81 Les Conversations Téléphoniques Et La Correspondance - Phoning And Writing Flashcards Preview

Vocabulaire Anglais > 81 Les Conversations Téléphoniques Et La Correspondance - Phoning And Writing > Flashcards

Flashcards in 81 Les Conversations Téléphoniques Et La Correspondance - Phoning And Writing Deck (90)
Loading flashcards...
0
Q

Allô ? Qui est à l’appareil ?

A

Hello? Who’s speaking?

1
Q

**Parler au téléphone**

A

**Speaking on the phone**

2
Q

Bonjour. Madame Burt ?

A

Hello! Is this Mrs Burt?

3
Q

Elle-même

A

Speaking

4
Q

Bonjour, madame. C’est moi, Lisa. Puis-je parler à Joan s’il vous plaît ?

A

Hello, Mrs Burt. It’s me, Lisa. May I speak to Joan, please?

5
Q

Désolée, elle n’est pas à la maison

A

She is not at home, I’m afraid

6
Q

Elle est sortie

A

She is out

7
Q

Ne quittez pas ! Je l’appelle

A

Hold on a moment! I’ll call her

8
Q

Joan, on te demande au téléphone !

A

Joan, you’re wanted on the phone!

9
Q

Allô ! Lisa Birkin à l’appareil

A

Hello! Lisa Birkin speaking

10
Q

Allô ! Lisa Birkin de la société Fun Incorporated

A

Hello, this is Lisa Birkin from Fun Inc.

11
Q

Pourrais-je parler à… ?

A

Could I speak to… ?

12
Q

Vous désirez ?

A

Can I help you?

13
Q

Ruby est-elle là ?

A

Is Ruby available?

14
Q

Qui est à l’appareil ?

A

Who’s calling, please?

15
Q

C’est personnel

A

It’s a personal call

16
Q

Il m’a demandé de le rappeler

A

I’m returning his call

17
Q

Ne quittez pas, s’il vous plaît

A

Hold the line, please

18
Q

Je vous le / la passe

A

I’ll put him / her on

19
Q

Je vous le / la passe

A

I’ll put you through (to him / her)

20
Q

Passez-le moi

A

Put him through

21
Q

Désolé, c’est un faux numéro

A

Sorry, wrong number

22
Q

Si vous voulez…, appuyez sur la touche 1

A

If you want…, press button 1

23
Q

Nous recherchons votre correspondant

A

We’re trying to connect you

24
Q

Pourriez-vous me passer le poste 213 ?

A

Could you please put me through to extension 213?

25
Q

Un instant, s’il vous plaît

A

One moment, please

26
Q

La ligne est occupée

A

The line is busy / engaged

27
Q

Est-ce que je vous mets en attente ?

A

Would you like to hold?

28
Q

Veuillez patienter / Ne quittez pas

A

I’ll put you on hold

29
Q

Elle est en ligne et ne peut pas vous parler maintenant

A

She’s on the phone and can’t speak to you right now

30
Q

Puis-je prendre / laisser un message ?

A

May I take / leave a message?

31
Q

Pourriez-vous lui dire que… ?

A

Could you please tell her that… ?

32
Q

Je rappellerai plus tard

A

I’ll call back later

33
Q

J’ai un autre appel. Je vous rappelle

A

I have an incoming call. I’ll get back to you

34
Q

Nous avons été coupés

A

We were cut off

35
Q

Merci de laisser un message après le signal sonore

A

Please leave your message after the tone

36
Q

Composez le 0 800 123 456

A

Please dial 0 800 123 456

37
Q

Quel est l’indicatif de Cambridge ?

A

What’s the dialling code for Cambridge?

38
Q

**La correspondance privée**

A

**Personal letters**

39
Q

Chère Rachel,

A

Dear Rachel,

40
Q

Cher Monsieur,

A

Dear Mr Galsway,

41
Q

Ma chère Julia

A

My dearest Julia,

42
Q

Ma chère petite Elsa, / Elsa chérie,

A

Darling Elsa,

43
Q

Merci beaucoup de ta / votre lettre

A

Many thanks for your letter

44
Q

Quel plaisir d’avoir de tes / vos nouvelles !

