2021-May-daily exam Flashcards

1
Q

Hasn’t the missing storage room key been found yet?

A

紛失した倉庫の鍵はまだ見つからないのですか?

Hasn’t … been +過去分詞 ?(…は~されていないのか)という現在完了形の否定疑問文。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Does the performance start at seven o’clock?

A

公演は7時開始ですか?(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Do you know if Ms. Tucker will be chairing the committee?

A

タッカーさんが議会の議長を務めるのかしら。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

September 12, Inaville—Arrowpoint Technologies today named Kelly O’Brien as its new chief executive officer.

A

9 月12 日、イナヴィル―アローポイントテクノロジーズ社は今日、新しいCEO(最高経営責任者)としてケリー・オブライエンを指名した。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ms. O’Brien came to the attention of Arrowpoint’s board members by overseeing a campaign that revitalized HollowTech’s reputation.

A

オブライエン氏はホローテック社の評判を回復するキャンペーンを統括したことで、アローポイント社取締役会の注目を集めるようになった。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

The estimated was made to address Arrowpoint’s most pressing need, which is to increase public awareness of its services.

A

今回の見積もりは、アローポイント社の喫緊の課題に対処するために行われたが、その課題とは会社のサービスに対する一般の認知度を高めることである。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Kelly O’Brien will assume her new duties starting from January 1 of next year.

A

ケリー・オブライエンは来年の1月1日より、新しい職務に就くことになる。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

A prominent voice among clean-energy advocates, Mr. Quinn is frequently asked to speak at industry events as well as on college campuses, both domestically and abroad.

A

クリーンエネルギーの支持者の中で著名な代弁者であるクイン氏は、国内でも国外でも、業界のイベントや大学での講演をたびたび求められている。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“It is not a matter of whether it will happen; it is a matter of when. To protect the world for future generations, I believe we should start making this transition right away.”

A

「それは起こるかどうか、という問題ではなく、いつそうなるかという問題だ。未来の世代のための世界を守るために、私たちは今すぐにこの移行を始めるべきだと思う」。(毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

An outline of various conservation projects slated to take place in the Miami area this winter

A

この冬にマイアミ地域で開催される予定のさまざまな保全活動の概要 (毎日模試5/1)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

North Lake Community College cordially invites Paulo Limited to take part in the NLCC Job Fair.

A

ノースレイク・コミュニティカレッジ(NLCC)では、NLCC就職フェアへのご参加に貴パウロ・リミテッド社を謹んでご招待申し上げます。(毎日模試5/3)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

There are no fees involved and booths will be provided. A list of companies planning to be at the event will be published in the Sunday, May 5 edition of the Tahoe Tribune. To be included, companies must reply to confirm their participation by letter or e-mail (p.riksan@nlcc.edu) by May 1.

A

関連費用はなく、ブースはこちらでご用意します。こちらの催しに参加する予定の企業の一覧が5月5日(日)の『タホ・トリビューン』紙に掲載されます。一覧に掲載されるには、企業は5月1日までに書面かメール(p.riksan@nlcc.edu)で参加確認の返信をする必要がございます。(毎日模試5/3)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

We had not initially planned to participate, as we were not seeking employees when we received your letter.

A

お手紙をいただいたときには求人をしていなかったので、わが社では当初、参加しないつもりでした。(毎日模試5/3)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Two of my departmental colleagues will be joining me in stafing the Paulo Limited booth at the fair. Kindly forward any additional details that we may require concerning the event.

A

同じ部署の同僚二人が私と一緒にフェアでパウロ・リミテッドのブースを担当する予定です。こちらのイベントに関して、我々が知っておくべき詳細がほかにあればお送りいただけると助かります。(毎日模試5/3)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

While mostly US companies with branches in California or the neighboring state of Nevada participated in the fair, many non-regional organizations were represented as well.

A

参加企業のほとんどがカリフォルニア州や近隣のネバダ州に支社を持つアメリカの企業だったが、ほかの地域の組織も多数参加した。(毎日模試5/3)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

A survey carried out at the conclusion of the event indicated that approximately three quarters of attendees were invited to at least one interview. Company recruiters also confirmed that over thirty attendees received job offers at the event.

A

イベントの最後に行われたアンケート調査では、参加者の約4分の3が少なくとも1回は面接に招かれていることが示されている。企業の採用担当者からも、30人を超える参加者がこのイベントで仕事のオファーを受けたことが確認された。(毎日模試5/3)

17
Q

Jefferson International Airport used to be among the busiest in the region, serving more than 1,500 passengers per hour.

A

ジェファーソン国際空港は、1 時間に1,500 人以上の乗客が利用し、かつて地域で最も乗客数の多い空港のひとつだった。(毎日模試5/3)

18
Q

The agency specializes in helping companies build brand awareness through social media.

