Section 12D English to Greek Flashcards

1
Q

someone else’s, alien

A

ἀλλότριος, α, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

commit sacrilege upon

A

ἀσεβέω εἰς

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

deprived of citizen rights

A

ἄτιμος, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

take X (acc.) from Y (acc.), claim

A

ἀφαιρέομαι (ἀφελ- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

introduce

A

εἰσάγω (εἰσαγαγ- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

further, last

A

ἔσχατος, η, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

daughter

A

θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

set up, make, place, put X (acc.) in (εἰς) Y

A

καθίστημι (καταστησα- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

be placed, find oneself in, be made

A

καθίσταμαι (καταστα- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

foreign woman, alien woman

A

ξένη, ἡ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

be able to (+ inf.)

A

οἷος τ’ εἰμί

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

against; to; compared with; except; along, beside

A

παρά (+ acc.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

poverty

A

πενία, ἡ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

first (of two), previous

A

πρότερος, α, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

previously (adv.)

A

πρότερον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

fine (+ dat.); honor

A

τιμάω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

a fine

A

τιμημα, τιμήματος, τό

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

so great

A

τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο or τοσοῦτον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

false, lying

A

ψευδής, ές

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

decree, vote

A

φήφισμα, ψηφίσματος, τό

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

When I was acting as a member of the Council I proposed a decree which I brought before the people.

A

(Apollodorus explains his quarrel: Stephanos had charged him with proposing an illegal change in the law) ἐγὼ μὲν γὰρ βουλευτής ποτε καταστὰς ἔγραψα ψήφισμά τι ὃ ἐξήνεγκα εἰς τὸ δῆμον.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

But this Stephanos indicted my decree as illegal, and thus began our enmity.

A

ὁ δὲ Στέφανος οὑτοσί, γραψάμενος παρανόμων τὸ ἐμὸν ψήφισμα, τῆς ἔχθρας ὑπῆρξεν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

For, having secured a conviction against the decree, and having brought false witnesses, he asked for a large fine which I could not pay.

A

ἑλὼν γὰρ τὸ ψήφισμα, ψευδεῖς μάρτυρας παρασχόμενος, ᾔτησε τίμημα μέγα, ὃ οὐχ οἷος τ’ ἦ ἐκεῖσαι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

For he was seeking, having placed me in extreme embarrassment, to deprive me of my citizen rights, because I owed money to the state and was unable to pay.

A

ἐζήτει γάρ, εἰς τὴν ἐσχάτην ἀπορίαν καταστήσας ἐμέ, ἔτιμον ποιεῖσθαι, ὀφείλοντα τὰ χρήματα τῇ πόλει καὶ οὐ δυνάμενον ἐκτεῖσαι.

25
Q

Therefore we were all going to be placed in poverty.

A

ἐμέλλομεν οὖν ἡμεῖς ἅπαντες εἰς ἔνδειαν καταστήσεσθαι.

26
Q

The disaster and the disgrace was going to be great for me in regard to my wife and daughters …

A

μεγάλη δ’ ἔμελλεν ἔσεσθαι ἡ συμφορά, καὶ μεγάλη ἡ αἰσχύνη μοι, ὑπέρ τε τῆς γυναικὸς καὶ τῶν θυγατέρων, …

27
Q

… if I had been bankrupted and could not provide a dowry and owed the amount of my fine to the state.

A

… εἰς πενίαν κατασάντι καὶ προῖκα οὐ δυναμένῳ παρασχεῖν καὶ τὸ τίμημα τῇ πόλει ὀφείλοντι.

28
Q

I am deeply grateful to the jurors who were not persuaded by Stephanos, but who inflicted a lesser penalty on me.

A

πολλὴν οὖν χάριν οἶδα τοῖς δικασταῖς, οἳ οὐκ ἐπείσθησαν ὑπὸ Στεφάνου, ἀλλ’ ἐλάττονά μοι ἐτίμησαν δίκην.

29
Q

Stephanos therefore became the cause of such great evils for us all, though he had never been wronged by me.

A

οὐκοῦν τοσούτων κακῶν αἴτιος ἡμῖν ἐγίγνετο Στέφανος, οὐδέποτε ὑφ’ ἡμῶν ἀδικηθείς.

30
Q

And now with all my friends encouraging me and urging me to take vengeance on Stephanos, by whom I was so wronged, I bring this case before you.

