você talvez se pergunte que raio me motivou a fazer uma pergunta dessas, então deixe-me explicar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
477
Q

What on earth had Luke done?

A

Que diabos o Luke fez?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
478
Q

I have no idea what on earth scared me so much, but at that point I was trembling.

A

Eu não faço ideia do que diabos me assustou tanto, mas àquela altura eu estava tremendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
479
Q

What on earth makes you think that?

A

Que diabos faz você pensar isso?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
480
Q

Apart from the idiotic waste of money and his sheer egotism, what on earth can this man’s motives be?

A

Eu não faço ideia do que diabos me assustou tanto, mas àquela altura eu estava tremendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
481
Q

What on earth makes you think that?

A

Que diabos faz você pensar isso?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
482
Q

Apart from the idiotic waste of money and his sheer egotism, what on earth can this man’s motives be?

A

Além do desperdício idiota de dinheiro e de seu puro egotismo, que diabos podem ser os motivos desse homem?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
483
Q

What on earth are you trying to do up there?

A

Que diabos você está tentando fazer aí em cima?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
484
Q

Her husband returned from work later in the day and wondered what on earth was going on.

A

O marido dela voltou do trabalho mais tarde no dia e se perguntou que diabos estava acontecendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
485
Q

I had no idea what on earth you were on about when you started using those scientific terms. I was totally confused.

A

Eu não fazia ideia de que diabos você estava falando quando você começou a usar aqueles termos científicos. Eu estava totalmente confuso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
486
Q

How on earth did that happen?

A

Como é que isso aconteceu?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
487
Q

How on earth did you know I was coming today when I didn’t know myself until the last minute?

A

Como é que você sabia que eu viria hoje quando eu mesmo não sabia até o último minuto?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
488
Q

How on earth can people afford to go shopping in the January sales when they’ve just had Christmas?

A

Como é que as pessoas conseguem arcar com compras nas liquidações de janeiro quando eles acabaram de ter o Natal?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
489
Q

How on earth do you argue with a Spanish trader when you can’t speak the language?

A

Como é que você discute com um comerciante espanhol quando você não fala o idioma?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
490
Q

Why on earth would I want to work for you?

A

Por que cargas d’água eu iria querer trabalhar para você?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
491
Q

Why on earth are younger writers of the so-called Generation X attempting to resuscitate the dead art of poetry?

A

Por que cargas d’água os jovens escritores da chamada Geração X estão tentando ressuscitar a arte morta da poesia?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
492
Q

Why on earth would he want to go to such a place?

A

Por que cargas d’água ele iria querer ir a um lugar desses?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
493
Q

Why on earth would anyone give up on such a good job?

A

Por que cargas d’água qualquer um iria abrir mão de um emprego bom desses?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
494
Q

Who on earth is this guy?

A

Quem nesse planeta é esse cara?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
495
Q

Now, who on earth is the smart aleck who thought of this one?

A

Agora, quem nesse planeta é o sabichão que pensou nessa aqui?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
496
Q

I peered curiously out the window, wondering who on earth would knock on my door.

A

Eu espreitei com curiosidade pela janela, me perguntando quem nesse planeta iria bater em minha porta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
497
Q

Who on earth would be prepared to take on such a challenge?

A

Quem nesse planeta estaria preparado para enfrentar um desafio desses?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
498
Q

Quit

A

No sentido de “largar a mão” / “parar”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
499
Q

She decided to quit show business.

A

Ela decidiu largar mão da indústria do entretenimento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
500
Q

Would you please quit moaning?

A

Daria para você por favor parar de reclamar?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
501
Q

Tell him to quit laughing at me.

A

Diga para ele largar mão de rir de mim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
502
Q

I knew I’d never be any good at school, so I just quit trying.

A

Eu sabia que eu nunca seria bom na escola, então eu simplesmente larguei mão de tentar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
503
Q

They should quit complaining and just get on with their job!

A

Eles deveriam largar mão de reclamar e apenas prosseguir com seu trabalho!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
504
Q

Quit wasting my time!

A

Largue mão de desperdiçar meu tempo!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
505
Q

Quit teasing your brother like that.

A

Largue mão de provocar seu irmão assim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
506
Q

Quit worrying about him – he’ll be fine!

A

Largue mão de se preocupar com ele – ele ficará bem!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
507
Q

Quit treating me like a baby!

A

Largue mão de me tratar como um bebê!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
508
Q

Drop

A

No sentido de “largar a mão” / “parar”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
509
Q

I’m going to drop yoga and do aerobics instead.

A

Eu vou largar mão da ioga e em vez disso fazer aeróbica.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
510
Q

Can you drop what you’re doing and help me with this report?

A

Você pode largar mão do que está fazendo e me ajudar com este relatório?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
511
Q

Angela has dropped everything for me and that is why I love her so much.

A

A Angela largou mão de tudo por mim e é por isso que eu a amo tanto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
512
Q

He can’t expect everyone to drop what they are doing when he returns.

A

Ele não pode esperar que todo mundo largue mão do que está fazendo quando ele retorna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
513
Q

It would be better to drop the idea of getting married altogether.

A

Seria melhor largar mão por completo da ideia de se casar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
514
Q

Kick the habit

A

No sentido de “largar a mão” / “parar”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
515
Q

Eu costumava beber café toda manhã, mas eu larguei mão.

A

I used to drink coffee every morning, but I kicked the habit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
516
Q

Ela costumava ser uma fumante compulsiva, mas ela largou mão no ano passado.

A

She used to be a heavy smoker, but she kicked the habit last year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
517
Q

Depois de quase 60 anos, é difícil largar mão.

A

After nearly 60 years, it’s hard to kick the habit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
518
Q

Uma vez que a motivação de parar surge, não é tão difícil largar mão.

A

Once the motivation to stop arises, it is not so difficult to kick the habit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
519
Q

Unfortunately, the nature of addiction means that kicking the habit isn’t as simple as just wanting to stop.

A

Infelizmente, a natureza do vício significa que largar mão não é tão simples quanto somente querer parar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
520
Q

It’s hard to kick a habit, but it can be done. I stopped biting my nails.

A

É difícil largar mão, mas pode ser feito. Eu parei de roer minhas unhas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
521
Q

Know-How

A

Conhecimento prático.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
522
Q

I don’t have the know-how to do this job.

A

Eu não tenho o conhecimento prático para fazer esse serviço.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
523
Q

The job takes a certain amount of know-how.

A

O emprego exige uma certa quantidade de conhecimento prático.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
524
Q

He hasn’t got the know-how to run a farm.

A

Ele não tem o conhecimento prático para administrar uma fazenda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
525
Q

I don’t have the technical know-how to repair a computer.

A

Eu não tenho o conhecimento prático técnico para consertar um computador.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
526
Q

No other company had the technical know-how to deal with the disaster.

A

Nenhuma outra empresa tinha o conhecimento prático técnico para lidar com o desastre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
527
Q

Labour skills and technological know-how are crucially important.

A

A qualificação da mão-de-obra e o conhecimento prático tecnológico são crucialmente importantes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
528
Q

Without the skill and know-how of the wine-growers and wine-makers there would be no great wines.

A

Sem a habilidade e o conhecimento prático dos viticultores e fabricantes de vinho, não existiria nenhum vinho ótimo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
529
Q

There was a lack of managerial and technical know-how in the steel industry.

A

Havia uma falta de conhecimento prático administrativo e técnico na indústria do aço.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
530
Q

There had been long-haul adventures to Sri Lanka and South Africa, so Jane was not without travel know-how.

A

Houve aventuras de longa distância ao Sri Lanka e África do Sul, então a Jane não estava sem conhecimento prático de viagem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
531
Q

The US supplied the machinery, the know-how, and most of the capital.

A

Os EUA forneceram o maquinário, o conhecimento prático e a maioria da verba.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
532
Q

These guys are doing the best they can, but they don’t have the same expertise and know-how.

A

Esses caras estão fazendo o melhor que eles podem, mas eles não têm a mesma experiência e conhecimento prático.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
533
Q

Moreover, do you have the money and the business know-how to get off the ground?

A

Além disso, você tem o dinheiro e o conhecimento prático empresarial para sair do papel?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
534
Q

Such partners would also be a valuable source of professional know-how.

A

Tais parceiros também seriam uma fonte valiosa de conhecimento prático profissional.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
535
Q

Designing a computer requires a lot of know-how.

A

Projetar um computador exige muito conhecimento prático.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
536
Q

The research reveals a severe lack of basic cookery know-how.

A

A pesquisa revela uma grave falta de conhecimento prático de culinária básica.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
537
Q

He had the contacts and the know-how to turn her vision into reality.

A

Ele tinha os contatos e o conhecimento prático para transformar a visão dela em realidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
538
Q

Have Nothing On

A

1 – Comecemos pelo significado literal de “não ter nada em/sobre”.

2 – Vejamos agora have nothing on no sentido de “não ser melhor do que”.

3 – Vejamos agora o sentido de “não ter provas contra” alguém.

4 – Finalmente, vejamos have nothing on no sentido de “estar sem roupa”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
539
Q

When it comes to our relationship, I have nothing on my conscience.

A

Quando se trata do nosso relacionamento, eu não tenho nada em minha consciência.

540
Q

For a moment he lies still, enjoying that moment when you aren’t quite awake and have nothing on your mind.

A

Por um momento ele se deita imóvel, aproveitando aquele momento em que você não está completamente acordado e não tem nada em sua mente.

541
Q

I’ve often wondered what it would be like to have nothing on my conscience.

A

Eu já me perguntei muitas vezes como seria não ter nada em minha consciência.

542
Q

The dictionary had nothing on the word I looked up.

A

O dicionário não tinha nada sobre a palavra que eu procurei.

543
Q

I got this history book for my report, but it has nothing on the topic I want to write about!

A

Eu consegui esse livro de história para meu relatório, mas ele não tem nada sobre o tópico que eu quero escrever!

544
Q

The library is horribly outdated! It has nothing on the current president.

A

A biblioteca está terrivelmente desatualizada! Ela não tem nada sobre o atual presidente.

545
Q

He’s a good player, but he has nothing on his brother.

A

Ele é um bom jogador, mas ele não é melhor do que o irmão dele.

546
Q

She is very talented, but she has nothing on her brother, who is an even more skilled singer.

A

Ela é muito talentosa, mas ela não é melhor do que o irmão dela, que é um cantor ainda mais habilidoso.

547
Q

You’re pretty good at basketball, but you have nothing on my older brother, Steve.

A

Você é bastante bom no basquete, mas você não é melhor do que o meu irmão mais velho, Steve.

548
Q

Videogames have gotten pretty impressive in recent years, but in my opinion, they have nothing on the classic ones from the ‘90s.

A

Os videogames ficaram bem impressionantes em anos recentes, mas na minha opinião, eles não são melhores do que os clássicos dos anos 90.

549
Q

This car has nothing on my old one.

A

Esse carro não é melhor do que o meu antigo.

550
Q

She has nothing on you when it comes to writing.

A

Ela não é melhor do que você quando se trata de redação.

551
Q

You have nothing on me! Let me go!

A

Você não tem provas contra mim! Deixe-me ir!

552
Q

The police can insinuate all they want, but they know they have nothing on me.

A

A polícia pode insinuar o quanto ela quiser, mas eles sabem que eles não têm provas contra mim.

553
Q

The police had nothing on him, so we were forced to let him go.

A

A polícia não tinha provas contra ele, então nós fomos forçados a deixá-lo ir.

554
Q

The detective knows that you murdered your wife, but he has nothing on you – there is no evidence, no motive and no opportunity.

A

O detetive sabe que você assassinou a sua esposa, mas ele não tem provas contra você – não há evidências, nem motivos e nem oportunidade.

555
Q

You can’t blackmail him if you have nothing on him.

A

Você não pode chantageá-lo se você não tem provas contra ele.

556
Q

Would you bring in the mail? I just took a shower and I have nothing on.

A

Você poderia trazer a correspondência para dentro? Eu acabei de tomar um banho e estou sem roupa.

557
Q

She seemed to have nothing on under her skirt as she danced on a mirrored floor.

A

Ela parecia estar sem roupa debaixo de sua saia conforme ela dançava em um chão espelhado.

558
Q

I can’t answer the door because I have nothing on. You go!

A

Eu não posso atender a porta porque eu estou sem roupa. Vai você!

559
Q

Shooting the breeze

A

“Jogar Conversa Fora”

560
Q

Instead of shooting the breeze for so long, she should get to work.

A

Em vez de jogar conversa fora por tanto tempo, ela devia começar a trabalhar.

561
Q

Barbara does what she likes doing best: shooting the breeze about life, love, and her bad reputation.

A

Barbara faz aquilo que mais gosta de fazer: jogar conversa fora sobre a vida, o amor e a sua má reputação.

562
Q

We were just standing around shooting the breeze.

A

Estávamos só por ali, jogando conversa fora.

Stand around, literalmente “estar de pé por ali”. A tradução deixa de lado o detalhe de “estar de pé”.

563
Q

Customers always want to shoot the breeze with me in the store before they buy something.

A

Clientes sempre querem jogar conversa fora comigo na loja antes de comprarem algo.

564
Q

I just shot the breeze with John for a while when he passed me on the street.

A

Acabei de jogar uma conversa fora com o John por um tempinho quando ele me passou na rua.

565
Q

We sat out on the porch, just shooting the breeze.

A

Sentamos no alpendre, só jogando uma conversa fora.

566
Q

We spent the entire afternoon just shooting the breeze.

A

Passamos a tarde inteira só jogando conversa fora.

567
Q

It was good to shoot the breeze with you, Mary.

A

Foi bom jogar conversa fora com você, Mary.

(Ou, Foi bom bater um papo com você, Mary).

568
Q

He won’t shoot the breeze like the rest of them.

A

Ele não joga conversa fora como o resto deles.

569
Q

We sat around in the bar, shooting the breeze.

A

Sentamos no bar, jogando conversa fora.

570
Q

We sat on the porch until late at night, just shooting the breeze.

A

Sentamos no alpendre até tarde da noite, só jogando conversa fora.

571
Q

Shoot/ throw the bull

A

Jogar conversa fora.

Bull aqui vem da palavra bullshit, que não é extremamente delicada, então melhor tomar cuidado com onde você usa essa variante.

572
Q

The guys sit around the locker room, throwing the bull.

A

Os caras ficam por ali no vestiário, jogando conversa fora.

573
Q

I also met with him again to shoot the bull.

A

Eu também me encontrei com ele novamente para jogar conversa fora.

574
Q

I enjoy shooting the bull with my neighbors.

A

Eu gosto de jogar conversa fora com meus vizinhos.

575
Q

Keep Tabs On

A

Keep tabs on significa “monitorar” ou acompanhar de perto as atividades de alguém, prestando cuidadosa atenção a tudo que essa pessoa faz.

576
Q

Vamos monitorar os nossos gastos.

A

Let’s keep tabs on our expenditures.

577
Q

The magazine keeps tabs on the latest fashion trends.

A

A revista monitora as últimas tendências da moda.

578
Q

I like to keep tabs on my bank account so that I don’t spend too much.

A

Eu gosto de monitorar minha conta no banco para que eu não gaste muito.

579
Q

We are keeping tabs on their movements.

A

Nós estamos monitorando os movimentos deles.

580
Q

The police kept tabs on the suspect’s activities.

A

A polícia monitorou as atividades do suspeito.

581
Q

It was revealed that the FBI kept tabs on him for years just because he once attended a meeting of a radical group.

A

Foi revelado que o FBI o monitorou por anos só porque uma vez ele assistiu à uma reunião de um grupo radical.

582
Q

Keep tabs on the amount of feedback we get so that we know how many people are affected by this issue.

A

Monitore a quantidade de feedback que recebemos para que saibamos quantas pessoas são afetadas por esta questão.

583
Q

I hate the fact that my boss keeps tabs on my every move.

A

Eu odeio o fato de meu chefe monitorar cada movimento meu.

584
Q

We’ve got to keep tabs on outgoing mail so we can keep track of postage.

A

Nós temos de monitorar as correspondências enviadas para que possamos rastrear as postagens.

585
Q

Jordan knew that Merlyn kept tabs on everything he did.

A

O Jordan sabia que a Merlyn monitorava tudo que ele fazia.

586
Q

I’m not sure about Johnson — we’d better keep tabs on him until we know we can trust him.

A

Eu não estou segura quanto ao Johnson – é melhor nós o monitorarmos até nós sabermos que podemos confiar nele.

587
Q

I’m keeping tabs on the number of private phone calls you all make from the office.

A

Eu estou monitorando o número de ligações telefônicas particulares que todos vocês fazem do escritório.

588
Q

It was obvious Hill had come over to keep tabs on John and make sure he didn’t do anything drastic.

A

Era óbvio que a Hill havia vindo para monitorar o John e garantir que ele não fizesse nada drástico.

589
Q

We try to keep close tabs on our children.

A

Nós tentamos monitorar de perto nossos filhos.

590
Q

The police have been keeping close tabs on the organization.

A

A polícia tem monitorado de perto a organização.

591
Q

The FBI kept close tabs on the novelist, at times opening his mail and recording his conversations.

A

O FBI monitorava de perto o romancista, por vezes abrindo sua correspondência e gravando suas conversas.

592
Q

He rightly said that it is simply not enough to keep close tabs on the situation.

A

Ele disse corretamente que simplesmente não é o suficiente monitorar de perto a situação.

593
Q

If she asked, he would accuse her of wanting to keep close tabs on him.

A

Se ela perguntasse, ele a acusaria de querer o monitorar de perto.

594
Q

A psychologist will keep close tabs on the teams of youngsters and will stop the operation if they show signs of stress.

A

Um psicólogo irá monitorar de perto as equipes de jovens e irá parar a operação se eles mostrarem sinais de estresse.

595
Q

Backfire

A

Sabe quando você planeja algo, mas o resultado é totalmente o oposto do esperado? Em português, costumamos dizer que, nessas situações, “o tiro saiu pela culatra”.