A

同社はソーシャルメディアをとおして企業がブランドの知名度を築き上げるサポートをすることを専門的に行っている。

19
Q

Now that I have had the opportunity to meet you and review your qualifications in detail, I have concluded that we need someone with more experience.

A

貴殿とお会いし、お持ちの資格について詳細にわたり検討させていただきましたところ、より経験豊富な人材が必要であるとの判断に至りました。

20
Q

Pizzazz products will be the first offerings from S&J made entirely with recycled polyester. Moreover, a portion of the proceeds from sales will be used to support research into eco-fashion and sustainable fabrics.

A

Pizzazz の製品は、S&J 社にとって初の100% 再生ポリエステルで作られるアイテムとなる。また、販売によって得られる収益の一部は、エコファッションやサステナブルな(環境に優しい)生地の研究支援に活用される。

21
Q

“We also want to meet expectations when it comes to style and appearance.” Judging by the sample garments the company has released so far, it has achieved its goal.

A

さらに「スタイルや見た目に関しても期待に応えたいと考えております」と続けた。これまで公開されている衣料品サンプルから察するに、その目標は成就されていると言えるだろう。

22
Q

Due to the unusually large size of the order Ms. Chamberlain wishes to place, both of the print shops have offered her a bulk discount.

A

Ms. Chamberlainが希望している発注数量は非常に多い為、両方の印刷業者がバルクディスカウントを提示している。

23
Q

The board members of Lona Technologies are certain that the new process will increase the company’s profits.

A

Lona Technologiesの取締役陣は新たなプロセスにより会社の収益が増加すると確信している。

24
Q

The president continued to be an influential public figure, even as his term in office had come to an end.

A

その社長は人気を満了したものの、影響力を持ち続けていた。

25
Q

What is interesting about the novel is how the lives of the characters, who are initially strangers, become intertwined.

A

その小説の興味深い点は、当初は見知らぬ者同士だった登場人物たちの人生が密接に絡んでくるところだ。

26
Q

Provided that the trains are running on schedule, Mr. Banks will arrive in Newburg City by 4 P.M.

A

電車が時間通りに運行しているのならば、Mr. BanksはNewburg City に4 P.M.に到着するだろう

27
Q

The memo asks all employees reserving conference rooms to get approval from their departmental supervisors.

A

その社内通達には会議室を予約する全従業員に各部の部長から承認を取り付けるよう指示が出されている。

28
Q

With fuel prices at record highs, visitors to auto dealerships were not even looking at SUVs, much less buying them.

A

燃料費が記録的な高さまであがり、カーディーラーを訪れる客はSUV車に見向きもしなかった。ましてや買うなんてありえない状況だった。

29
Q

The president’s passionate speech, currently posted at www.nationalpolitico. com, reportedly was written by one of his daughters.

A

大統領の熱意がこもったスピーチがwww.nationalpoliticoに掲載されているのだが、聞くところによると彼の娘によって書かれたものだそうだ。

30
Q

Before expressing his frank opinions, Mr. Hashimoto told the committee members to pardon his rudeness.

A

Mr. Hashimotoは率直な意見を話す前に、委員会のメンバーたちに無礼があることを多めに見るように申し出た。

31
Q

We are pretty new to providing services through online chat, but an acquaintance of mine at Harp Computers, Tom Bell, has been doing it for years. He has agreed to present, but he is only available on Fridays.

A

オンラインチャットを通じてサービスを提供するのは私たちにとってかなり新しいことですが、私の知り合いでハープ・コンピュータにいるトム・ベルさんは、これを何年も行ってきています。彼は発表を行うことに同意してくれましたが、金曜日しか都合がつきません。

32
Q

Make sure to include the instruction manual and original packaging.

A

取扱説明書と元の梱包を含めることを忘れないでください。

33
Q

We issue refunds to the payment method used at the time of purchase. You may also request an exchange for a similar product.

A

弊社は、購入時の支払い方法で返金を行います。また、類似商品へのお取替えの要望も承っております。

34
Q

Some canopies are set up on a beach.

A

いくつかの日よけ用テントが砂浜に設置されている。

35
Q

Could you tell me how often I have to submit project updates?

A

プロジェクトの最新情報はどのくらいの頻度で提出しなければならないか、教えてくれますか。

36
Q

Didn’t the clients accept our offer?

A

顧客は私たちの申し出を受けなかったのですか?

37
Q

I wanted to ask if you could pay us a visit on Wednesday this week.

A

今週の水曜日に、私たちを訪問していただけないかと思いまして。

38
Q

Mr. Reece took a number of factors into consideration when determining the ideal location for his business.

A

リース氏は、ビジネスを行うのに最適な場所を決めるにあたり、多くの要素を考慮した。

39
Q

A lack of affordable accommodation has really held us back.

A

手頃な価格の宿泊施設がないことが、私たちの妨げになっています。