A

νῦν δέ, πάντων τῶν φίλων παρακαλούντων με καὶ κελευόντων τιμωρεῖσθαι Στέφανον, ὑφ’ οὐ τοιαῦτα ἠδικήθην εἰσάγω εἰς ὑμᾶς ταύτην τὴν δίκην.

31
Q

For my friends reproach me and call me the most cowardly of men if I do not exact vengeance on behalf of my daughters and my wife.

A

ὀνειδίζουσι γάρ μοι οἱ φίλοι, ἀνανδρότατον ἀνθρώπων καλοῦντες, εἰ μὴ λήψομαι δίκην ὑπέρ τε τῶν θυγατέρων καὶ τῆς γυναικὸς τῆς ἐμῆς.

32
Q

Therefore I bring this Neaira before you and charge here, she who is irreverent to the gods, insulting to the city and contemptuous of your laws.

A

εἰσάγω οὖν εἰς ὑμᾶς καὶ ἐξελέγχω τὴν Νέαιραν ταυτηνί, ἣ εἰς τοὺς θεοὺς ἀσεβεῖ, καὶ εἰς τὴν πόλιν ὑβρίζει, καὶ τῶν νόμων τῶν ὑμετέρων καταφρονεῖ.

33
Q

For Stephanos was trying to deprive me of my family against the laws.

A

Στέφανος γὰρ ἐπεῖρατό με ἀφαιρεῖσθαι τοὺς οἰκείους παρὰ τοὺς νόμους.

34
Q

Thus I have come to you and I declare that this Stephanos is living with a foreign woman contrary to the law, …

A

οὕτω καὶ ἐγὼ ἥκω εἰς ὑμᾶς καὶ φάσκω Στέφανον τοῦτον συνοικεῖν μὲν ξένῃ γυναίκὶ παρὰ τὸν νόμον, …

35
Q

… and that she has introduced alien children into the phratries and to the demesmen, …

A

… εἰσαγαγεῖν δὲ ἀλλοτρίους παῖδας εἴς τε τοὺς φράτερας καὶ εἰς τοὺς δημότας, …

36
Q

… and that he gives in marriage the daughters of of prostitutes as if they were his own daughters, …

A

… ἐγγυᾶν δὲ τὰς τῶν ἑταιρῶν θυγατέρας ὥσπερ αὑτοῦ οὔσας, …

37
Q

… and that he is comitting sacrilege against the gods.

A

… ἀσεβεῖν δὲ εἰς τοὺς θεούς.

38
Q

And so: that I was formerly wronged by Stephanos you know well.

A

ὅτι μὲν οὖν ὑπὸ τοῦ Στεφάνου πρότερον ἠδικήθην, εὖ ἴστε.

39
Q

That Neaira is an alien and that she is living with Stephanos against the laws, this I want to prove to you clearly.

A

ὅτι δὲ Νέαιρά ἐστι ξένη καὶ συνοικεῖ Στεφάνῳ παρὰ τοὺς νόμους, ταῦθ’ ὑμῖν βούλομαι σαφῶς ἐπιδείξαι.

40
Q

someone else’s, alien

A

ἀλλότριος, α, ον

41
Q

commit sacrilege upon

A

ἀσεβέω εἰς

42
Q

deprived of citizen rights

A

ἄτιμος, ον

43
Q

take X (acc.) from Y (acc.), claim

A

ἀφαιρέομαι (ἀφελ- )

44
Q

introduce

A

εἰσάγω (εἰσαγαγ- )

45
Q

further, last

A

ἔσχατος, η, ον

46
Q

daughter

A

θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ

47
Q

set up, make, place, put X (acc.) in (εἰς) Y

A

καθίστημι (καταστησα- )

48
Q

be placed, find oneself in, be made

A

καθίσταμαι (καταστα- )

49
Q

foreign woman, alien woman

A

ξένη, ἡ

50
Q

be able to (+ inf.)

A

οἷος τ’ εἰμί

51
Q

against; to; compared with; except; along, beside

A

παρά (+ acc.)

52
Q

poverty

A

πενία, ἡ

53
Q

first (of two), previous

A

πρότερος, α, ον

54
Q

previously (adv.)

A

πρότερον

55
Q

fine (+ dat.); honor

A

τιμάω

56
Q

a fine

A

τιμημα, τιμήματος, τό

57
Q

so great

A

τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο or τοσοῦτον

58
Q

false, lying

A

ψευδής, ές

59
Q

decree, vote

A

φήφισμα, ψηφίσματος, τό