596
Q

I hope this plan doesn’t backfire.

A

Eu espero que esse plano não saia pela culatra.

597
Q

Her plan to make him jealous backfired on her when he started dating her best friend.

A

O plano dela de deixá-lo com ciúme saiu pela culatra quando ele começou a namorar a melhor amiga dela.

598
Q

Some hotel owners worry that the idea of attracting more visitors may backfire and make the place less attractive.

A

Alguns donos de hotel receiam que a ideia de atrair mais visitantes possa sair pela culatra e tornar o local menos atraente.

599
Q

My plan to throw her a surprise party backfired when she ended up sobbing that everyone had forgotten her birthday.

A

O meu plano de dar uma festa-surpresa para ela saiu pela culatra quando ela acabou chorando porque todos haviam esquecido de seu aniversário.

600
Q

Research suggests that our efforts to be super clean may be backfiring.

A

Pesquisas sugerem que nossos esforços de sermos super limpos podem estar saindo pela culatra.

601
Q

His plan backfire when Sue discovered the hidden presents.

A

O plano dele saiu pela culatra quando a Sue descobriu os presentes escondidos.

602
Q

The president’s tactics could backfire.

A

As táticas do presidente poderiam sair pela culatra.

603
Q

She decided on a plan of action, but it backfired horribly.

A

Ela escolheu um plano de ação, mas ele saiu pela culatra terrivelmente.

604
Q

Attempts to make the tax code more consistent can backfire.

A

Tentativas de tornar o código tributário mais consistente podem sair pela culatra.

605
Q

The company’s new policy backfired when a number of employees threatened to quit.

A

A nova política da empresa saiu pela culatra quando muitos funcionários ameaçaram pedir demissão.

606
Q

This was a clever attempt to appease the people, but it backfired.

A

Esta foi uma tentativa esperta de apaziguar o povo, mas ela saiu pela culatra.

607
Q

His plan to get attention backfired and instead of being promoted, he lost his job.

A

O plano dele de chamar atenção saiu pela culatra e ao invés de ser promovido, ele perdeu o emprego.

608
Q

Trying to make your partner jealous by flirting with other people can easily backfire on you.

A

Tentar deixar seu parceiro com ciúmes por flertar com outras pessoas pode facilmente sair pela culatra.

609
Q

My plan to convince my parents that I’m responsible enough to have a car promptly backfired on me when I came home late.

A

Meu plano de convencer meus pais de que sou responsável o bastante para ter um carro rapidamente saiu pela culatra quando eu voltei para casa tarde.

610
Q

The invading army’s strategy completely backfired on them because they failed to account the mountain terrain.

A

A estratégia de invasão do exército saiu completamente pela culatra porque eles não levaram em conta o terreno montanhoso.

611
Q

I was afraid that my scheme would backfire on me.

A

Eu estava com medo de que meu esquema saísse pela culatra.

612
Q

Although the main argument was accurate, it backfired.

A

Embora o argumento principal estivesse correto, ele saiu pela culatra.

613
Q

To be caught with one’s hand in the cookie jar!

A

“Ser Pego Com A Mão Na Cumbuca”

É que “com a mão na cumbuca” geralmente implica ser pego fazendo algo errado, algo que não devia estar sendo feito.

614
Q

The senator was finally caught with his hand in the cookie jar when his conversation with a Wall Street executive was leaked to the media.

A

O senador foi finalmente pego com a mão na cumbuca quando sua conversa com um executivo de Wall Street foi vazada para a mídia.

615
Q

Perhaps that’s why he and his ex-boss feel that there is no crime unless your hand is caught in the cookie jar.

A

Talvez seja por isso que ele e seu ex-chefe pensem que não há crime a menos que sua mão seja pega na cumbuca.

616
Q

Somebody got caught with their hands in the cookie jar.

A

Alguém foi pego com sua mão na cumbuca.

617
Q

You don’t see someone caught with their hand in the cookie jar like this over the age of 10 very often.

A

Não é muito frequente ver alguém assim pego com a mão na cumbuca acima de dez anos de idade.

618
Q

“Your hand’s in the cookie jar here,” he said.

A

“A sua mão está na cumbuca aqui”, ele disse.

619
Q

When one of your direct appointees — your so-called ‘person of trust’ — is caught with his greedy hand in the public cookie jar, you are politically responsible.

A

Quando um dos nomeados diretamente por você — sua suposta “pessoa de confiança” — é pega com a sua mão cobiçosa na cumbuca pública, você é politicamente responsável.

620
Q

It was like getting caught with your hand in the cookie jar.

A

Foi como ser pego com a mão na cumbuca.

621
Q

My my my, Cohen. Guess you just got caught with your hand in the cookie jar.

A

Ora, ora, ora, Cohen. Parece que você acaba de ser pego com a mão na cumbuca.

622
Q

When you’ve been caught with your hands in the cookie jar, you don’t have a whole lot of options. Your first option should be to duck or run. But saying sorry also works most of the time.

A

Quando você foi pego com as mãos na cumbuca, você não tem uma variedade de opções. A sua primeira opção deveria ser se agachar ou correr. Mas pedir desculpas também funciona na maior parte das vezes.

623
Q

You two look like you’ve been caught with your hands in the cookie jar.

A

Vocês dois parecem que foram pegos com as mãos na cumbuca.

624
Q

To give two hoots

A

“Não Estar Nem Aí”

Literalmente, “Dar duas vaias”.

625
Q

There’s no point in asking about something that nobody gives two hoots about.

A

Não faz sentido perguntar sobre algo com que ninguém está nem aí.

626
Q

Ninety percent of people here don’t give two hoots.

A

Noventa por cento das pessoas aqui não estão nem aí.

627
Q

I don’t give two hoots what colour the British are, I care only that they subscribe to British values.

A

Não estou nem aí com qual é a cor dos britânicos, só me importo que eles se subscrevam a valores britânicos.

628
Q

If you don’t care a hoot, then you don’t want to know.

A

Se você não está nem aí, então você não quer saber.

629
Q

There are some people who don’t give two hoots about the welfare of wildlife around the country.

A

Há algumas pessoas que não estão nem aí com o bem-estar da vida selvagem através do país.

630
Q

If people are not happy with that, I don’t give two hoots.

A

Se as pessoas não estão satisfeitas com isto, não estou nem aí.

631
Q

I don’t give two hoots if something is authentic or experimental, as long as it tastes good.

A

Não estou nem aí com se algo é autêntico ou experimental, desde que seja saboroso.

632
Q

I don’t give two hoots about his problems.

A

Não estou nem aí com os problemas dele.

633
Q

Alan doesn’t care two hoots about politics.

A

O Alan não está nem aí com política.

634
Q

They just don’t give a hoot.

A

Eles simplesmente não estão nem aí.

635
Q

Many of my friends don’t give a hoot about soccer.

A

Muitos de meus amigos não estão nem aí com futebol.

636
Q

I don’t give a hoot about making money, I just want to do something with my life that helps other people.

A

Eu não estou nem aí com ganhar dinheiro, só quero fazer algo com a minha vida que ajude a outras pessoas.

637
Q

I haven’t given a hoot for the show ever since they killed off my favorite character.

A

Eu não estive nem aí com a série desde que eles mataram meu personagem favorito.

638
Q

These politicians don’t give two hoots about the ordinary people.

A

Esses políticos não estão nem aí com as pessoas comuns.

639
Q

Food for Thought

A

Literalmente, “alimento para pensamento”, food for thought é uma expressão para dizer que algo merece reflexão, merece ser considerado com atenção: algo onde você pode “pastar ideias”, por assim dizer.

640
Q

I seldom agree with their view of things, but they usually provide food for thought.

A

Eu raramente concordo com o ponto de vista deles, mas eles geralmente dão que pensar.

641
Q

Their comments helped us to clarify our arguments and provided some food for thought.

A

Os comentários deles nos ajudaram a esclarecer nossos argumentos e deram algo em que pensar.

642
Q

Though it might not excite the imagination, it certainly provides food for thought.

A

Embora isso possas não empolgar a imaginação, certamente fornece o que pensar.

643
Q

And it provides plenty of food for thought for those writers who are wondering what it is that holds readers to the page.

A

E isso dá muito que pensar para os escritores que estiverem se perguntando o que é que mantém leitores na página.

644
Q

Thank you for your suggestion — it gave us a lot of food for thought.

A

Obrigado pela sua sugestão — nos deu muito que pensar.

645
Q

The unexpected test results have given us food for thought.

A

Os inesperados resultados do teste nos deram que pensar.

646
Q

Lord Fraser’s speech offers much food for thought.

A

O discurso de Lord Fraser oferece muito que pensar.

647
Q

Developments in your career may give you food for thought.

A

Novos acontecimentos em sua carreira podem dar-lhe que pensar.

648
Q

Your experts have certainly given me some food for thought.

A

Seus especialistas certamente me deram que pensar.

649
Q

Certainly gives you food for thought, doesn’t it?

A

Certamente dá que pensar, não é?

650
Q

That meeting really gave me food for thought — I might invest in their company after all.

A

Esta reunião realmente me deu que pensar — pode ser que eu invista na companhia, afinal de contas.

651
Q

Thanks for your comments — they have given us plenty of food for thought.

A

Obrigado por seus comentários — eles nos deram muito que pensar.

652
Q

The lectures were very interesting and gave much food for thought.

A

As palestras foram muito interessantes e deram muito que pensar.

653
Q

My adviser gave me some food for thought about job opportunities.

A

O meu aconselhador me deu algo que pensar sobre oportunidades de trabalho.

654
Q

Your article certainly gave me healthy food for thought.

A

O seu artigo com certeza me deu boas coisas em que pensar.

655
Q

A wide range of concepts and theories provide scholars with ample food for thought.

A

Uma grande variedade de conceitos e teorias dão a acadêmicos um vasto campo para reflexão.

656
Q

Your essay has provided me with some interesting food for thought.

A

O seu ensaio me deu algo interessante em que pensar.

657
Q

All in all these articles provide much food for thought and reflection.

A

Tudo bem considerado, esses artigos dão muito que pensar e refletir.

658
Q

Look after number one

A

“Puxar Sardinha” ou “puxando a brasa à sua sardinha”

“Puxar a brasa à sua sardinha” passou a se referir à uma pessoa egoísta, que busca somente seus próprios interesses e que quer sempre levar vantagem.

659
Q

My priority is to look after number one.

A

Minha prioridade é puxar a sardinha à minha brasa.

660
Q

We have to look after number one, right?

A

Nós temos que puxar a sardinha à nossa brasa, certo?

661
Q

The only way you’re going to get ahead in this business is if you look after number one.

A

O único modo de você se antecipar nesse negócio é se você puxar a sardinha à sua brasa.

662
Q

Looking after number one from time to time doesn’t make you a selfish person. Just don’t do it exclusively.

A

Puxar a sardinha à sua brasa de tempos em tempos não faz de você uma pessoa egoísta. Apenas não faça unicamente isso.

663
Q

This sums up the attitude of many greedy people: look after number one and to hell with anyone else.

A

Isso resume a atitude de muitas pessoas gananciosas: puxe a sardinha à sua brasa e que se dane qualquer outra pessoa.

664
Q

É uma boa ideia puxar a sardinha à sua brasa. Quem mais irá?

A

It’s a good idea to look out for number one. Who else will?

665
Q

We survive in this world by constantly looking out for number one.

A

Nós sobrevivemos nesse mundo por constantemente puxar a sardinha à nossa brasa.

666
Q

They teach that you should look out for number one, creating a selfish society.

A

Eles ensinam que você deveria puxar a sardinha à sua brasa, criando uma sociedade egoísta.

667
Q

We don’t want a senator who’s always looking out for number one.

A

Nós não queremos um senador que está sempre puxando a sardinha à sua brasa.

668
Q

I’m poor and I must look out for number one. I can’t afford to keep boarders that don’t pay their bills.

A

Eu sou pobre e preciso puxar a sardinha à minha brasa. Eu não posso me dar ao luxo de manter pensionistas que não pagam suas contas.

669
Q

You’ll have to be ready to fight your corner if you want them to extend the project.

A

Você terá de estar preparado para puxar a sardinha à sua brasa se você quiser que eles estendam o projeto.

670
Q

The politician made it clear that Britain would fight its corner.

A

O político deixou claro que a Bretanha iria puxar a sardinha à sua brasa.

671
Q

You’ll have to fight your corner if you want the boss to take your ideas seriously.

A

Você terá de puxar a sardinha à sua brasa se você quiser que o chefe leve suas ideias à sério.

672
Q

The future of the country lies in the EU and we must fight our corner, using honest and intelligent arguments.

A

O futuro do país reside na UE e nós precisamos puxar a sardinha à nossa brasa, usando argumentos honestos e inteligentes.

673
Q

As usual, she passionately fought her corner. He at least had the courage to admit that.

A

Como sempre, ela puxou a sardinha à sua brasa ardentemente. Ele ao menos teve a coragem de admitir isso.

674
Q

Think Outside the Box

A

“pensar fora da caixa”

675
Q

To solve this puzzle, you’ll have to think outside the box.

A

Para resolver esse problema, você precisará pensar fora da caixa.

676
Q

I’ve been trying to think outside the box about what I should write for this term paper. I know the professor hates unoriginal ideas.

A

Eu estive tentando pensar fora do quadrado sobre o que quero escrever para esse trabalho. Sei que o professor odeia ideias sem originalidade.

677
Q

OK, team, we really need to think outside of the box if we’re going to impress the CEO.

A

OK, equipe, precisamos de verdade pensar fora da caixa se vamos causar uma boa impressão no diretor executivo.

678
Q

Employees are encouraged to think outside the box and develop creative solutions.

A

Funcionários são encorajados a pensar fora do quadrado e desenvolver soluções criativas.

679
Q

You won’t come up with good ideas until you think outside the box.

A

Você não vai conceber boas ideias até que pense fora da caixa.

680
Q

Let’s think outside the box for a minute and try to find a better solution.

A

Vamos pensar fora da caixa por um minuto e tentar encontrar uma solução melhor.

681
Q

They need to be able to think outside the box and move their role away from a purely technical focus.

A

Eles precisam ser capazes de pensar fora da caixa e distanciar seu papel de um foco puramente técnico.

682
Q

She goes on to urge companies to think outside the box and challenge the old ways of working.

A

Em seguida ela exorta empresas a pensar fora da caixa e desafiar as formas antigas de se trabalhar.

683
Q

Everyone involved in the negotiations was able to think outside the box.

A

Todo o mundo envolvido nas negociações conseguiu pensar fora da caixa.

684
Q

We know that in today’s sluggish economy, business owners have to think outside the box.

A

Sabemos que na economia lenta de hoje, donos de negócios devem pensar fora da caixa.

685
Q

Although dyslexic people have problems with reading, their brains are well suited for ideas and thinking outside the box.

A

Embora pessoas disléxicas tenham problemas com leitura, seus cérebros são bem adequados para ideias e pensamento fora da caixa.

686
Q

Local authorities have been asked to think outside the box and bring forward imaginative and innovative projects.

A

Pediu-se às autoridades locais que pensem fora da caixa e proponham projetos imaginativos e inovadores.

687
Q

In the back of beyond

A

“Onde Judas Perdeu As Botas”

688
Q

They live in some village in the back of beyond.

A

Eles moram em alguma vila onde Judas perdeu as botas.

689
Q

His new house is really in the back of beyond – it will take us hours to get there.

A

A casa nova dele é realmente onde Judas perdeu as botas – levará horas para nós chegarmos lá.

690
Q

This private island resort is really in the back of beyond.

A

Este resort em ilha particular é realmente onde Judas perdeu as botas.

691
Q

John’s about to move to some tiny island, truly in the back of beyond.

A

O John está prestes a se mudar para alguma ilha minúscula, verdadeiramente onde Judas perdeu as botas.

692
Q

It’s a nice little cottage but it really is in the back of beyond.

A

É um pequeno chalé agradável, mas realmente é onde Judas perdeu as botas.

693
Q

She lives way out in the boondocks, in some tiny town.

A

Ela mora bem onde Judas perdeu as botas, em alguma cidade minúscula.

694
Q

He edits a little paper in the boondocks.

A

Ele edita um pequeno jornal onde Judas perdeu as botas.

695
Q

Rural residents are likely to find their lives in the boondocks too restrictive.

A

Residentes rurais são propensos a achar suas vidas onde Judas perdeu as botas muito restritivas.

696
Q

In show business, this trio would have bombed in the boondocks, far from the Broadway lights.

A

No mundo artístico, este trio teria bombado onde Judas perdeu as botas, longe das luzes da Broadway.

697
Q

Perry lives out in the boonies with his parents.

A

O Perry mora onde Judas perdeu as botas com os pais dele.

698
Q

Why do you live out here in the boonies?

A

Por que você mora aqui onde Judas perdeu as botas?

699
Q

The place is so far in the boonies that we call it Nowhere.

A

O lugar é tão longe onde Judas perdeu as botas que nós o chamamos de Lugar Nenhum.

700
Q

In the middle of nowhere

A

“No meio do nada”

701
Q

He lives in a tiny house in the middle of nowhere.

A

Ele mora em uma casa minúscula no meio do nada.

702
Q

His car broke down in the middle of nowhere.

A

O carro dele quebrou no meio do nada.

703
Q

At dusk, we pitched camp in the middle of nowhere.

A

Ao entardecer, nós assentamos acampamento no meio do nada.

704
Q

She is at a farmhouse in the middle of nowhere.

A

Ela está em uma fazenda no meio do nada.

705
Q

When I was 14, my family moved away from Glasgow to a village in the middle of nowhere.

A

Quando eu tinha 14 anos, minha família se mudou de Glasgow para uma vila no meio do nada.

706
Q

Color Inside the Lines

A

“agir de forma convencional”, “seguir as regras/convenções”, “agir conforme ordenado”

707
Q

That poor girl is so rigid. I think she’s only capable of following rules and coloring inside the lines.

