65-80 Flashcards
(1 cards)
“Aeole, namque tibi divum pater atque hominum rex et mulcere dedit fluctus et tollere
vento, gens inimica mihi Tyrrhenum navigat aequor, Ilium in Italia portans victosque
Penates: incute vim ventis submersasque obrue puppes, aut age diversos et disiice corpora
ponto. Sunt mihi bis septem praestanti corpore nymphae quarum quae forma pulcherrima
Deiopea, conubio iungam stabili propriamque dicabo, omnes ut tecum meritis pro talibus
annos exigat, et pulchria faciat te prole parentem.’ Aeolus hace contra: ‘tuus, o regina, quid
optes explorare labor; mihi iussa capessere fas est tu mihi, quodcumque hoc regni, tu
sceptors Iovemque concilias, tu das epulis accumbere divum, nimborumque facis
tempestatumque potentem.’
“Aeolus, for it was to you the father of the gods and the king of men gave to soothe the waves and to stir them up with the winds, a race hateful to me sails the Tyrrhenian sea bringing Troy and their defeated household gods: strike force into the winds and submerge and overwhelm their ships, or drive them in different directions and scatter their bodies on the sea. I have fourteen nymphs of outstanding beauty, of whom the most beautiful of form is Deiopea, her I will join in a lasting marriage and I will proclaim her as your own, so that she will pass every yera with you, in return for such services, will make you the father of beautiful offspring. Aeolus said these things in reply: “O queen, it is your task to search for what you wish for, it is lawful for me to undertake with zeals your orders; you obtain this kingdom for me, such as it is, you obtain the sceptres for me, you win over Jupiter for me, and you grant the right to recline at the feasts of the gods for me, and you make me lord of the clouds and storms.