A

It was lovely to hear from you

45
Q

Je suis ravi d’apprendre que…

A

I’m delighted to hear that…

46
Q

Je suis désolé d’apprendre que…

A

I’m so sorry to hear that…

47
Q

Cela a été un tel choc d’apprendre que…

A

It was such a shock to hear that…

48
Q

Juste un petit mot pour…

A

This is just a quick note to…

49
Q

Je suis heureux de vous annoncer que…

A

I am delighted to announce that…

50
Q

Je suis désolé / J’ai le regret de devoir vous dire que…

A

I am so sorry to inform you that…

51
Q

Merci de votre lettre si gentille (en ces pénibles circonstances)

A

Thank you for your kind letter of sympathy

52
Q

Ton amitié compte beaucoup pour moi en ces moments difficiles

A

Your support means a lot to me at this difficult time

53
Q

J’attends avec impatience de te lire

A

I look forward to reading you

54
Q

(Très) affectueusement

A

Fondly, / Lots of love, / All my love, / Love,

55
Q

Amitiés / Bien amicalement

A

All the best, / Best wishes,

56
Q

Avec mes meilleurs sentiments / mon bon souvenir / mon meilleur souvenir

A

With all good wishes from… / Kindest regards,

57
Q

Cordialement

A

Best regards, / Sincerely,

58
Q

Jenny t’embrasse

A

Jenny sends her love

59
Q

Bises / Grosses bises

A

Lots of love / Hugs and kisses

60
Q

**La préparation des vacances**

A

**Preparing your holidays**

61
Q

Je souhaite réserver une chambre à deux lits avec salle de bains du… au… (Dix nuits)

A

I wish to book a twin room with bath from… to… (Ten nights)

62
Q

Nous souhaiterions une chambre avec vue

A

We’d like a room with a view

63
Q

Merci de me faire savoir le prix

A

Please let me know the price

64
Q

Demandez-vous des arrhes ?

A

Do you require a deposit?

65
Q

Je suis au regret de devoir annuler ma réservation de…

A

I’m afraid I must cancel my booking for…

66
Q

Je vous serais reconnaissant de me rembourser le plus tôt possible l’acompte de 100 livres que je vous ai versé

A

I would be very grateful if you could return my £100 deposit at your early convenience

67
Q

Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués

A

Yours sincerely, / Yours faithfully,

68
Q

**La correspondance commerciale**

A

**Business correspondance**

69
Q

Messieurs,

A

Dear Sirs,

70
Q

Madame, Monsieur,

A

Dear Sir or Madam,

71
Q

Madame,

A

Dear Ms Dickens,

72
Q

Pourriez-vous nous envoyer votre catalogue / un prospectus / des échantillons / un devis ?

A

Could you send us your catalogue / a brochure / your price list / some samples / an estimate ?

73
Q

Merci de nous faire savoir si l’emballage, l’assurance et le transport sont compris dans le prix

A

Please let us know if packaging, insurance, and shipping are included in your prices

74
Q

Accordez-vous des réductions sur les commandes importantes ?

A

Do you offer discounts on large orders?

75
Q

Je vous remercie d’avance et vous prie de croire en nos sentiments distingués

A

Thanking you in advance,

Yours faithfully,

76
Q

Nous vous remercions de votre lettre du…

A

Thank you for your letter of…

77
Q

Suite à notre entretien téléphonique, …

A

Further to our telephone conversation, …

78
Q

Ainsi que vous le précisez dans votre lettre du…

A

As stated in your letter of…

79
Q

Nous vous prions de trouver ci-joint un devis pour…

A

Please find enclosed an estimate for…

80
Q

Nous accordons une réduction de 10% sur les commandes à partir de 100 livres

A

Our usual discount is 10% for orders amounting to £1,000 upward

81
Q

Si vous souhaitez de plus amples informations, n’hésitez pas à nous contacter

A

Should you require further information, please do not hesitate to contact us

82
Q

Dans l’attente de votre réponse, nous vous adressons nos sincères salutations

A

Looking forward to your reply,

Yours faithfully,

83
Q

Nous accusons réception de votre commande nº…

A

We acknowledge receipt of your order nº…

84
Q

Mais un certain nombre d’articles manquent ou sont endommagés

A

But various items are either missing or damaged

85
Q

Ci-joint une liste des articles manquants

A

We enclose a list of the missing items

86
Q

Nous espérons que vous traiterez cette affaire rapidement et avec toute l’attention qu’elle mérite

A

We hope you will give this matter your urgent attention

87
Q

Nous vous serions reconnaissants de traiter cette affaire le plus rapidement possible

A

We would be grateful if you would look into this matter as soon as possible

88
Q

Nous sommes absolument désolés qu’il y ait eu une erreur dans notre livraison

A

We are most sorry that there was an error in the items delivered to you

89
Q

Nous vous prions de nous excuser pour les désagréments que cela vous a occasionnés

A

We apologize for the inconvenience this has caused to you

Decks in Vocabulaire Anglais Class (83):