A

Aquela pobre menina é tão rígida. Acho que ela só é capaz de seguir regras e agir conforme ordenado.

708
Q

John Madison colored inside the lines and demanded the same of his fellows and his elected officials.

A

John Madison agia de acordo com as regras e demandava o mesmo de seus companheiros e oficiais eleitos.

709
Q

The television format seems to have freed the show’s creators from having to color inside the lines.

A

O formato da televisão parece ter liberado os criadores da série de ter de seguir as convenções.

710
Q

Engineers can be imaginative, risk-taking people, but most of the time — whether because of employers’ demands or because of their own inclinations — they color inside the lines.

A

Engenheiros podem ser pessoas imaginativas, que aceitam riscos, mas a maior parte do tempo — seja por causa dos requerimentos de seus empregadores ou por causa de suas próprias inclinações — eles agem de forma convencional.

711
Q

He understands that everyone makes mistakes, even if he’s never actually done anything but color inside the lines.

A

Ele entende que todos fazem erros, ainda que ele mesmo nunca tenha feito nada além de seguir as regras.

(Actually é usado para reforçar os verbos; aqui, mudamos a estrutura da frase traduzida substituímos pela palavra “mesmo”, com um efeito parecido.)

712
Q

They’re the kind of people who color inside the lines.

A

Eles são o tipo de gente que segue as regras.

713
Q

Some leaders play it safe and “by the book,” but history has a habit of forgetting leaders who color inside the lines.

A

Alguns líderes agem com cuidado e de acordo com as regras, mas a história tem o costume de esquecer líderes que seguem as convenções.

714
Q

We’re going to color inside the lines on this.

A

Vamos agir de acordo com as regras quanto a isso.

715
Q

I’ve spent the past two decades learning how not to color inside the lines.

A

Passei as duas últimas décadas aprendendo a não agir de forma convencional.

716
Q

He is not one to color inside the lines when his fancy takes him elsewhere.

A

Ele não é o tipo que vai seguir as regras quando a sua imaginação o leva a algum outro lugar.

717
Q

Blabbermouth

A

“Tagarela”

718
Q

Eu não posso contar nada ao meu irmãozinho porque ele é um baita tagarela.

A

I can’t tell my little brother anything because he’s such a blabbermouth.

719
Q

Sharing a secret with a blabbermouth is as bad as spilling the beans yourself.

A

Compartilhar um segredo com um tagarela é tão ruim quanto dar com a língua nos dentes você mesmo.

(Spill the beans é uma expressão idiomática que significa literalmente “derramar os feijões”, mas que tem o sentido de “dar com a língua nos dentes”)

720
Q

The leaks are coming from the staff in the White House and the president himself, who is a blabbermouth.

A

Os vazamentos estão vindo dos funcionários da Casa Branca e do próprio presidente, que é um tagarela.

721
Q

“Didn’t I tell you to keep quiet, blabbermouth?”, he hissed.

A

“Eu não te disse para ficar quieto, tagarela?”, ele silvou.

722
Q

To Elizabeth’s horror, she plays a tape recording and discovers Paige is a blabbermouth.

A

Para o terror de Elizabeth, ela toca a gravação da fita e descobre que a Paige é uma tagarela.

723
Q

Did anyone ever tell you that, when it comes to romance, my sister is a blabbermouth?

A

Ninguém te contou que, quando se trata de romance, minha irmã é uma tagarela?

724
Q

She was so quiet around others that it always surprised Robbin what a blabbermouth she could be when they were together.

A

Ela era tão quieta perto dos outros que sempre surpreendia Robbin o quão tagarela ela podia ser quando elas estavam juntas.

725
Q

He does not seem to care about anything, that windbag.

A

Ele parece não se importar com nada, aquele tagarela.

726
Q

He can still come off like a windbag with a know-it-all air.

A

Ele ainda pode parecer ser um tagarela com um ar sabichão.

727
Q

Do not pay too much attention to windbags like economics professors.

A

Não preste muita atenção a tagarelas como professores de economia.

728
Q

I do not know whether it is better to be an elderly or a juvenile windbag.

A

Eu não sei se é melhor ser um tagarela idoso ou juvenil.

729
Q

That was an empty, windbag oratory.

A

Aquilo foi uma oratória vazia e tagarela.

730
Q

He insults those whom he finds incorrect by referring to them as windbags.

A

Ele insulta aqueles que ele acha estarem incorretos se referindo a eles como tagarelas.

731
Q

I know, I know, I’m really annoying at times and I can be a real windbag.

A

Eu sei, eu sei, eu sou muito irritante às vezes e eu posso ser um verdadeiro tagarela.

732
Q

Your sister’s a real chatterbox!

A

Sua irmã é uma verdadeira tagarela!

733
Q

Our three-year-old is a real chatterbox.

A

Nosso filho de três anos é um verdadeiro tagarela.

734
Q

I was a chatterbox at school.

A

Eu era um tagarela na escola.

735
Q

I said scarcely a word, and yet I am called a chatterbox.

A

Eu mal disse uma palavra, e ainda assim eu sou chamado de tagarela.

736
Q

My seat companion was a chatterbox who never once shut up during the whole trip.

A

Meu companheiro de assento era um tagarela que não se calou nem uma única vez durante toda a viagem.

737
Q

She wasn’t irresponsible, a chatterbox or a liar – contrary to what both of them seemed to think.

A

Ela não era irresponsável, uma tagarela ou uma mentirosa – contrário ao que ambos pareciam pensar.

738
Q

I continued blogging, because I am a chatterbox and when I do not have friends listening to me, I need an outlet.

A

Eu continuei a bloggar, porque eu sou um tagarela e quando eu não tenho amigos me escutando, eu preciso de um escape.

739
Q

Within the White House, Mills is known as a motormouth.

A

Dentro da Casa Branca, Mills é conhecido como um tagarela.

740
Q

I had to listen to the motormouth‘s cell phone conversations for the entire commute.

A

Eu tive de ouvir as conversas do tagarela no celular durante todo o trajeto.

741
Q

He’d been around once before and I hadn’t taken any notice of him, other than to note that he was a bit of a motormouth.

A

Ele já esteve por aqui uma vez e eu não havia reparado nele, a não ser para notar que ele era um pouco tagarela.

742
Q

The man was speaking through an interpreter, and in seconds, Barnes formed an impression of him as a motormouth.

A

O homem estava falando através de um intérprete, e em segundos, Barnes formou uma impressão dele como um tagarela.

743
Q

She’s a motormouth, but she has a passionate belief that she can change the world and encourage more women to succeed.

A

Ela é uma tagarela, mas ela tem uma crença apaixonada de que ela pode mudar o mundo e incentivar mais mulheres a serem bem-sucedidas.

744
Q

Although he was a bit of a motormouth, there was also something touching in his innocent joy.

A

Embora ele fosse um pouco tagarela, havia algo tocante em sua alegria inocente.

745
Q

Gazing openmouthed at the phenomenon, Beth, ever the motormouth, said brightly: “That’s awesome!”.

A

Olhando fixamente e de boca aberta para o fenômeno, Beth, sempre a tagarela, disse animadamente: “Isso é incrível!”.

746
Q

Keep It Under One’s Hat

A

Traduzimos keep something under one’s hat como “guardar algo para si” ou “manter algo (em) segredo”.

747
Q

Keep this under your hat for now, but Greg is definitely the one getting the promotion.

A

Guarde isso para si por enquanto, mas o Greg é com certeza quem vai receber a promoção.

748
Q

I’m getting married, but keep it under your hat.

A

Eu vou me casar, mas guarde isso para si.

749
Q

I’ll tell you what happened, but you have to keep it under your hat.

A

Vou lhe dizer o que aconteceu, mas você precisa manter em segredo.

750
Q

If you’ve got a good idea, keep it under your hat.

A

Se você tem uma boa ideia, guarde-a para si.

751
Q

I know how to keep my politics under my hat for a dinner party.

A

Eu sei como guardar minha política para mim mesmo durante um jantar social.

752
Q

Here’s a tip for you, but keep it under your hat!

A

Aqui está uma dica para você, mas mantenha-a em segredo!

753
Q

I’ve been keeping some exciting news under my hat for the past two weeks.

A

Estive mantendo em segredo notícias empolgantes pelas duas últimas semanas.

754
Q

Churchill replied: ‘I’ll tell you a secret, but keep it under your hat.’

A

Churchill respondeu: “Vou lhe contar um segredo, mas guarde-o para si”.

755
Q

It was difficult for Weber to keep the discovery under his hat.

A

Era difícil para Weber manter a descoberta em segredo.

756
Q

They’ve certainly kept this change under their hat.

A

Eles certamente guardaram essa mudança para si.

757
Q

To be taken by surprise

A

“Ser Pego de Surpresa”

758
Q

You took me by surprise when you showed up at my office with flowers this afternoon!

A

Você me pegou de surpresa quando apareceu no meu escritório com flores essa tarde!

759
Q

Our soldiers descended upon the enemy encampment just before daybreak and took their troops entirely by surprise.

A

Os nossos soldados desceram sobre o acampamento inimigo logo antes do raiar do dia e tomaram suas tropas inteiramente de surpresa.

760
Q

She bolted into the room and took them by surprise.

A

Ela entrou correndo no quarto e os tomou de surpresa.

761
Q

The rainshower took us by surprise.

A

O pé-d’água nos pegou de surpresa.

762
Q

The rainshower took us by surprise.

A

O pé-d’água nos pegou de surpresa.

763
Q

The amount of the donation took us completely by surprise.

A

A quantia da doação nos pegou completamente de surpresa.

764
Q

To be caught with one’s pants / trousers down

A

“Ser pego de calça curta”

765
Q

When the boss started firing questions at me, I was caught with my pants down and looked like a fool. I just hadn’t considered all of those potential outcomes yet and didn’t know what to say.

A

Quando o chefe começou a disparar questões para mim, fui pego de calça curta e fiquei parecendo um tonto. Eu simplesmente ainda não havia considerado todos estes potenciais resultados e não sabia o que dizer.

766
Q

We seriously underestimated our opponents on Saturday and were caught with our pants down.

A

Subestimamos seriamente nossos oponentes no sábado e fomos pegos de calça curta.

767
Q

We spent a lot of time preparing for the inspection; we didn’t want to get caught with our pants down.

A

Passamos um tempão preparando para a inspeção; não queríamos ser pegos de calça curta.

768
Q

To be caught flat-footed

A

“ser pego desprevenido”

769
Q

The reporter’s question caught the President flat-footed.

A

A questão do repórter pegou o presidente de surpresa.

770
Q

I was caught flat-footed when they asked me to make an impromptu speech.

A

Fui pego desprevenido quando me pediram para fazer um discurso improvisado.

771
Q

The security guard caught the thieves flat-footed.

A

O segurança pegou os ladrões de surpresa.

772
Q

That essay question in the exam caught me completely flat-footed.

A

Aquela questão da redação na prova me pegou completamente despreparado.

773
Q

The government could be caught flat-footed.

A

O governo poderia ser pego despreparado.

774
Q

And the closure has made the Government look flat-footed.

A

E o fechamento fez o governo parecer pego de surpresa.

775
Q

Campaign leaders were caught flat-footed when the opinion polls suddenly started to swing the other way.

A

Os líderes em campanha foram pegos de surpresa quando as pesquisas de opinião de repente começaram a pender para o outro lado.

776
Q

Off Color

A

A expressão de hoje quer dizer literalmente “fora de cor”, ou “sem cor”. E assim fica fácil de você lembrar o que ela quer dizer. To be off color quer dizer “estar indisposto”, ou seja, não estar se sentindo muito bem, estar com a saúde levemente alterada.

Um segundo sentido de off color é “de mau gosto” ou “obsceno”, especialmente com referência a humor e piadas.

777
Q

I’m feeling a bit off colour today.

A

Estou me sentindo um pouco indisposto hoje.

778
Q

What happened? You look a bit off color.

A

O que aconteceu? Você parece um pouco indisposto.

779
Q

This morning I have a sore throat and feel decidedly off-colour.

A

Nessa manhã estou com dor de garganta e me sinto decididamente indisposto.

780
Q

Besides, you’re looking a bit off-colour, to be honest.

A

Além disso, você está parecendo um pouco indisposto, para ser sincero.

781
Q

How does a rat tell the experimenter that it has a headache or feels a bit off-colour?

A

Como é que um rato diz para o pesquisador que está com dor de cabeça ou se sente um tanto indisposto?

782
Q

I’m fine, thank you, but Elinor’s a bit off colour at the moment.

A

Estou bem, obrigado, mas a Elinor está um pouco indisposta no momento.

783
Q

Bruce went to the doctor, feeling a little off colour, and was told that he had anaemia.

A

Bruce foi ao médico, sentindo-se um pouco indisposto, e foi informado de que tinha anemia.

784
Q

She’s been feeling a bit off-colour lately.

A

Ela tem estado se sentindo um pouco indisposta ultimamente.

785
Q

She booked an appointment with her doctor because she was feeling off-colour.

A

Ela marcou uma consulta com seu médico porque estava se sentindo um pouco indisposta.

786
Q

If you are feeling a bit sluggish and off-colour it may be that your digestive system is out of balance.

A

Se você estiver se sentindo um pouco lento e indisposto, pode ser o seu sistema digestivo que está desequilibrado.

787
Q

I’m feeling off-colour and grumpy today.

A

Estou me sentindo indisposto e ranzinza hoje.

788
Q

Our parents might stop inviting your uncle for Christmas after years of his embarrassing, off-color jokes.

A

Pode ser que nossos pais parem de convidar o seu tio para o Natal, depois de anos das piadas de mau gosto dele.

789
Q

Two Williamson County deputies have been fired following texts they sent to colleagues that included off-color jokes about the department.

A

Dois delegados do Condado Williamson foram demitidos depois de mensagens de texto que eles enviaram a colegas e que incluíam piadas de mau gosto sobre o departamento.

790
Q

Always smiling, sharing slightly off-color jokes with a twinkle in his eye.

A

Sempre sorrindo, contando piadas ligeiramente obscenas com um brilho no olho.

791
Q

The old days

A

“Os Velhos Tempos”

792
Q

It’s just like the old days.

A

É exatamente como os velhos tempos.

793
Q

We talked for a while about the old days.

A

Nós conversamos por um tempo sobre os velhos tempos.

794
Q

The way of life there had changed little from the old days.

A

O estilo de vida lá mudou pouco desde os velhos tempos.

795
Q

In the old days, we only had four or five TV channels.

A

Nos velhos tempos, nós tínhamos apenas quatro ou cinco canais de TV.

796
Q

In the old days, we got a visit from the doctor maybe once a year.

A

Nos velhos tempos, nós recebíamos uma visita do médico talvez uma vez por ano.

797
Q

In the old days, when someone died, people wore black armbands to signify they had lost someone.

A

Nos velhos tempos, quando alguém morria, as pessoas usavam braçadeiras pretas para simbolizar que haviam perdido alguém.

798
Q

Old times

A

velhos tempos

799
Q

This song reminds me of the old times.

A

Essa música me lembra dos velhos tempos.

800
Q

For a little while, at least, it was beginning to look like old times again.

A

Por alguns momentos, pelo menos, estava começando a parecer os velhos tempos novamente.

801
Q

It was like old times again, when we used to get along so well.

A

Era como os velhos tempos novamente, quando nós costumávamos nos dar tão bem.

802
Q

This is just like old times, when your grandma was here, Lee.

A

Isso é exatamente como os velhos tempos, quando sua vó estava aqui, Lee.

803
Q

Back in the day

A

Nos velhos tempos

804
Q

Back in the day, bread was only 50 cents.

A

Nos velhos tempos, o pão era apenas 50 centavos.

805
Q

Back in the day, we had an apartment with a swimming pool.

A

Nos velhos tempos, nós tínhamos um apartamento com uma piscina.

806
Q

Back in the day, I used to spend my summers playing with my friends. Now, I’m in the office every day.

A

Nos velhos tempos, eu costumava passar meus verões brincando com meus amigos. Agora, eu estou no escritório todos os dias.

807
Q

We’d play hide-n-seek only after dark, back in the day.

A

Nós brincávamos de esconde-esconde só depois de escurecer, nos velhos tempos.

808
Q

Back in the day, I’d bug my sister until she ran to her bedroom, bawling.

A

Nos velhos tempos, eu importunava minha irmã até ela correr para o quarto dela, berrando.

809
Q

There was a lot of bloodshed in that park back in the day.

A

Houve muito derramamento de sangue naquele parque nos velhos tempos.

810
Q

Back in the day, we got a break from our peers after school and on the weekends, but now kids are on social media all day long.

A

Nos velhos tempos, nós tínhamos uma folga dos nossos colegas depois da escola e nos finais de semana, mas agora as crianças estão nas redes sociais o dia todo.

811
Q

I picked out some of the songs she liked from back in the day.

A

Eu escolhi algumas das músicas das quais ela gostava dos velhos tempos.

812
Q

For old times’ sake

A

“em nome dos velhos tempos”

813
Q

We should all meet up again, just for old times’ sake.

A

Nós deveríamos todos nos reunir novamente, apenas em nome dos velhos tempos.

814
Q

Let me buy you lunch, for old times’ sake.

A

Deixe-me te levar para almoçar, em nome dos velhos tempos.

815
Q

Let’s go back to Brighton, for old times’ sake.

A

Vamos voltar para Brighton, em nome dos velhos tempos.

816
Q

He and his old friends from college went back to the bar for old times’ sake.

A

Ele e seus velhos amigos da faculdade retornaram ao bar em nome dos velhos tempos.

817
Q

I’ll meet with some of my old co-workers and get a drink for old times’ sake.

A

Eu vou me encontrar com alguns de meus antigos colegas de trabalho e tomar uma bebida em nome dos velhos tempos.

818
Q

I lent him the money for old times’ sake.

