Animals Flashcards

1
Q

sentirse como pez en el agua

A

to feel like a fish in water

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

jugar al ratón y al gato

A

to play cat and mouse (lit. the mouse and the cat)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

matar el gusanillo

A

to satisfy one’s hunger (lit. to kill the little worm)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

llorar lágrimas de cococdrilo

A

to cry crocodile tears

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ser como el perro y el gato

A

to fight like cats and dogs (lit. to be like the dog and the cat)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

por la noche todos los gatos son pardos

A

all cats are black (lit. grey-brown) at night

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

por si las moscas

A

just in case (lit. in case of flies)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

dormir como una marmota

A

to sleep like a log (lit. like a groundhog)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

dormir como un tronco

A

to sleep like a log

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

aquí hay gato encerrado

A

there’s something fishy going on (lit. there’s a cat locked in here)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

estar como una cabra

A

to be as mad as a hatter (lit. to be like a goat)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

menos lobos, caperucita

A

don’t exaggerate (lit. fewer wolves, little red riding hood)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

marear la perdiz

A

to beat around the bush (lit. to make the partridge dizzy)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Más vale pájaro en mano, que cien volando

A

A bird in the hand is worth two in the bush

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

La gallina de los huevos de oro

A

The goose that lays the golden egg

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Dar gato por liebre

A

to take someone for a ride; to pull the wool over someone’s eyes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ser una gallina

A

To be a chicken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Te comió la lengua el gato

A

The cat’s got your tongue

19
Q

acostarse con las gallinas

A

to go to sleep early

20
Q

A perro flaco, todo son pulgas.

A

When it rains it pours.

21
Q

estar en la edad del pavo

A

to be at that difficult/awkward age

22
Q

La curiosidad mató al gato.

A

Don’t try to find out about something that doesn’t concern you.

23
Q

¿Se te ha comido la lengua el gato?

A

Cat got your tongue?

24
Q

¿Te han comido la lengua los ratones?

A

Cat got your tongue?

25
Q

Tener un humor de perros

A

To be in a bad mood

26
Q

Es la gota que colma el vaso

A

It’s the straw that breaks the camel’s back

27
Q

Ser un pez gordo

A

To be a big fish

28
Q

Perro ladrador, poco mordedor

A

Barking dogs never bite

29
Q

Hacer el mono

A

To be the clown

30
Q

Ser cuatro gatos

A

To be very few people

31
Q

Ser un caracol

A

To be very slow

32
Q

No buscarle pulgas al perro

A

Let sleeping dogs lie

33
Q

¿Qué Le Hace Una Mancha Más Al Tigre?

A

a little more won’t make a difference

34
Q

Tener Memoria De Pez

A

an inability to remember things

35
Q

Estar Hecho/a Unos Zorros

A

to look bad / to be visibly tired or weary

36
Q

cuando la rana eche pelos

A

when pigs fly

37
Q

Echarle los perros

A

to flirt with them

38
Q

Hacer una vaca

A

to collecting money for a kitty

39
Q

Hacer conejo

A

when you leave without paying your bill

40
Q

A caballo regalado, no mires el diente.

A

Don’t look a gift horse in the mouth.

41
Q

Feliz como una lombriz

A

to express real happiness about something

42
Q

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

A

you can’t make a silk purse out of a sow’s ear

43
Q

Burro hablando de orejas

A

the pot calling the kettle black