A

Eu emprestei para ele o dinheiro em nome dos velhos tempos.

819
Q

The grass is always greener on the other side

A

“A Grama do Vizinho é Mais Verde”

Pois então, o inglês tem uma frase muito parecida para descrever esse fenômeno: the grass is always greener on the other side (of the fence). “A grama sempre é mais verde do outro lado (da cerca)”.

820
Q

The lawyer always thought that the grass is greener on the other side and left his profession to become an MBA graduate. Guess what? He is still struggling to find a job.

A

O advogado sempre pensou que a grama do vizinho era mais verde e deixou sua profissão para fazer um mestrado em administração de empresas. Sabe o que? Ele ainda está lutando para achar um emprego.

821
Q

I often think that the grass is greener on the other side but then start counting my own blessings immediately.

A

Eu sempre penso que a grama do vizinho é mais verde, mas logo começo a dar graças a Deus imediatamente.

(Count one’s blessings significa literalmente “contar as bençãos”, ou seja, ser grato pelo que se tem. Traduzimos por “dar graças a Deus” — outras traduções podem ser igualmente válidas.)

822
Q

You cannot possibly want to leave your job because you think you can become a singer. The grass is always greener on the other side.

A

Não é possível que você queira deixar seu emprego porque acha que pode virar cantor. A grama do vizinho é sempre mais verde.

823
Q

The rich man has plenty of diseases to fight with. You can start being grateful for what you have because the grass always looks greener on the other side.

A

O homem rico tem muitos males com os quais lutar. Você pode começar a ser grato pelo que tem, porque a grama do vizinho sempre é mais verde.

824
Q

I went to check the prospects out because the grass looked greener on that side but did not take up the business opportunity she offered.

A

Eu fui conferir as perspectivas, porque a grama parecia mais verde lá, mas não aceitei a oportunidade de negócio que ela ofereceu.

825
Q

It just seems like they have this perfect life, always traveling and spending time together, but the grass is always greener on the other side of the fence. I’m sure they have their own problems that no one else can see.

A

Parece que eles têm a vida perfeita, sempre viajando e passando tempo juntos, mas a grama do vizinho sempre é mais verde. Tenho certeza de que eles têm seus próprios problemas que ninguém mais consegue ver.

826
Q

My job is so tedious and I wish I had my own business, like Beatrice does. But Beatrice probably wishes she had the security of her old job. The grass is always greener on the other side of the fence.

A

O meu emprego é tão aborrecido e eu gostaria de ter meu próprio negócio, como a Beatrice. Mas a Beatrice provavelmente gostaria de ter a segurança de seu emprego antigo. A grama do vizinho é sempre mais verde.

827
Q

You know what it’s like — the grass is always greener on the other side of the fence. I’m always looking at jobs advertised online and thinking I’d be better off somewhere else.

A

Você sabe como é — a grama do vizinho é sempre mais verde. Eu estou sempre olhando empregos anunciados online e pensando que eu estaria melhor em algum outro lugar.

828
Q

The grass always seems greener on the other side… until you get there.

A

A grama do vizinho sempre parece mais verde… até que você vai lá.

829
Q

The grass is always greener on the other side — the sooner you realize that and stop comparing your life to others’, the happier you’ll be!

A

A grama do vizinho é sempre mais verde — o quanto antes você perceber isso e parar de comparar a sua vida com as de outros, mais feliz você será!

830
Q

Think Nothing Of

A

“Não acho nada de mais fazer isso”.

Uma outra tradução seria “Achar normal”

831
Q

I think nothing of cycling 40 miles.

A

Não acho nada de mais percorrer 40 milhas de bicicleta.

832
Q

Ordinarily, our elected representatives would think nothing of spending another $20 billion.

A

Geralmente, os nossos representantes eleitos não achariam nada de mais gastar outros 20 bilhões de dólares.

833
Q

She thinks nothing of running 10 miles.

A

Ela não acha nada de mais correr 10 milhas.

834
Q

When I was younger, I thought nothing of riding my bike 50 miles in a day.

A

Quando eu era mais jovem, eu não achava nada de mais andar 50 milhas em um dia na minha bicicleta.

835
Q

My brother earns so much money that he thinks nothing of spending $300 on a single meal.

A

O meu irmão ganha tanto dinheiro que ele não acha nada de mais gastar 300 dólares em uma única refeição.

836
Q

People in this country think nothing of eating every part of an animal, which is something I’ve never been able to stomach.

A

As pessoas nesse país não acham nada de mais comer todas as partes de um animal, o que é algo que eu nunca fui capaz de aguentar.

837
Q

He thinks nothing of driving 100 miles to see a new movie.

A

Ele acha normal dirigir 100 milhas para ver um novo filme.

838
Q

I thought nothing of betting £1,000 on a horse.

A

Eu não achei nada de mais apostar mil libras em um cavalo.

839
Q

They thought nothing of working all night.

A

Elas achavam normal trabalhar a noite toda.

840
Q

She thought nothing of travelling around the world alone.

A

Ela achava normal viajar ao redor do mundo sozinha.

841
Q

When she went off to see her parents for the weekend I thought nothing of it.

A

Quando ela foi embora para ver os pais no final de semana, eu não achei nada de mais.

842
Q

One of Tony’s friends, David, kept coming to my house but I didn’t think anything of it.

A

Um dos amigos do Tony, David, ficava vindo para a minha casa, mas eu não achei que fosse nada de mais.

843
Q

I saw a man outside the door, but I didn’t think anything of it at the time. I realized later that he must have been the thief.

A

Eu vi um homem do lado de fora junto à porta, mas não achei nada de mais na hora. Mais tarde eu percebi que ele deve ter sido o ladrão.

844
Q

He thinks nothing of working 14 hours a day.

A

Ele acha normal trabalhar 14 horas por dia.

845
Q

Think nothing of it

A

Uma expressão de cortesia: “não é nada de mais” ou “não há de quê”, ou ainda “não se preocupe”.

846
Q

— I’m sorry if I got you in trouble with the boss. — Oh, think nothing of it, you were just doing your job.

A

— Sinto muito que o deixei encrencado com o chefe. — Ah, não é nada de mais, você só estava cumprindo o seu dever.

847
Q

— Thank you so much for driving me home. — Think nothing of it!

A

— Muitíssimo obrigado por me levar para casa. — Não há de quê!

848
Q

— I’m terribly sorry for all the trouble I’ve caused you. — Think nothing of it!

A

— Sinto muitíssimo por todo o trabalho que lhe dei. — Não se preocupe!

849
Q

— It was very kind of you to bring the kids back all the way out here. — Think nothing of it. It was my pleasure.

A

— Foi muito gentil da sua parte trazer as crianças de volta até aqui. — Não é nada de mais. Foi um prazer.

850
Q

Safe and sound

A

“São e Salvo”

851
Q

He returned home safe and sound.

A

Ele voltou para casa são e salvo.

852
Q

Three days later, the climbers were found safe and sound.

A

Três dias depois, os alpinistas foram encontrados sãos e salvos.

853
Q

Mom, I just wanted to let you know that I arrived in Paris safe and sound.

A

Mãe, eu só queria te avisar que cheguei em Paris são e salvo.

854
Q

All I’m hoping for is that, wherever my son is, he will come home safe and sound.

A

Tudo que eu espero é que, onde quer que meu filho esteja, ele retorne para casa são e salvo.

855
Q

I won’t be able to relax during this storm until I know that the kids are safe and sound.

A

Eu não irei conseguir relaxar durante essa tempestade até que eu saiba que as crianças estão sãs e salvas.

856
Q

It was a rough trip, but we got there safe and sound.

A

Foi uma viagem difícil, mas nós chegamos lá sãos e salvos.

857
Q

Fortunately, the police found the missing children safe and sound.

A

Felizmente, a polícia encontrou as crianças desaparecidas sãs e salvas.

858
Q

It was a challenging climb, so I’m relieved they got home safe and sound.

A

Foi uma escalada desafiadora, então eu estou aliviado por eles terem chegado em casa sãos e salvos.

859
Q

This is one of those films that make you want to hug someone, if only to reassure yourself that you are safe and sound.

A

Este é um daqueles filmes que te fazem querer abraçar alguém, nem que seja só para garantir a si mesmo que você está são e salvo.

860
Q

We wish them all the best while away and hope that they return back home safe and sound again in autumn.

A

Nós desejamos a eles tudo de bom enquanto estiverem fora e desejamos que eles retornem para casa sãos e salvos novamente no outono.

861
Q

Deployed soldiers can rest assured, knowing their families are safe and sound back home.

A

Soldados destacados podem ficar tranquilos, sabendo que suas famílias estão sãs e salvas em casa.

862
Q

Except for some hurt pride and a few bruised egos, they all landed safe and sound.

A

Exceto por alguns orgulhos e egos feridos, todos eles pousaram sãos e salvos.

863
Q

Look who’s talking

A

“Olhe Quem Está Falando”

864
Q

I’m lazy? Look who’s talking!

A

Eu sou preguiçoso? Olhe quem está falando!

865
Q

— George is so careless with money. — Look who’s talking!

A

— O George é tão descuidado com dinheiro. — Olhe quem está falando!

866
Q

Look who’s talking; you haven’t even gone out with a guy.

A

Olhe quem fala; você nem sequer saiu com um cara.

867
Q

You can talk

A

como se ele/ela pudesse falar”

868
Q

— I was late, so my boss was furious. — He can talk! He’s never on time!

A

— Eu me atrasei e o meu chefe ficou furioso. — Como se ele pudesse falar! Ele nunca chega a tempo.

869
Q

— He’s always late for appointments. — You can talk! You’re hardly ever on time yourself.

A

— Ele sempre se atrasa para consultas. — Olhe quem está falando! Você mesmo praticamente nunca chega a tempo.

870
Q

You’re one to talk! I’ve seen the way you act near her.

A

Olhe quem está falando! Eu vi a forma como você age perto dela.

871
Q

— Kathy never pays attention in class. — You’re a fine one to talk! Just today I saw you reading a magazine during the lecture.

A

— A Kathy nunca presta atenção durante a classe. — Olhe quem está falando! Hoje mesmo eu vi você lendo uma revista durante a palestra.

872
Q

Yes, well, you’re a fine one to talk about another man’s learning.

A

Sim, certo, olhe quem está falando sobre o conhecimento de outro homem.

873
Q

— Those kids are no good. — You’re a fine one to talk, considering all the trouble you caused when you were young.

A

— Esses jovens não prestam. — Olhe quem está falando, considerando-se todo o trabalho que você causou quando era jovem.

874
Q

What did you say — I’m incompetent? You’re a fine one to talk!

A

O que você disse — eu sou incompetente? Olhe quem está falando!

875
Q

You’re a fine one to talk about giving your word!

A

Olhe quem está falando sobre dar a sua palavra!

876
Q

Pull strings

A

“Mexer os Pauzinhos”

877
Q

He tried to pull strings with people he knew to avoid being called up.

A

Ele tentou mexer os pauzinhos com as pessoas que conhecia para evitar ser convocado.

878
Q

They view him as, you know, this sort of mastermind who pulls strings from the shadows and things of that nature.

A

Eles o veem como, sabe, essa espécie de maquinador que mexe os pauzinhos nas sombras e coisas desta natureza.

879
Q

I may be able to pull a few strings if you need the document urgently.

A

Pode ser que eu possa mexer uns pauzinhos caso você precise do documento urgentemente.

880
Q

It turned out that his brother was the person pulling the strings behind the operation.

A

Transpirou que o seu irmão era a pessoa mexendo os pauzinhos por trás da operação.

881
Q

He had pulled strings in order to get his son into the college.

A

Ele havia mexido pauzinhos a fim de conseguir que o seu filho entrasse na faculdade.

(Get his son into the college, literalmente, “pôr o seu filho na faculdade”.)

882
Q

She did him her best turns later on when she got her influential lovers to pull strings for him.

A

Ela lhe fez os seus melhores favores mais tarde, quando conseguiu que seus influentes amantes mexessem os pauzinhos para ele.

883
Q

Now this is fine — he has some excellent contacts, knows how to pull strings, and is a fairly reasonable guy.

A

Mas isso é tranquilo — ele tem alguns ótimos contatos, sabe como mexer os pauzinhos, e é um cara bastante razoável.

(Note que a palavra now, “agora”, é usada frequentemente num sentido que nada tem a ver com tempo, e que mais se parece com o da conjunção “mas” — ou seja, simplesmente para introduzir a ideia que se segue.)

884
Q

I hear that the only reason Johnny got into college was because his dad pulled some strings with the president of the university.

A

Ouvi dizer que a única razão pela qual o Johnny entrou na faculdade foi porque o seu pai mexeu os pauzinhos com o presidente da universidade.

(Note que em inglês diz-se I hear, “eu ouço”, como equivalente do nosso “ouvi dizer”.)

885
Q

I actually know a few people who work at the restaurant, so I’ll see if I can pull a few strings and get you a table.

A

Na verdade, conheço algumas pessoas que trabalham no restaurante, então vou ver se consigo mexer uns pauzinhos e obter uma mesa para você.

886
Q

You wait and see, he’s going to start pulling strings to get this police investigation quashed.

A

Espere e verá: ele vai começar a mexer pauzinhos para esmagar esta investigação da polícia.

887
Q

I can get it done easily by pulling a few strings.

A

Eu posso fazer isto facilmente mexendo alguns pauzinhos.

888
Q

Is it possible to get anything done around here without pulling some strings?

A

É possível fazer qualquer coisa por aqui sem mexer pauzinhos?

889
Q

Better late than never

A

“Antes Tarde Do Que Nunca”

890
Q

He finally paid me the money he owed me. Well, better late than never.

A

Ele finalmente me pagou o dinheiro que me devia. Bem, antes tarde do que nunca.

891
Q

I have waited a long time for this, but better late than never.

A

Eu esperei muito tempo por isso, mas antes tarde do que nunca.

892
Q

If it was up to me I would have done it sooner, but better late than never.

A

Se dependesse de mim eu teria feito isso mais cedo, mas antes tarde do que nunca.

893
Q

I wish you would have said this to me before, but better late than never.

A

Eu gostaria que você tivesse me dito isso antes, mas antes tarde do que nunca.

894
Q

It took too much time for her to complete the task, I know. Better late than never right?

A

Levou tempo demais para ela completar a tarefa, eu sei. Antes tarde do que nunca, certo?

895
Q

He should have been doing this since he was 10, but better late than never.

A

Ele deveria estar fazendo isso desde os 10 anos, mas antes tarde do que nunca.

896
Q

They probably took the decision too late, but better late than never.

A

Eles provavelmente tomaram a decisão tarde demais, mas antes tarde do que nunca.

897
Q

We’ve been waiting for you for over an hour, but better late than never.

A

Estamos te esperando há mais de uma hora, mas antes tarde do que nunca.

898
Q

“The pictures have finally arrived.” “Well, better late than never.”

A

“As fotos finalmente chegaram.” “Bem, antes tarde do que nunca.”

899
Q

My grandma is learning how to use the Internet. Better late than never, right?

A

Minha avó está aprendendo a usar a internet. Antes tarde do que nunca, certo?

900
Q

He finally owned up to stealing the money. As they say, better late than never.

A

Ele finalmente admitiu ter roubado o dinheiro. Como dizem, antes tarde do que nunca.

901
Q

After two weeks, that company has finally returned my phone call. Better late than never, I guess.

A

Após duas semanas, aquela empresa finalmente retornou minha ligação. Antes tarde do que nunca, eu acho.

902
Q

I’m sorry my gift came late, but better late than never, right?

A

Eu sinto muito por meu presente chegar atrasado, mas antes tarde do que nunca, certo?

903
Q

I didn’t fall in love until I was 50, but better late than never!

A

Eu não me apaixonei até eu ter 50 anos, mas antes tarde do que nunca!

904
Q

Perhaps I should have started the project years ago, but I’ll just think “better late than never”.

A

Talvez eu deveria ter começado o projeto anos atrás, mas eu simplesmente irei pensar “antes tarde do que nunca”.

905
Q

Give It A Go

A

Give it a go se traduz literalmente como “dar uma ida”, mas o que fato significa é “tentar” ou “experimentar”.

906
Q

Why not give it a go? You may find it easier than you thought.

A

Por que não experimentar? Você pode descobrir que é mais fácil do que você pensava.

907
Q

She’s been thinking about learning to fly for many years, and she’s finally decided to give it a go.

A

Ela tem pensado em aprender a voar por muitos anos, e finalmente decidiu experimentar.

908
Q

I need to get more exercise, so I’m going to give cycling to work a go.

A

Eu preciso me exercitar mais, por isso vou experimentar ir de bicicleta para o trabalho.

909
Q

I know you’ve never done this kind of work before, but give it a go and see how you do.

A

Eu sei que você nunca fez este tipo de trabalho antes, mas experimente e veja como se desempenha.

910
Q

I’d thought about skiing for some time and finally decided to give it a go this winter.

A

Eu havia pensado em esquiar por um certo tempo e finalmente decidi tentar neste inverno.

911
Q

Only a few people are successful as professional athletes, but it’s worth giving it a go.

A

Somente umas poucas pessoas são bem sucedidas como atletas profissionais, mas vale a pena tentar.

912
Q

I know how that makes me sound but I’ve got to give it a go.

A

Eu sei como isso me faz parecer, mas eu tenho que tentar.

913
Q

I’ve never done this before but I’ll give it a go.

A

Eu nunca fiz isso antes, mas vou experimentar.

914
Q

I’m not changing career, I just want to give it a go.

A

Eu não estou mudando de carreira, só quero experimentar um pouco.

915
Q

All right, I’ll give it a go, but I’m telling you, it’s just a waste of my time.

A

Está bem, vou tentar, mas estou dizendo, isso é só perda de tempo.

916
Q

Keep to Oneself

A

“ser reservado”, “ficar afastado / em silêncio”

917
Q

They kept to themselves and were a source of mystery and speculation.

A

Eles se mantinham afastados e eram uma fonte de mistério e especulação.

918
Q

I kept to myself for most of the morning, hoping to avoid everyone else.

A

Eu me mantive afastado pela maior parte da manhã, esperando evitar todos os outros.

919
Q

I kept to myself for most of the morning, hoping to avoid everyone else.

A

Eu me mantive afastado pela maior parte da manhã, esperando evitar todos os outros.

920
Q

I had the attacks several times a month and tried desperately to prevent them by keeping to myself and avoiding any social situations.
Neighbours said he kept to himself but would always say hello.

A

Eu tive os ataques várias vezes em um mês e tentei desesperadamente evitá-los mantendo-me afastado e evitando quaisquer situações sociais.

921
Q

Neighbours said he kept to himself but would always say hello.

A

Vizinhos disseram que ele era reservado, mas sempre dizia oi.

922
Q

He spoke with a few villagers but mostly kept to himself.

A

Ele falou com alguns dos habitantes da vila, mas em geral ficou em silêncio.

923
Q

She said her brother, the eldest of nine children, was a man who kept to himself.

A

Ela disse que seu irmão, o mais velho de nove crianças, era um homem reservado.

924
Q

Hidden from civilisation and resisting all attempts at contact, they had kept to themselves.

A

Escondidos da civilização e resistindo a todas as tentativas de contato, eles haviam se mantido afastados.

925
Q

Ann tends to keep to herself. She doesn’t have many friends.

A

A Ann tende a ser reservada. Ela não tem muitos amigos.

926
Q

I try to keep to myself each morning so I can get some work done.

A

Eu tento me manter afastado toda manhã, a fim de conseguir trabalhar um pouco.

927
Q

She keeps herself to herself so much.

A

Ela se mantém afastada demais.

928
Q

She kept to herself all morning.

A

Ela ficou afastada a manhã toda.

929
Q

To keep something to oneself

A

“manter algo em segredo”, “não revelar alguma coisa”

930
Q

I want you to keep this news to yourself.

A

Eu quero que você mantenha essa notícia em segredo.

931
Q

He was determined to keep the information to himself.

A

Ele estava determinado a não revelar a informação.

932
Q

This should be kept to yourself.

A

Isto deve ser mantido em segredo.

933
Q

Until recently, the common practice of governments was still to keep all information to themselves.

A

Até recentemente, a prática comum dos governos ainda era de manter toda a informação em segredo.

934
Q

She was pregnant, but kept the information to herself.

A

Ela estava grávida, mas não revelou a informação.

935
Q

Rachael kept the dream to herself and never shared it with anyone.

A

Rachael manteve o sonho em segredo e nunca o revelou a ninguém.

936
Q

Inside out

A

“Saber de Cor e Salteado”

937
Q

He is an excellent manager who knows the game inside out.

A

Ele é um excelente gestor que conhece o jogo de cor e salteado.

938
Q

If you don’t know it inside out and backwards, you are in trouble.

A

Se você não o sabe de cor e salteado e ao contrário, você está encrencado.

(Note aqui o acréscimo da palavra backwards (“ao contrário”), que reforça ainda mais a expressão.

939
Q

She knows the subject inside out.

A

Ela conhece o tema de cor e salteado.

940
Q

I’ve been studying this material for weeks now, so I know it inside and out.

A

Eu já estive estudando este material por semanas, de forma que o conheço de cor e salteado.

941
Q

Eu já estive estudando este material por semanas, de forma que o conheço de cor e salteado.

A

Ele conhece este programa de computador como a palma da mão.

942
Q

He’s the best person to tell you how to get there because he knows the city inside out.

A

Ele é a melhor pessoa para lhe dizer como chegar lá, porque conhece a cidade como a palma da mão.

943
Q

He knows this system inside out.

A

Ele conhece esse sistema como a palma da mão.

944
Q

It was the easy talk of two people who know each other inside out.

A

Era o conversar fácil de duas pessoas que se conhecem como a palma da mão.

945
Q

But he has come a long way in a year and now knows the business inside out.

A

Mas ele avançou muito em um ano e agora conhece o negócio como a palma da mão.

(Note aqui a expressão has come a long way, que literalmente significa “veio um longo caminho”, mas que de fato equivale a “avançar”, “progredir”.)

946
Q

By heart

A

“de cor”

947
Q

Once there they are said to have to learn by heart a great deal of poetry; indeed many stay on in training for twenty years.

A

Uma vez lá diz-se que eles têm de aprender de cor uma grande quantidade de poesia; na verdade, muitos continuam em treinamento por vinte anos.

948
Q

He read all the books, and I do mean all, and could recite large passages of film dialogue by heart.

A

Ele leu todos os livros, e quero mesmo dizer todos, e conseguia recitar longas passagens de diálogos de filmes de cor.

949
Q

Poems and plays only come fully to life when they are spoken, from the heart, by heart.

A

Poemas e peças só vêm inteiramente à vida quando são recitados, do coração, de cor.

(Na tradução acima, como você vê, perde-se a força da justaposição from the heart, by heart, já que usamos a palavra “coração” uma vez só.)

950
Q

For The Life Of

A

1 - De jeito nenhum.

2 - Sinceramente.

951
Q

I can’t for the life of me remember where I left my keys!

A

Eu não consigo de jeito nenhum lembrar onde eu deixei minhas chaves!

952
Q

He can’t understand it for the life of him.

A

Ele não consegue entender isso de jeito nenhum.

953
Q

I can’t for the life of me understand why you didn’t think of it.

A

Eu não consigo de jeito nenhum entender por que você não pensou nisso.

954
Q

I cannot for the life of me understand why he was appointed skipper in the first place.

A

Eu não consigo de jeito nenhum entender por que ele foi nomeado capitão para começo de conversa.

955
Q

I cannot for the life of me understand how this monster is still alive.

A

Eu não consigo de jeito nenhum entender como este monstro ainda está vivo.

956
Q

I want to ask you something, but I can’t for the life of me remember what is it right now.

A

Eu quero te perguntar algo, mas eu não consigo de jeito nenhum lembrar o que é no momento.

957
Q

She couldn’t for the life of her remember what his name was.

A

Ela não conseguia de jeito nenhum lembrar qual era o nome dele.

958
Q

So I cannot for the life of me understand the thinking behind it.

A

Então eu não consigo de jeito nenhum entender o pensamento por detrás disso.

959
Q

I can’t for the life of me understand why anyone would wish to be cruel to another living creature.

A

Eu não consigo de jeito nenhum entender por que alguém iria querer ser cruel com outro ser vivo.

960
Q

I knew that book as well as I knew my own name, but as a child I could not, for the life of me, explain what it meant to me.

A

Eu conhecia aquele livro tão bem quanto eu conhecia meu próprio nome, mas como criança eu não conseguia, de jeito nenhum, explicar o que ele significava para mim.

961
Q

My mind goes blank, my skin tingles and I cannot, for the life of me, think of anything to say.

A

Minha mente dá branco, minha pele formiga e eu não consigo, de jeito nenhum, pensar em nada para dizer.

962
Q

To make things worse, he could not remember for the life of him the date of their wedding.

A

Para piorar as coisas, ele não conseguia lembrar de jeito nenhum da data do casamento deles.

963
Q

Her hearing and sense of touch were perfect, but for the life of her, she could not move one muscle.

A

A audição e sentido do tato dela estavam perfeitos, mas ela não conseguiu mover um músculo de jeito nenhum.

964
Q

For the life of me, I can’t remember the name of that song.

A

Sinceramente, eu não consigo me lembrar do nome daquela música.

965
Q

For the life of her, she just didn’t understand people’s obsession with selfies.

A

Sinceramente, ela não conseguia entender a obsessão das pessoas por selfies.

966
Q

For the life of me, I couldn’t remember his name.

A

Sinceramente, eu não conseguia lembrar o nome dele.

967
Q

I wish I could agree with you, but I can’t for the life of me see any sustainable evidence to support such a theory.

A

Eu gostaria de poder concordar com você, mas eu sinceramente não consigo enxergar nenhuma evidência sustentável que apoie uma teoria dessas.

968
Q

For the life of me, I can’t think of any reasons why you wouldn’t want a computer at home.

A

Sinceramente, eu não consigo pensar em nenhum motivo para você não querer um computador em casa.

969
Q

Call Shotgun

A

“ir na frente”

970
Q

“OK, let’s get back on the road.” “I call shotgun!”

A

“OK, vamos voltar para a estrada.” “Eu vou na frente!”

971
Q

“I can give you guys a lift if you want.” “I call shotgun!”

A

“Eu posso dar uma carona para vocês, se quiserem.” “Eu vou na frente!”

972
Q

Bob called shotgun so he could sit next to the driver.

A

O Bob disse que iria na frente para que ele pudesse se sentar ao lado do motorista.

973
Q

Mom, it’s not fair don’t let Jake ride up front — I called shotgun first!

A

Mãe, não deixe o Jake ir na frente – eu disse que iria na frente!

974
Q

Adults can fit in the back seat, but the tallest ones will want to call shotgun on long trips.

A

Adultos podem caber no banco de trás, mas os mais altos irão querer sentar na frente em viagens longas.

975
Q

No one argued when the pregnant woman called shotgun.

A

Ninguém discutiu quando a mulher grávida disse que iria na frente.

976
Q

Call dibs

A

“Reivindicar”, ou seja, dizer que algo é seu.

977
Q

I call dibs on that last slice of pizza!

A

Eu reivindico aquela última fatia de pizza!

978
Q

Who’s called dibs on the chips?

A

Quem reivindicou as batatinhas?

979
Q

She called dibs on the last piece of pie.

A

Ela reivindicou o último pedaço de torta.

980
Q

My sister always calls dibs on getting a shower first.

A

Minha irmã sempre reivindica o direito de tomar banho primeiro.

981
Q

I call dibs on the seat by the window.

A

Eu reivindico o assento perto da janela.

982
Q

Sally called dibs on this one, so you’ll have to pick a different one.

A

A Sally reivindicou este, então você terá que escolher um diferente.

983
Q

Sometimes company employees call dibs on the used computer monitors.

A

Às vezes os funcionários da empresa reivindicam os monitores de computador usados.

984
Q

Ask the store manager on what days they typically get their shipments and go to the store on those days to call dibs on new merchandise.

A

Pergunte ao gerente da loja em que dias eles normalmente recebem suas entregas e vá à loja nestes dias para reivindicar novas mercadorias.

985
Q

Go Wrong

A

1 – Primeiro, go wrong, quando usado em relação a uma situação qualquer, equivale exatamente ao nosso “dar errado”.

2 – Depois, temos go wrong no sentido de “dar erro”, ou seja “funcionar mal” — você vê esse uso especialmente em relação a máquinas, aparelhos eletrônicos etc.

3 – Muito comum também, go wrong pode significar simplesmente “errar”.

986
Q

I was so worried that something had gone wrong that I called the police.

A

Eu estava tão preocupado que algo tivesse dado errado que chamei a polícia.

987
Q

Our marriage began to go wrong after we had our first child.

A

O nosso casamento começou a dar errado depois que tivemos o nosso primeiro filho.

988
Q

Nearly everything that could go wrong has gone wrong.

A

Quase tudo que podia dar errado deu errado.

989
Q

It’s difficult to say when it all started to go wrong.

A

É difícil dizer quando tudo começou a dar errado.

990
Q

It has taken a long time to recognise how much has gone wrong, and to reconcile the different parties.

A

Levou muito tempo para se reconhecer o quanto deu errado e para reconciliar os diferentes lados.

991
Q

What went wrong there to make this betrayal possible?

A

O que deu errado lá para tornar possível esta traição?

992
Q

When anything went wrong with the engines they called for Murdoch.

A

Quando dava algum erro com as máquinas, eles chamavam o Murdoch.

993
Q

Our TV keeps going wrong.

A

A nossa televisão fica dando erro.

994
Q

The heating went wrong and the phone to the front desk didn’t work.

A

O aquecimento deu erro e o telefone no balcão da frente não funcionava.

995
Q

However, little things in the computer are starting to go wrong now.

A

No entanto, pequenas coisas no computador estão começando a dar erro agora.

996
Q

It’s the washing machine that’s gone wrong.

A

É a máquina de lavar que deu erro.

997
Q

I’m the guy he always calls when something is going wrong with his computer.

A

Eu sou o cara que ele sempre chama quando está dando algum erro com o seu computador.

998
Q

I don’t know where I’ve gone wrong.

A

Eu não sei onde eu errei.

999
Q

I thought I’d done this correctly — I just can’t understand where I went wrong.

A

Eu achei que tinha feito isso corretamente — simplesmente não consigo entender onde errei.

1000
Q

Can either of you point out where he’s gone wrong?

A

Algum de vocês pode me indicar onde ele errou?

1001
Q

Deciding we must have gone wrong somewhere, we rode all the way back.

A

Decidindo que devíamos ter errado em algum lugar, voltamos tudo de novo.

(We rode all the way back, literalmente, “voltamos (de carro) todo o caminho de volta”.)

1002
Q

Finding out where you went wrong is crucial, but may not be easy.

A

Descobrir onde você errou é crucial, mas pode não ser fácil.

1003
Q

You can’t go wrong

A

“não tem erro”, ou “não dá para errar”

1004
Q

If you just follow the signs to the park, you can’t go wrong.

A

Se você simplesmente seguir as placas para o parque, não tem erro.

1005
Q

If you stay on the motorway, you can’t go wrong.

A

Se você ficar na rodovia, não tem erro.

1006
Q

You simply can’t go wrong!

A

Simplesmente não dá para errar!

1007
Q

To toss/ flip a coin

A

“jogar cara ou coroa”

1008
Q

We could just toss a coin.

A

We could just toss a coin.

Podíamos simplesmente jogar cara ou coroa.

1009
Q

Flip a coin to decide who goes first.

A

Joguem cara ou coroa para decidir quem começa.

(Go first, literalmente “ir primeiro”, significa simplesmente “começar” quando é usado no contexto de um jogo ou competição.)

1010
Q

Let’s toss a coin. Heads, we don’t go; tails, we do.

A

Vamos jogar cara ou coroa. Cara, não vamos; coroa, vamos.

1011
Q

My brother and I used to flip a coin to decide everything when we were kids.

A

Meu irmão e eu costumávamos jogar cara ou coroa para decidir tudo quando éramos crianças.

1012
Q

Right, who’s going to wash the dishes tonight? Shall we toss a coin?

A

Bem, quem vai lavar os pratos hoje à noite? Vamos jogar cara ou coroa?

1013
Q

Heads or tails

A

“cara ou coroa”

1014
Q

Let’s play a game: heads or tails?

A

Vamos jogar um jogo: cara ou coroa?

1015
Q

Make your decision now: heads or tails?

A

Faça a sua decisão agora: cara ou coroa?

1016
Q

A coin toss

A

“jogar cara ou coroa”

1017
Q

Eventually, they solved it with a coin toss.

A

No final de contas, eles resolveram jogando cara ou coroa.

Note que eventually é um dos falsos amigos mais comuns no inglês. Nada de traduzir como “eventualmente”!

1018
Q

We figured the fairest way was to do a coin toss to see who should keep Dad’s old stamp collection.

A

Chegamos à conclusão de que a forma mais justa era jogar cara ou coroa para ver quem deveria ficar com a coleção de selos antigos do pai.

1019
Q

This is usually resolved by a coin toss or picking names from a hat.

A

Geralmente isso é resolvido com cara ou coroa ou escolhendo-se nomes em um chapéu.

1020
Q

At any cost

A

“A Todo Custo”

1021
Q

This book is of such importance that it must be published at any cost.

A

Este livro é de tamanha importância que deve ser publicado a todo custo.

1022
Q

He wanted her at any cost, even if it meant giving up everything he had.

A

Ele a queria a todo custo, mesmo que isso significasse abrir mão de tudo que ele tinha.

1023
Q

We realized we had to fight the lawsuit at any cost.

A

Nós percebemos que tínhamos de lutar contra a ação judicial a todo custo.

1024
Q

Please, save my husband at any cost — I can’t live without him!

A

Por favor, salve meu marido a todo custo – Eu não posso viver sem ele!

1025
Q

I hope my foot heals quickly — I try to avoid going to the doctor at any cost.

A

Eu espero que meu pé sare rápido – eu tento evitar ir ao médico a todo custo.

1026
Q

He is determined to win at all costs.

A

Ele está determinado a vencer a todo custo.

1027
Q

I intend to have that car at all costs.

A

Eu pretendo ter aquele carro a todo custo.

1028
Q

Mary was going to get that job at all costs.

A

A Mary iria conseguir aquele emprego a todo custo.

1029
Q

Security during the president’s visit must be maintained at all costs.

A

A segurança durante a visita do presidente deve ser mantida a todo custo.

1030
Q

By any means necessary

A

Indica que a pessoa fará o que for necessário para conseguir algo.

1031
Q

I need to get there soon, by any means necessary.

A

Eu preciso chegar logo lá a todo custo.

1032
Q

I must win this contest by any means necessary.

A

Eu preciso vencer este concurso a todo custo.

1033
Q

He vowed that he would succeed by any means necessary.

A

Ele jurou que ele iria conseguir a todo custo.

1034
Q

He ruthlessly achieves his goals by any means necessary.

A

Ele atinge seus objetivos implacavelmente, a todo custo.

1035
Q

Our objective is complete freedom, justice and equality by any means necessary.

A

Nosso objetivo é total liberdade, justiça e igualdade a todo custo.

1036
Q

By hook or by crook

A

A todo custo

1037
Q

I decided I was going to get that job by hook or by crook.

A

Eu decidi que eu iria conseguir aquele emprego a todo custo.

1038
Q

They intend to get what they want by hook or by crook.

A

Eles pretendem conseguir o que querem, a todo custo.

1039
Q

We need to court that big investor by hook or by crook, so shameless flattery is a fine place to start!

A

Nós precisamos agradar aquele grande investidor a todo custo, então bajulação descarada é um bom lugar para começar!

1040
Q

He would have to see her again by hook or by crook.

A

Ele teria de vê-la novamente a todo custo.

1041
Q

Don’t worry — we’ll have the money ready by 4 o’clock, by hook or by crook.

A

Não se preocupe – nós teremos o dinheiro pronto às 4 horas, a todo custo.

1042
Q

Going Places

A

Imagine que você veja uma criança tocando muito bem um instrumento musical. Você poderia dizer: “esta criança vai longe!”, frase que em inglês ficaria: that kid is going places!

1043
Q

Maria’s a talented writer – she’s definitely going places.

A

A Maria é uma escritora talentosa – ela definitivamente vai longe.

1044
Q

They said that the group was clearly going places.

A

Eles disseram que o grupo claramente iria longe.

1045
Q

Alice is definitely going places with that singing voice of hers.

A

A Alice definitivamente vai longe com aquela voz maravilhosa dela.

1046
Q

I knew that Sally, with all her talent, was going places.

A

Eu sabia que a Sally, com todo o talento dela, iria longe.

1047
Q

We always knew Barbara was going places – she was different.

A

Nós sempre soubemos que a Barbara iria longe – ela era diferente.

1048
Q

I suspect they’ll be going places with the new product.

A

Eu suspeito que eles vão longe com o novo produto.

1049
Q

Now that she has her doctorate, I’m sure she’ll be going places.

A

Agora que ela tem seu doutorado, tenho certeza de que ela vai longe.

1050
Q

Guido is going places, I’m sure of it. He’s not going to be a laborer forever.

A

O Guido vai longe, eu tenho certeza disso. Ele não será um operário para sempre.

1051
Q

He’s a young architect who’s really going places.

A

Ele é um jovem arquiteto que certamente irá longe.

1052
Q

This is a company that is really going places.

A

Esta é uma empresa que certamente vai longe.

1053
Q

William is a young man who is definitely going places.

A

O William é um jovem que definitivamente vai longe.

1054
Q

At only twenty-four, Ailey was going places – he was in a Broadway show.

A

Com apenas 24 anos, o Ailey iria longe – ele estava em um show da Broadway.

1055
Q

Jonathan is going places and no one could be happier about it than the man himself.

A

O Jonathan vai longe e ninguém poderia estar mais feliz com isso do que ele próprio.

1056
Q

I was really excited, believing that I was going places.

A

Eu estava muito animado, acreditando que eu iria longe.

1057
Q

I was going places, thinking and doing things I would never dream of.

A

Eu iria longe, pensando e fazendo coisas que eu nunca sonharia.

1058
Q

A test drive should convince you this automaker is going places.

A

Um test drive deverá te convencer de que esta montadora vai longe.

1059
Q

This company is clearly one that is going places.

A

Essa empresa claramente é uma que vai longe.

1060
Q

No Love Lost

A

Não se gostam nem um pouco.

1061
Q

They were polite with each other, but it was clear that there was no love lost between them.

A

They were polite with each other, but it was clear that there Eles eram educados um com o outro, mas era óbvio que eles não morriam de amores um pelo outro.

no love lost between them.

1062
Q

There was no love lost between the two men.

A

Os dois homens não se gostavam nem um pouco.

1063
Q

There has been no love lost between Scots and English for as long as one can remember.

A

Até onde a memória alcança, escoceses e ingleses não morrem de amores uns pelos outros.

(Note que, no caso da frase acima, a tradução altera totalmente a estrutura original. For as long as one can remember, literalmente “por tanto tempo quanto pode-se lembrar”, fica melhor traduzido por “até onde a memória alcança”. )

1064
Q

If there is no love lost between two people, it means they do not like each other.

A

Se duas pessoas não morrem de amores uma pela outra, quer dizer que elas não gostam uma da outra.

1065
Q

If there is no love lost between two people, it means they do not like each other.

A

Se duas pessoas não morrem de amores uma pela outra, quer dizer que elas não gostam uma da outra.

1066
Q

There’s no love lost between Scott and me.

A

O Scott e eu não morremos de amores um pelo outro.

1067
Q

There was not much love lost between the two cities, and that intense civic pride was reflected by local radio.

A

As duas cidades não morriam de amores uma pela outra, e este intenso orgulho cívico era refletido pelo rádio local.

1068
Q

There is little love lost between the former monopolist and the new competitors.

A

O ex-monopolista e os novos competidores não morrem de amores um pelo outro.

1069
Q

There is not much love lost between the competitors.

A

Os competidores não morrem de amores uns pelos outros.

1070
Q

There’s no love lost between the Spotify and Apple.

A

O Spotify e a Apple não se bicam.

1071
Q

Taylor and Serrano, between whom there is no love lost, will make for the biggest women’s boxing match of all time.

A

Taylor e Serrano, que não se gostam nem um pouco, vão criar a maior luta de boxe feminino de todos os tempos.

1072
Q

Didn’t Get The Memo

A

A expressão didn’t get the memo significa não ter sido informado ou não ter ficado sabendo a respeito de uma situação, em especial uma que a maioria das pessoas já conhece.

A palavra memo é a abreviação de memorandum, que significa “memorando”. Você deve saber que um memorando é uma mensagem breve que geralmente trata de assuntos internos em uma empresa.

1073
Q

Didn’t you get the memo that these pants are out of fashion?

A

Ninguém te avisou que essa calça está fora de moda?

1074
Q

Didn’t she get the memo? I’m a guy – I’m not supposed to feel emotionally vulnerable.

A

Ninguém avisou ela? Eu sou homem – eu não devo me sentir emocionalmente vulnerável.

1075
Q

Didn’t you get the memo about gasoline prices?

A

Ninguém te avisou sobre o preço da gasolina?

1076
Q

You’re surprised that a giant corporation values its profits over environmental concerns? Didn’t you get the memo?

A

Você está surpreso que uma corporação gigante valorize mais seus lucros do que preocupações ambientais? Ninguém te avisou?

1077
Q

Clearly, ancient Egyptians didn’t get the memo about lead poisoning.

A

Obviamente, ninguém avisou os antigos egípcios sobre envenenamento por chumbo.

1078
Q

I’m not surprised at all that I haven’t gotten the memo. I’m always the last one to hear the news.

A

Eu não estou nem um pouco surpreso que ninguém tenha me avisado. Eu sou sempre o último a ficar sabendo das notícias.

1079
Q

Johnny’s been dating Sam for over a month now? I guess I didn’t get the memo.

A

O Johnny está namorando a Sam por mais de um mês já? Eu acho que fui o último a saber.

1080
Q

Everybody seems to be wearing green today – I guess I didn’t get the memo.

A

Todo mundo parece estar usando verde hoje – eu acho que fui o último a saber.

1081
Q

He hadn’t gotten the memo that there were too many strip malls.

A

Ele foi o último a saber que havia muitos strip malls (shoppings a céu aberto).

1082
Q

Really? I guess I didn’t get the memo.

A

Sério? Eu acho que fui a última a saber.

1083
Q

Don’t give me that

A

“Não Me Venha Com Essa”

1084
Q

Don’t give me that nonsense that you are saving the environment.

A

Não me venha com essa besteira de que você está salvando o meio-ambiente.

1085
Q

Don’t give me your lies about freedom, peace and democracy.

A

Não me venha com as suas mentiras sobre liberdade, paz e democracia.

1086
Q

Don’t give me that tired old excuse. You have a kid, you pay for him.

A

Não me venha com essa desculpa esfarrapada. Você tem um filho, você paga por ele.

(Em geral, em inglês dizem a tired old excuse, literalmente “uma desculpa cansada e velha”, quando em português dizemos “desculpa esfarrapada”.)

1087
Q

— It’s not my fault that we’re late. — Don’t give me that! You were the one who said we didn’t have to leave early!

A

— Não é culpa minha que nos atrasamos. — Não me venha com essa! Foi você que disse que não tínhamos de sair cedo!

1088
Q

— But I was going to let you have it tomorrow. — Don’t give me that!

A

— Mas eu ia lhe entregar amanhã. — Não me venha com essa!

Let you have it — literalmente, deixar que você o tivesse, mas traduz-se como “entregar-lhe”.

1089
Q

Oh, don’t give me that. I know you asked Billy out, even though I’d told you how I felt about him.

A

Ah, não me venha com essa. Eu sei que você chamou o Billy para sair mesmo apesar de eu ter lhe contado o que sinto por ele.

1090
Q

— I didn’t have time to do it. — Oh, don’t give me that!

A

— Eu não tive tempo de fazer isso. — Ah, não me venha com essa!

1091
Q

Don’t give me that! I know exactly where you’ve been!

A

Não me venha com essa! Eu sei exatamente onde você esteve!

1092
Q

But don’t give me that. Don’t give me any excuses of “he’s a young man, and young men don’t always make the best decisions.”

A

Mas não venha com essa. Não me venha com desculpas de “ele é um jovem e jovens nem sempre fazem as melhores decisões”.

1093
Q

Don’t give me that “that’s not my area” stuff.

A

Não me venha com essa coisa de “essa não é a minha área”.

1094
Q

Don’t give me that honor and respect nonsense. When Endeavor purchased UFC, it was to make a bunch of money (and it did).

A

Não me venha com essa besteira de honra e respeito. Quando a Endeavor comprou o UFC, foi para ganhar um monte de dinheiro (e ganhou).

1095
Q

Go All Out

A

Go all out significa colocar o máximo de esforço, energia, entusiasmo e recursos em alguma ação, tarefa ou empreendimento. É “fazer de tudo” para conseguir algo ou “dar o máximo” para ser bem-sucedido.

1096
Q

We must go all out to increase our profits.

A

Nós temos de fazer de tudo para aumentar nossos lucros.

1097
Q

If I had the choice over again, I would go all out for a degree in the Humanities and specialize in teaching.

A

Se eu tivesse a escolha novamente, eu faria de tudo por uma graduação em Ciências Humanas e me especializaria em pedagogia.

1098
Q

Brazil is going all out to protect its markets.

A

O Brasil está fazendo de tudo para proteger seus mercados.

1099
Q

They will go all out to get exactly what they want.

A

Eles farão de tudo para conseguir exatamente o que eles querem.

1100
Q

I had to go all out to limit my losses.

A

Eu tive de fazer de tudo para limitar meus prejuízos.

1101
Q

He went all out to pass the exam.

A

Ele fez de tudo para passar na prova.

1102
Q

The team went all out for a win.

A

O time fez de tudo por uma vitória.

1103
Q

Her company always went all out to make the customer happy.

A

A empresa dela sempre fez de tudo para fazer o cliente feliz.

1104
Q

We knew that only one of the firms would get the order for computers, so we went all out to get the contract.

A

Nós sabíamos que apenas uma das firmas conseguiria a encomenda de computadores, então nós fizemos de tudo para conseguir o contrato.

1105
Q

They’re ready to go all out for the Premier League title next season.

A

Eles estão prontos para dar seu máximo pelo título da Premier League na próxima temporada.

1106
Q

We went all out, and it was not appreciated at all.

A

Nós demos nosso máximo e isso não foi nem um pouco apreciado.

1107
Q

You’ll be going against a state champion in the next match, so you’ll have to go all out if you want to beat her!

A

Você irá competir contra uma campeã estadual na próxima partida, então você terá de dar seu máximo se você quiser vencê-la!

1108
Q

When he throws a party, he likes to go all out.

A

Quando ele dá uma festa, ele gosta de dar seu máximo.

1109
Q

The company went all out for Sam’s retirement party, making it a gala affair and sparing no expense.

A

A empresa deu seu máximo na festa de aposentadoria do Sam, fazendo dela um evento de gala e não poupando despesas.

1110
Q

Punch the clock

A

“Bater Ponto”

1111
Q

After 17 years of punching the clock, he just disappeared one morning and was never heard from again.

A

Depois de 17 anos de bater cartão, ele simplesmente desapareceu uma manhã e nunca mais ouviram dele.

1112
Q

Be sure to punch the clock each day or there may be issues processing your pay at the end of the week.

A

Não deixe de bater ponto todo dia ou pode haver problemas ao processar o seu pagamento no final da semana.

1113
Q

I’ve always dreamed of winning the lottery so I don’t have to punch a clock for the rest of my life.

A

Eu sempre sonhei em ganhar na loteria a fim de não ter de bater cartão pelo resto da vida.

1114
Q

Bob is glad to have a job where he doesn’t have to punch the clock.

A

O Bob está feliz de ter um emprego onde ele não tem de bater ponto.

1115
Q

To punch in

A

“Bater Ponto”

1116
Q

We’d like to remind all employees that they will not be paid for any work they’ve done before they punch in.

A

Gostaríamos de lembrar a todos os funcionários que eles não serão pagos por trabalho que tiverem feito antes de bater ponto.

1117
Q

Sarah’s going to be a couple of minutes late, so she asked me to punch her in.

A

A Sara vai se atrasar por alguns minutos, assim ela me pediu que batesse o cartão para ela.

(Note que aqui a expressão muda um pouquinho e vira to punch someone in, ou seja, “bater o cartão para alguém”.)

1118
Q

I keep forgetting to punch myself in when I get into work.

A

Eu estou sempre esquecendo de bater o cartão quando chego no trabalho.

1119
Q

To clock in.

A

“Bater Ponto”

1120
Q

What time did she clock in?

A

A que horas ela bateu o cartão?

1121
Q

She forgot to clock in today.

A

Ela esqueceu de bater ponto hoje?

1122
Q

I have to clock in by eight.

A

Eu tenho de bater o cartão às oito.

1123
Q

Staff should clock in on arrival.

A

Funcionários devem bater ponto ao chegar.

1124
Q

I got in trouble with the boss because I clocked in 20 minutes late today.

A

Eu me encrenquei com o chefe porque bati o ponto com 20 minutos de atraso hoje.

1125
Q

Go see Janet, she’ll clock you in.

A

Vá ver a Janet, ela baterá o ponto para você.

1126
Q

What time did you clock in this morning?

A

A que horas você bateu o ponto nessa manhã?

1127
Q

We are supposed to clock in before 9.00 a.m.

A

Devemos bater o cartão antes das 9 da manhã.

1128
Q

Mum’s The Word

A

Fique de bico calado

1129
Q

I don’t want anyone to know that I’m pregnant yet, so mum’s the word.

A

Eu não quero que ninguém saiba que estou grávida por enquanto, então fique de bico calado.

1130
Q

Mum’s the word on tonight’s surprise party.

A

Fique de bico calado sobre a festa-surpresa de hoje à noite.

1131
Q

We want her birthday party to be a surprise, so mum’s the word.

A

Nós queremos que a festa de aniversário dela seja surpresa, então fique de bico calado.

1132
Q

Mum’s the word. It’s a secret.

A

Fique de bico calado. É um segredo.

1133
Q

And in the meantime, mum’s the word, all right?

A

E neste meio-tempo, fique de bico calado, está bem?

1134
Q

Mum’s the word, or the surprise party won’t be a surprise.

A

Fique de bico calado, ou a festa-surpresa não será uma surpresa.

1135
Q

I don’t want anybody to know about this affair until next week, so mum’s the word!

A

Eu não quero que ninguém saiba deste assunto até semana que vem, então fique de bico calado!

1136
Q

I heard Elaine’s parents are out of town tonight, so I’m gonna go over. Mum’s the word!

A

Eu ouvi que os pais da Elaine estão fora da cidade hoje à noite, então eu irei para lá. Fique de bico calado!

1137
Q

I’ll talk to him. Until then, mum’s the word.

A

Eu irei falar com ele. Até lá, fique de bico calado.

1138
Q

He also said not to mention that I was paid to write an update for him, so mum’s the word.

A

Ele também disse para não mencionar que eu fui paga para escrever uma atualização para ele, então fique de bico calado.

1139
Q

When it came to telling her mother of her dramatic ordeal, Jenny decided it was a case of mum’s the word.

A

Quando se tratou de contar à mãe dela sobre seu infortúnio dramático, a Jenny decidiu que aquele era um caso de ficar de bico calado.

1140
Q

Your secret is safe with me. Mum’s the word.

A

Seu segredo está a salvo comigo. Minha boca é um túmulo.

1141
Q

“Mum’s the word“, said Jane to ease Mary’s mind about her secret.

A

“Minha boca é um túmulo”, disse Jane para acalmar a mente de Mary com respeito ao segredo dela.

1142
Q

“I’m not telling people about my new relationship yet.” “OK, mum’s the word!”

A

“Eu não contarei às pessoas sobre meu novo relacionamento ainda.” “Está bem, minha boca é um túmulo!”

1143
Q

“Nobody is allowed to mention this project outside the office. I hope that’s clear.” “We understand, John. Mum’s the word!”

A

“Ninguém tem permissão de mencionar este projeto fora do escritório. Eu espero que isto esteja claro.” “Nós entendemos, John. Nossa boca é um túmulo!”

1144
Q

Fair and Square

A

De forma justa.

1145
Q

She won the game fair and square.

A

Ela ganhou o jogo de forma justa.

1146
Q

There are no excuses. We were beaten fair and square.

A

Não há desculpas. Nós fomos derrotados de forma justa.

1147
Q

I just don’t want you claiming later that I didn’t beat you fair and square.

A

Eu só não quero você alegando depois que eu não te derrotei de forma justa.

1148
Q

No, I won that round fair and square — no rematch!

A

Não, eu ganhei aquela rodada de forma justa — sem revanche!

1149
Q

The division of the money should be done fair and square.

A

A divisão do dinheiro deveria ser feita de forma justa.

1150
Q

He won the race fair and square, I have to admit.

A

Ele ganhou a corrida de forma justa, eu tenho de admitir.

1151
Q

My father bought them fair and square fifty years ago. We’ve still got the receipts.

A

Meu pai os comprou de forma justa cinquenta anos atrás. Nós ainda temos os recibos.

1152
Q

They were the better team and they beat us fair and square.

A

Eles eram o melhor time e eles nos derrotaram de forma justa.

1153
Q

She won the election fair and square.

A

Ela venceu a eleição de forma justa.

1154
Q

He has worked in this business for many years and that’s why he got the job, fair and square.

A

Ele tem trabalhado neste ofício por muitos anos e é por isso que ele conseguiu o emprego, de forma justa.

1155
Q

She had to admit she’d been defeated fair and square.

A

Ela teve de admitir que ela havia sido derrotada de forma justa.

1156
Q

I believe that I won this medal fair and square, and that the horse has not been given anything that would make him jump better.

A

Eu acredito que ganhei esta medalha de forma justa, e que o cavalo não recebeu nada que o faria pular melhor.

1157
Q

I’m sure we’ll win fair and square later on without having to do anything to harm them.

A

Tenho certeza de que nós venceremos de forma justa mais adiante, sem ter de fazer nada para os prejudicar.

1158
Q

Stick to One’s Guns

A

O que realmente quer dizer é “ater-se aos seus princípios” ou “manter as suas convicções”, ou ainda simplesmente “manter-se firme”.

1159
Q

Despite the criticism, the archbishop stuck to his guns.

A

Apesar das críticas, o arcebispo manteve as suas convicções.

1160
Q

Peers should be open to compromise, but they should also stick to their guns on the important issues.

A

Companheiros devem poder fazer concessões, mas também devem se manter firmes nas questões importantes.

(Traduzimos be open to compromise como “poder fazer concessões”. A palavra compromise é frequentemente um falso amigo, já que pode significar tanto “compromisso” quanto “acordo”, quanto “concessões”.)

1161
Q

Women now also recognise the need to stick to their guns when they are criticised by men.

A

Agora as mulheres também reconhecem a necessidade de se manter firmes quando são criticadas por homens.

1162
Q

He stuck to his guns and again insisted he could do nothing to help himself.

A

Ele se manteve firme e novamente insistiu que não podia fazer nada para se ajudar a si mesmo.

1163
Q

He stuck to his guns and again insisted he could do nothing to help himself.

A

Ele se manteve firme e novamente insistiu que não podia fazer nada para se ajudar a si mesmo.

1164
Q

He will stick to his guns, despite all the mounting evidence.

A

Ele se manterá obstinado, apesar das provas crescentes.

(Note que aqui, onde a expressão parece ter um significado negativo (ele está continuando com um ponto de vista apesar das provas, traduzimos a expressão como “manter-se obstinado”, em vez de “manter-se firme”. Como dissemos, a expressão em si é neutra e precisa ser traduzida de acordo com o contexto).

1165
Q

The prosecution is going to try to trip you up with your statement and your alibi, but so long as you stick to your guns, there’s nothing to worry about.

A

A promotoria vai tentar pegá-lo com a sua declaração e o seu álibi, mas desde que você se mantenha firme, não há com o que se preocupar.

1166
Q

I really admire Jess for sticking to her guns during college, and not submitting to the peer pressure of those around her to drink or do drugs.

A

Eu admiro muito a Jess por se manter firme durante a faculdade e não se submetendo à pressão social daqueles que a rodeavam de beber ou tomar drogas.

1167
Q

I’ll stick to my guns on this matter. I’m sure I’m right.

A

Eu vou me manter firme nesta questão. Eu tenho certeza de que estou certo.

1168
Q

Bob can be persuaded to do it our way. He probably won’t stick to his guns on this point.

A

O Bob pode ser persuadido a fazer isso do nosso jeito. Ele provavelmente não se aterá às suas convicções nessa questão.

1169
Q

Despite harsh criticism, she’s sticking to her guns on this issue.

A

Apesar de duras críticas, ela está se mantendo firme nessa questão.

1170
Q

My parents didn’t want me to be an actor, but I stuck to my guns.

A

Os meus pais não queriam que eu fosse um ator, mas eu me mantive firme.

1171
Q

Be even

A

“Estar Quites”

1172
Q

I helped Sarah set up the community center for her casino night in return for her helping me move, so she and I are even now.

A

Eu ajudei a Sarah a organizar o centro comunitário para a noite de cassino dela em retribuição por ela ter me ajudado a mudar, então ela e eu estamos quites agora.

1173
Q

Buy me dinner this Friday. That way, you’ll be even with me for the money I lent you.

A

Pague o jantar para mim nesta sexta. Desta forma, você estará quite comigo pelo dinheiro que eu te emprestei.

1174
Q

If you pay for my ticket, we’ll be even.

A

Se você pagar pelo meu ingresso, nós estaremos quites.

1175
Q

You broke the taillight on my car, so I slashed your tires — now we’re even.

A

Você quebrou a lanterna do meu carro, então eu cortei seus pneus – agora nós estamos quites.

1176
Q

We will not be even until you repay my visit.

A

Nós não estaremos quites até você retribuir minha visita.

1177
Q

Thank you for paying me back — now we can call it quits.

A

Obrigado por me pagar de volta — agora estamos quites.

1178
Q

I paid for last week’s shopping and you paid for this week’s, so let’s call it quits.

A

Eu paguei pelas compras da semana passada e você pagou pelas desta semana, então estamos quites.

1179
Q

I’ll give you twenty pounds and we’ll call it quits.

A

Eu te darei vinte libras e estaremos quites.

1180
Q

I know I upset you, but you said some nasty things to me too. Can’t we just call it quits and try to forget it?

A

Eu sei que te chateei, mas você disse algumas coisas maldosas para mim também. Não podemos ficar quites e tentar esquecer isto?

1181
Q

Take five dollars and we’ll call it even.

A

Pegue cinco dólares e estaremos quites.

1182
Q

Since you paid for dinner last time, I’ll pay this time and we’ll call it even.

A

Já que você pagou pelo jantar da última vez, eu pagarei desta vez e estaremos quites.

1183
Q

I’ll pay the Internet bill if you’ll pay the electricity bill, and then we’ll call it even.

A

Eu pagarei a conta de internet se você pagar a conta de luz, e então nós estaremos quites.

1184
Q

Since you bought the movie tickets and I bought dinner, let’s just call it even.

A

Já que você comprou os ingressos do cinema e eu comprei o jantar, estamos quites.

1185
Q

Lose Face

A

“Ficar desmoralizado”

1186
Q

She was afraid that she would lose face if she admitted her mistake.

A

Ela temia perder respeito se admitisse o seu erro.

1187
Q

His terrible performance in the debate caused him to lose face with the voters.

A

A sua terrível performance no debate fez com que ele perdesse respeito com os eleitores.

1188
Q

John is more afraid of losing face than losing money.

A

O John tem mais medo de perder respeito do que perder dinheiro.

1189
Q

Things will go better if you can explain to him where he was wrong without making him lose face.

A

As coisas irão melhor se você puder explicar para ele onde ele estava errado sem fazer com que se sinta humilhado.

1190
Q

Terry lost face when his assistant was promoted and became his boss.

A

O Terry ficou desmoralizado quando seu assistente foi promovido e virou o seu chefe.

1191
Q

He was too proud to lose face by looking nervous.

A

Ele era orgulhoso demais para perder respeito por parecer nervoso.

1192
Q

You made him look bad. He lost face in front of his crew.

A

Você o fez ficar mal. Ele foi desmoralizado na frente da sua equipe.

1193
Q

The circumstances in which his most senior colleague resigned has lost him face with the Americans.

A

As circunstâncias nas quais o seu colega mais sênior renunciou o fez perder respeito com os americanos.

(Note a construção has lost him face, “perdeu a ele respeito”.)

1194
Q

The government can’t agree to the changes without losing face.

A

O governo não pode concordar com as mudanças sem perder a moral.

1195
Q

This gives him an opportunity to change his mind without loss of face.

A

Isto dá a ele a oportunidade de mudar de ideia sem perder a moral.

1196
Q

She had to accept defeat without losing face.

A

Ela tinha que aceitar a derrota sem se desmoralizar.

1197
Q

The government will lose face if they do not go ahead with this.

A

O governo ficará desmoralizado se não forem em frente com isto.

1198
Q

Many leaders don’t want to lose face by admitting failures.

A

Muitos líderes não querem perder a moral ao admitir erros.

1199
Q

To put the cart before the horse

A

“Pôr o Carro na Frente dos Bois”

1200
Q

Creating large numbers of schools before we’ve improved school management is putting the cart before the horse.

A

Criar grandes quantidades de escolas antes que tenhamos melhorado a gestão de escolas é colocar o carro na frente dos bois.

1201
Q

Let’s not put the cart before the horse. Let’s actually find out what the problem is before we try to solve it.

A

Não vamos colocar o carro na frente dos bois. Vamos descobrir qual é de fato o problema antes que tentemos resolvê-lo.

1202
Q

They want to go down the road with the cart before the horse and spend the money before they have made it.

A

Eles querem seguir pela estrada com o carro na frente dos bois e gastar dinheiro antes de tê-lo ganhado.

1203
Q

These kids are encouraged to compete before they actually have the skills to win. We’ve got ourselves a cart-before-the-horse situation.

A

Estes garotos são encorajados a competir antes que de fato tenham as habilidades para vencer. Temos aqui uma situação de carro na frente dos bois.

1204
Q

It’s putting the cart before the horse. All history shows that if you want to create a political union, you do that first and the single currency follows.

A

Isso é pôr o carro na frente dos bois. Toda a história mostra que se você quer criar uma união política, você faz isto antes e a moeda comum vem em seguida.

1205
Q

Don’t plan the menu before deciding how many people to invite — it’s like putting the cart before the horse.

A

Não planeje o menu antes de decidir quantas pessoas convidar — é como colocar o carro na frente dos bois.

1206
Q

You’re eating your dessert first! You’ve put the cart before the horse.

A

Você está comendo a sobremesa antes! Você colocou o carro na frente dos bois.

1207
Q

John has the cart before the horse in most of his projects.

A

O John está com o carro na frente dos bois na maioria de seus projetos.

1208
Q

Starting the fundraiser before we know how much we need is putting the cart before the horse.

A

Começar o evento de arrecadação antes de saber de quanto precisamos é como botar o carro na frente dos bois.

1209
Q

The government put the cart before the horse by investing heavily before making major reforms.

A

O governo põe o carro na frente dos bois ao investir demasiadamente antes de fazer reformas importantes.

1210
Q

People are putting the cart before the horse by making plans on how to spend the money before we are even certain that the money will be available.

A

As pessoas estão pondo o carro na frente dos bois ao fazer planos sobre como gastar o dinheiro antes que estejamos sequer certos de que o dinheiro estará disponível.

1211
Q

A tough/ hard nut to crack

A

“Um Osso Duro de Roer”

1212
Q

This math problem is a tough nut to crack. I’ve spent hours on it already but still cannot solve it.

A

Esse problema de matemática é um osso duro de roer. Eu já passei horas nele mas ainda não consigo resolvê-lo.

1213
Q

I’ve been dating Jenny for over a year, and I still think she’s a tough nut to crack!

A

Eu estive saindo com a Jenny por mais de um ano e ainda acho que ela é um osso duro de roer! (Pessoa difícil de entender.)

1214
Q

Figuring out the best way to modernize our product without alienating existing customers is definitely a tough nut to crack.

A

Descobrir a melhor forma de modernizar o nosso produto sem alienar clientes existentes é certamente um osso duro de roer.

1215
Q

The spy we captured is a tough nut; he hasn’t said a thing since we began the interrogation.

A

O espião que capturamos é um osso duro; ele não disse nada desde que começamos a interrogação.

1216
Q

Our super-strict principal is a tough nut to crack, so I hope Kate can convince her to let us host this event.

A

A nossa diretora super estrita é um osso duro de roer, então espero que a Kate consiga convencê-la a nos deixar receber este evento.

1217
Q

Because our boss usually keeps to himself, I have no idea what his interests are — he’s a tough nut to crack.

A

Já que o nosso chefe é geralmente reservado, eu não tenho ideia de quais sejam os seus interesses — ele é um osso duro de roer. (Pessoa difícil de entender.)

(Note, na frase acima, a expressão keeps to himself, literalmente “mantém-se para si mesmo”, que é usada para dizer de alguém que é reservado, que não fala muito.)

1218
Q

The really tough nut to crack will be to persuade the older staff that change is necessary.

A

O osso realmente duro de roer será persuadir o pessoal mais velho de que mudança é necessária.

1219
Q

The American market is a very hard nut to crack because it is so vast.

A

O mercado americano é um osso muito duro de roer porque é tão vasto.

1220
Q

The tough nut for this government is undoubtedly the economy.

A

O osso duro para este governo é sem dúvida a economia.

1221
Q

Three wins and three draws prove United are a hard nut to crack.

A

Três vitórias e três empates provam que o United é um osso duro de roer.

1222
Q

The team’s defense is a tough nut to crack.

A

A defesa do time é um osso duro de roer.

1223
Q

The problem is a hard nut to crack.

A

O problema é um osso duro de roer.

1224
Q

He’s a tough nut, but I think I can get him to agree to the contract.

A

Ele é um osso duro, mas acho que consigo convencê-lo a concordar com o contrato.

1225
Q

Manchester United will be a tough nut to crack.

A

O Manchester United será um osso duro de roer.

1226
Q

Celtic have lost only once this season and will be a tough nut to crack.

A

O Celtic perdeu somente uma vez nesta temporada e será um osso duro de roer.

1227
Q

Rock bottom

A

“Fundo do Poço”

1228
Q

Confidence in the government is at rock bottom.

A

A confiança no governo está no fundo do poço.

1229
Q

Dan had just left me and I was at rock bottom.

A

O Dan tinha acabado de me deixar e eu estava no fundo do poço.

1230
Q

Morale in the armed forces was at rock bottom.

A

A moral nas forças armadas estava no fundo do poço.

1231
Q

Her long-term love affair was breaking up and she was at rock bottom.

A

Seu caso amoroso de longa data estava terminando e ela estava no fundo do poço.

1232
Q

The president’s approval ratings have hit rock bottom.

A

Os índices de aprovação do presidente chegaram ao fundo do poço.

1233
Q

Alcoholics often have to hit rock bottom before they can recognize that they have a problem.

A

Os alcoólatras geralmente têm de chegar ao fundo do poço antes de reconhecerem que eles têm um problema.

1234
Q

The team hit rock bottom, losing 12 games in a row.

A

O time chegou ao fundo do poço, perdendo 12 jogos em sequência.

1235
Q

The market has hit rock bottom.

A

O mercado chegou ao fundo do poço.

1236
Q

I knew I had hit rock bottom when I missed my son’s birthday party because I was hungover. That’s when I knew I needed to get help.

A

Eu soube que havia chegado ao fundo do poço quando perdi o aniversário do meu filho porque eu estava de ressaca. Foi aí que eu soube que precisava obter ajuda.

1237
Q

The shares have reached rock bottom.

A

As ações chegaram ao fundo do poço.

1238
Q

Our marriage has reached rock bottom.

A

Nosso casamento chegou ao fundo do poço.

1239
Q

After years of heavy drug use, she has finally reached rock bottom.

A

Após anos de consumo de drogas pesadas, ela finalmente chegou ao fundo do poço.

1240
Q

The Moon On A Stick

A

The moon on a stick se refere a tudo que uma pessoa poderia querer, incluindo coisas impossíveis de se ter.

Imagine um colega de trabalho que fica lhe dizendo que quer se casar com uma supermodelo e ganhar na mega-sena. Seria a ocasião perfeita para lhe dizer que ele está querendo “a lua em um espeto”.

1241
Q

What more do you want, the moon on a stick?

A

O que mais você quer, a lua em um espeto?

1242
Q

I’d love to have a lifelong partner, perhaps some children and a beautiful house… and the moon on a stick if that isn’t too much hassle.

A

Eu amaria ter um parceiro para toda a vida, talvez alguns filhos e uma casa bonita… e a lua em um espeto se não for muito incômodo.

1243
Q

Jim was so smitten with his co-worker that he’d probably try to get her the moon on a stick if she asked for it.

A

O Jim estava tão apaixonado por sua colega de trabalho que ele provavelmente tentaria conseguir a lua em um espeto para ela se ela pedisse.

1244
Q

Jonathan always wants the moon on a stick when it comes to relationships.

A

O Jonathan sempre quer a lua em um espeto quando se trata de relacionamentos.

1245
Q

I saved twenty-five dollars and bought my daughter a gown. She was so pleased you’d have thought I’d given her the moon on a stick.

A

Eu economizei vinte e cinco dólares e comprei um vestido para minha filha. Ela ficou tão feliz que você acharia que eu lhe dei a lua em um espeto.

1246
Q

“I need you to do these four tasks until five.” “Anything else? The moon on a stick, perhaps?

A

“Eu preciso que você faça estas quatro tarefas até às cinco.” “Algo mais? A lua em um espeto, talvez?”

1247
Q

The politician promised the moon on a stick to his voters.

A

O político prometeu a lua em um espeto para seus eleitores.

1248
Q

I would love to help you, but you have to understand you are asking me the moon on a stick.

A

Eu amaria te ajudar, mas você tem de entender que você está me pedindo a lua em um espeto.

1249
Q

You can’t be so picky, Greg. You always want the moon on a stick.

A

Você não pode ser tão exigente, Greg. Você sempre quer a lua em um espeto.

1250
Q

My boss always dreams big and wants the moon on a stick.

A

Meu chefe sempre sonha alto e quer a lua em um espeto.

1251
Q

If you always expect the moon on a stick, you may get disappointed.

A

Se você sempre esperar a lua em um palito, você pode se decepcionar.

1252
Q

Tone Down

A

1 – Começamos com tone down sendo usado no sentido de “deixar algo menos brilhante ou colorido” ou “deixar algo menos áspero em tom ou cor”. Como você verá, o termo é quase sempre aplicado a cores, mas também pode ser usado para descrever sons.

2 – Vamos ao segundo sentido, mais figurado, que é aplicado com frequência a pronunciamentos, posições políticas etc. Novamente, nossa tradução preferida é “moderar”.

1253
Q

She toned her wardrobe down for her new job.

A

Ela deu uma moderada no seu guarda-roupa para o seu novo emprego.

1254
Q

We have gone away from the bright colour scheme and toned it down slightly.

A

Nós nos distanciamos do esquema de cores brilhantes e moderamos o tom ligeiramente.

1255
Q

When you’ve been sunbathing and your skin has a slight lobster tinge, don’t wear a light colour that night — dark colours will tone down the burnt effect.

A

Quando você esteve tomando banho de sol e a sua pele está com uma leve tonalidade de lagosta, não use uma cor clara nesta noite — cores escuras moderarão o efeito de queimado.

1256
Q

I would suggest toning the colours down a bit, so they’re not quite so harsh on the eyes.

A

Eu sugeriria moderar as cores um pouco, de forma que não fiquem tão irritantes para os olhos.

1257
Q

Susan picked this colour for the walls, and toned it down with white to produce the shade she wanted, and the result is admirable.

A

A Susan escolheu essa cor para as paredes e a moderou com branco para produzir o tom que ela queria. O resultado é admirável.

1258
Q

Instead of her usual style where bright, fluorescent colours stand out, this time the colour palette is toned down and the concentration is on darker shades.

A

Em vez do seu estilo usual onde cores brilhantes, fluorescentes se destacam, desta vez a paleta de cores é moderada e a concentração é em cores mais escuras.

1259
Q

The synths had been toned down, replaced with tired guitar sounds.

A

Os sintetizadores haviam sido moderados, substituídos com sons cansados de guitarra.

1260
Q

The synths had been toned down, replaced with tired guitar sounds.

A

Os sintetizadores haviam sido moderados, substituídos com sons cansados de guitarra.

1261
Q

I just hope we can now begin to tone down the rhetoric.

A

Eu só espero que agora possamos começar a moderar a retórica.

1262
Q

Even though they said they wanted to shock and offend, when it came right down to it, the network toned the content down.

A

Apesar de eles terem dito que queriam chocar e ofender, quando se tratava bem disto, a rede moderou o seu conteúdo.

(When it came right down to it, literalmente “quando veio diretamente a isto”, também pode ser traduzido como “quando a questão se colocou de fato”, “quando se tratava diretamente dessa questão”, etc.)

1263
Q

Brendan heard himself being melodramatic and toned it down a couple of notches.

A

Brendan ouviu a si mesmo sendo melodramático e moderou o tom um pouco.

(Tone down é frequentemente usado com a palavra notch, que significa um “furo de cinto”. “Moderar um par de furos” seria a tradução literal aqui.)

1264
Q

Next time, boys, it may be possible to tone it down just a notch without losing any of the entertainment value.

A

Da próxima vez, rapazes, pode ser possível moderar só um pouco sem perder nada do valor de entretenimento.

1265
Q

When every other punk band was playing as fast as they could and spewing left-wing rhetoric, these guys were toning it down a notch, providing a more emotive and reflective tone and a poppier sound.

A

Quando todas as outras bandas de punk estavam tocando tão rápido quanto conseguiam e expelindo retórico esquerdista, estes caras estavam moderando um tanto, fornecendo um tom mais emotivo e reflexivo e um som mais pop.

1266
Q

To move to the next level, however, the chain needed to tone down its image a bit.

A

Para passar para o próximo nível, no entanto, a rede precisava moderar a sua imagem um pouco.

1267
Q

People will be more likely to listen to you if you tone down your language a little.

A

As pessoas serão mais propensas a escutá-la se você moderar a sua linguagem um pouco.

1268
Q

Full steam ahead

A

“A Todo Vapor”

1269
Q

The Government is going full steam ahead with its privatisation programme.

A

O Governo está prosseguindo a todo vapor com o seu programa de privatização.

1270
Q

Plans are rolling full steam ahead for the Jamaica Festival.

A

Os planos estão rolando a todo vapor para o Festival Jamaica.

1271
Q

The work started slowly, but now it’s full steam ahead.

A

O trabalho começou devagar, mas agora está a todo vapor.

1272
Q

The campaign is going full speed ahead.

A

A campanha está indo a todo vapor.

1273
Q

With all the legal hurdles behind us, it was now full steam ahead as we began construction of the new resort.

A

Com todos os empecilhos legais para trás, agora era a todo vapor conforme começamos a construção do novo resort.

1274
Q

We’ll have to go full steam ahead if we want to get this done by the deadline!

A

Teremos que ir a todo vapor se quisermos completar isto dentro do prazo!

1275
Q

We’re ready to go full steam ahead once the health inspector signs off.

A

Estamos prontos para ir a todo vapor uma vez que o inspetor sanitário dê a aprovação.

1276
Q

It took a while for solar panels to catch on for ordinary consumers, but now it’s full steam ahead.

A

Levou um tempo para os painéis solares ficarem populares com consumidores comuns, mas agora estão a todo vapor.

1277
Q

We started moving full steam ahead on the project.

A

Começamos a ir a todo vapor com o projeto.

1278
Q

Full steam ahead! Let’s see how fast this will go!

A

A todo vapor! Vamos ver o quão rápido isso vai!

1279
Q

We were working full steam ahead to finish the project by the end of April.

A

Estávamos trabalhando a todo vapor para terminar o projeto no final de abril.

1280
Q

Now that problem is out of the way, it’s full steam ahead to get the job finished.

A

Agora que este problema está fora do caminho, é todo vapor para completar o trabalho.

1281
Q

The film is set to go full steam ahead.

A

O filme está pronto para seguir em frente a todo vapor.

1282
Q

Just turn right and keep going full steam ahead.

A

Simplesmente vire à direita e continue indo a todo vapor.

1283
Q

Even though interviews are going full speed ahead, we don’t have that many candidates.

A

Embora as entrevistas estejam acontecendo a todo vapor, não temos tantos candidatos assim.

1284
Q

It’s as broad as it’s long

A

“Dá Na Mesma”

1285
Q

“We can either send a message to the lawyer now or wait until next week.” “It’s as broad as it’s long, since he will only be back to work next week.”

A

“Nós podemos ou mandar uma mensagem ao advogado agora ou esperar até semana que vem.” “Dá na mesma, já que ele só voltará a trabalhar na semana que vem.”

1286
Q

“Do you prefer the white or the red car?” “It’s as broad as it’s long. I’ll only have it for a day.”

A

“Você prefere o carro branco ou o vermelho?” “Dá na mesma, só vou ficar com ele por um dia.”

1287
Q

“Should we go today or tomorrow?” “It’s as broad as it’s long, isn’t it? You choose.”

A

“Nós deveríamos ir hoje ou amanhã?” “Dá na mesma, não dá? Você escolhe.”

1288
Q

Same difference

A

Dá na mesma

1289
Q

“They lost 100 games last year.” “Actually, they only lost 96 games.” “Same difference. The point is that they were awful.”

A

“Eles perderam 100 jogos no ano passado.” “Na verdade, eles perderam apenas 96 jogos.” “Dá na mesma. O ponto é que eles foram péssimos.”

1290
Q

“He was driving a red car.” “Actually, it was maroon.” “Same difference.”

A

“Ele estava dirigindo um carro vermelho.” “Na verdade, era bordô.” “Dá na mesma.”

1291
Q

“I didn’t tell him to leave, I just suggested it was getting late.” “Same difference.”

A

“Eu não disse para ele ir embora, eu apenas sugeri que estava ficando tarde.” “Dá na mesma.”

1292
Q

Potayto, potahto

A

Potayto potahto refere-se à duas formas diferentes de falar a palavra que significa “batata” em inglês e a expressão também tem o sentido de “dá na mesma”. Pode-se também dizer tomayto tomahto.

1293
Q

“I’m going to the park to use the walking trail.” “Oh, the bike path, you mean?” “Potayto, potahto.”

A

“Eu estou indo ao parque para usar a trilha de caminhada.” “Ah, a ciclovia, você quer dizer?” “Dá na mesma.”

1294
Q

“Well, technically, tomatoes are fruits and not vegetables.” “Potayto, potahto. Who cares?”

A

“Bem, tecnicamente, tomates são frutos e não legumes.” “Dá na mesma. Quem se importa?”

1295
Q

“Are you wearing a pink shirt, Jake?” “It’s not pink, it’s salmon!” “Potayto, potahto.”

A

“Você está usando uma camiseta rosa, Jake?” “Ela não é rosa, é salmão!” “Dá na mesma.”

1296
Q

Six of one and half a dozen of the other

A

“trocar seis por meia dúzia”

1297
Q

“Should we give her chocolates or flowers?” “I don’t know, it’s six of one and half a dozen of the other.”

A

“Nós deveríamos dar chocolates ou flores à ela?” “Eu não sei, é trocar seis por meia dúzia.”

1298
Q

If I go left or right I’ll turn up at the same place in the end. It’s six of one and half a dozen of the other.

A

Se eu virar à esquerda ou à direita eu chegarei ao mesmo lugar no fim. É trocar seis por meia dúzia.

1299
Q

I can take the bus or the subway to get home; during rush hour, it’s six of one and half a dozen of the other.

A

Eu posso pegar o ônibus ou o metrô para chegar em casa; durante a hora do rush, é trocar seis por meia dúzia.

1300
Q

Six and two threes

A

Dá na mesma

Literalmente significa “seis e dois três”.

1301
Q

“Would you rather have pepperoni or sausage on your pizza?” “Six and two threes for me.”

A

“Você prefere pepperoni ou linguiça na sua pizza?” “Dá na mesma para mim.”

1302
Q

We could take the highway or cut through the city. It takes the same amount of time to your mother’s house, so it’s six and two threes, really.

A

Nós poderíamos pegar a rodovia ou cortar pela cidade. Leva a mesma quantidade de tempo para chegar à casa da sua mãe, então dá na mesma, na verdade.

1303
Q

“Should I go left or right?” “Six or two threes. Both ways gets us there.”

A

“Eu devo virar à esquerda ou à direita?” “Dá na mesma. Ambos os caminhos nos levam lá.”

1304
Q

Little did I know

A

“Mal Sabia Eu”

1305
Q

Little did I know that the course of my life was about to change.

A

Mal sabia eu que o rumo da minha vida estava prestes a mudar.

1306
Q

Little did I know that John was going to become such a great employee.

A

Mal sabia eu que o John se tornaria um funcionário tão bom.

1307
Q

When I was a kid, I used to play being a teacher with my dolls. Little did I know that I would be a high school teacher one day.

A

Quando eu era criança, eu costumava brincar de ser professora com minhas bonecas. Mal sabia eu que eu seria uma professora de colegial um dia.

1308
Q

Little did I know I would one day be in charge of the office.

A

Mal sabia eu que eu estaria um dia no comando do escritório.

1309
Q

I bought my house last year. Little did I know that the real estate market would drop so much. I wish I had waited.

A

Eu comprei minha casa ano passado. Mal sabia eu que o mercado imobiliário cairia tanto. Eu gostaria de ter esperado.

1310
Q

Little did I know, when I started my mystery novel, how much research I would need to do in the field of forensics.

A

Mal sabia eu, quando comecei meu livro de mistério, quanta pesquisa eu precisaria fazer na área de investigação forense.

1311
Q

Little did I know what was about to happen!

A

Mal sabia eu o que estava prestes a acontecer!

1312
Q

We invested money in ABC company. Little did I know they would go bankrupt. I wish we had invested in another company.

A

Nós investimos dinheiro na empresa ABC. Mal sabia eu que eles iriam falir. Eu gostaria de tivéssemos investido em outra empresa.

1313
Q

Little did he know, when he started his journey, how difficult it was going to be.

A

Mal sabia ele, quando começou sua jornada, o quão difícil ela seria.

1314
Q

When he asked the beautiful woman for directions, little did he know that this simple question was going to connect him with the love of his life.

A

Quando ele pediu informação à mulher bonita, mal sabia ele que essa simples pergunta o conectaria ao amor da vida dele.

1315
Q

Little did she know that she was about to embark on the most thrilling experience of her life.

A

Mal sabia ela que ela estava prestes a embarcar na experiência mais emocionante de sua vida.

1316
Q

Little did she know, when she bought a computer, how much time she would end up spending online.

A

Mal sabia ela, quando comprou um computador, quanto tempo ela acabaria gastando online.

1317
Q

My brother has recently moved to a city on the coast. Little did he know there would be so many mosquitoes there in the summer.

A

Meu irmão recentemente se mudou para uma cidade no litoral. Mal sabia ele que haveria tantos mosquitos lá no verão.

1318
Q

My sister is filing for divorce now. Little did she know, when she married Jake, that he would cheat on her all the time.

A

Minha irmã está pedindo o divórcio agora. Mal sabia ela, quando se casou com o Jake, que ele iria trai-la o tempo todo.

1319
Q

Little does Luke know that the Galactic Empire has secretly begun construction on a new armored space station.

A

Mal sabe Luke que o Império Galáctico secretamente começou a construção de uma nova estação espacial blindada.

1320
Q

Little does she know that when she left that day, along with her she took my heart.

A

Mal sabe ela que quando ela foi embora naquele dia, junto consigo ela levou meu coração.

1321
Q

Little does he know that the old man is in fact his father.

A

Mal sabe ele que o homem idoso é na verdade seu pai.

1322
Q

Little does she know what awaits her.

A

Mal sabe ela o que a aguarda.

1323
Q

Silver Lining

A

Lado positivo.

1324
Q

The fall in inflation is the silver lining of the prolonged recession.

A

A queda na inflação é o lado positivo da prolongada recessão.

1325
Q

If there’s a silver lining to losing my job, it’s that I’ll now be able to go to school full-time and finish my degree earlier.

A

Se há um lado positivo em perder meu emprego, é que agora eu poderei estudar em período integral e conseguir meu diploma mais cedo.

1326
Q

There could be a silver lining to getting laid off — you might find a job you actually like!

A

Pode haver um lado positivo em ser mandado embora — você pode encontrar um emprego do qual você realmente goste!

1327
Q

I must say that I had trouble finding a silver lining in the report.

A

Eu devo dizer que eu tive dificuldade em encontrar um lado positivo no relatório.

1328
Q

Even Clarke, usually a man to find a silver lining even in the blackest cloud, admitted that the government was in trouble.

A

Até o Clarke, um homem que normalmente encontra um lado positivo até na situação mais difícil, admitiu que o governo estava em apuros.

1329
Q

The government refused to abandon hope, struggling to find a silver lining in the fiasco.

A

O governo se recusou a abandonar as esperanças, lutando para encontrar um lado positivo no fiasco.

1330
Q

His greatest achievement may be keeping perspective and hunting for every possible silver lining in this train wreck of a season.

A

Sua maior realização talvez seja manter a perspectiva e procurar todo lado positivo possível nessa temporada desastrosa.

(“Train wreck” significa “acidente de trem”, mas é também uma expressão que se refere a um fracasso ou a algo desastroso. Uma pessoa muito problemática também pode ser chamada de “train wreck”.)

1331
Q

The researchers found that when people find a silver lining in their regret, they are able to think more clearly.

A

Os pesquisadores descobriram que quando as pessoas encontram um lado positivo em seu arrependimento, elas conseguem pensar com mais clareza.

1332
Q

Some travelers were able to find a silver lining amid the chaos.

A

Alguns viajantes conseguiram encontrar um lado positivo em meio ao caos.

1333
Q

Perhaps there’s a genuine silver lining to the deep corruption of the Republican Party.

A

Talvez haja um genuíno lado positivo na profunda corrupção do Partido Republicano.

1334
Q

The student realized she was failing four courses, but there was a silver lining when she became aware that each course was offering extra credit.

A

A aluna percebeu que ela estava reprovando em quatro disciplinas, mas houve um lado positivo quando ela ficou sabendo que cada disciplina estava oferecendo pontos extra.

1335
Q

Even in the midst of her severe depression, Sally saw a silver lining when her first grandchild was born.

A

Mesmo em meio à sua depressão profunda, a Sally viu um lado positivo quando seu primeiro neto nasceu.

1336
Q

While observing the brutal destruction and the damage caused by the powerful tornado, a silver lining was noticed when no one got hurt.

A

Apesar de observar a destruição brutal e os danos causados pelo poderoso tornado, um lado positivo foi observado quando ninguém se machucou.

1337
Q

The only silver lining that could be seen from the school shooting was that the people in the community who were once divided are now coming together.

A

O único lado positivo que pôde ser observado do tiroteio na escola foi que as pessoas da comunidade, outrora divididas, agora estão se unindo.

1338
Q

Cloud has a silver lining

A

“há males que vêm para o bem”

1339
Q

As they say, every cloud has a silver lining. We have drawn lessons from the decisions taken.

A

Como dizem, há males que vêm para o bem. Nós tiramos lições das decisões tomadas.

1340
Q

I’m sorry your business is going badly, but don’t despair. Every cloud has a silver lining.

A

Eu sinto muito que seu negócio esteja indo mal, mas não se desespere. Há males que vêm para o bem.

1341
Q

As they say, every cloud has a silver lining. We have learned a lot from the experience.

A

Como dizem, há males que vêm para o bem. Nós aprendemos muito da experiência.

1342
Q

I know you’re upset about not getting the lead in the school play, but just keep in mind that every cloud has a silver lining — you’ll get lots of experience as the understudy!

A

Eu sei que você está chateado por não conseguir o papel principal na peça da escola, mas mantenha em mente que há males que vêm para o bem — você obterá muita experiência sendo o substituto!

1343
Q

When I’m going through a hard time, I try to remind myself that every cloud has a silver lining.

A

Quando eu estou passando por um momento difícil, eu tento me lembrar de que há males que vêm para o bem.

1344
Q

Get the Hang Of

A

“pegar o jeito” ou “pegar as manhas”

1345
Q

It’s quite simple when you get the hang of it.

A

É bastante simples quando você pega o jeito.