Anglais Bescherell Flashcards

(206 cards)

0
Q

Je me suis fait renvoyer.

A

I was sacked.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

Je me suis fait avoir.

A

I have been had.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Comment est-il arrivé à se faire comprendre?

A

How did he manage to make himself understood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Je vous ferai aider par un ami.

A

I’ll get a friend to help you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Il ne me fait plus rire.

A

He no longer makes me laugh.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Cela te fera changer d’avis.

A

This will make you change your minf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Il m’a fait faire la vaisselle avant de partir.

A

He had me do the dishes before leaving.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

On les faisait travailler comme des escleaves.

A

They were made to work loke slaves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Il avait une bonne excuse pour ne pas venir.

A

He had a good excuse for not comming.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Cette société fait seulement des produits haut de gamme.

make =idée de production / de creation

A

This company makes only top-range products.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Je dois faire vérifier les freins.

A

I must have the brakes checked.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Elle a fait réaménager son bureau et c’est moins bien qu’avant.

A

She got her office refurbished and it’s not as nice as it was.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quand vas-tu faire réparer le toit?

A

When are you going to get the roof repared.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Je n’ai jamais pu lui faire ranger ses affaires.

A

I have never been able to get him to put his things away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Est-ce qu’il faut un visa?

A

Is a visa needed?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Il faudra quelqu’un pour réparer l’ordinateur.

A

Somebody will be needed to repair the computer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Il te faut encore combien de temps?

A

How much more time do you need.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

C’était tout ce qu’il lui fallait.

A

That was all she needed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Il leur faudrait un appartement plus grand.

A

They would need a larger flat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Il fait qu’ils se lèvent à 6 heures.

A

They have to get up at six.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Il faudrait que tu te bouges un peu.

A

You should get moving.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Tu crois qu’il faudrait l’appeler?

A

Do you think we should call him?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Il ne faudrait pas que le GPS tombe en panne maintenant.

A

The GPS must not break down now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Les vacances finissent dans une semaine.

A

The holidays end in one week.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Quand est-ce que les cours finissent?
When do the courses finish?
25
Pour finir, je voudrais citer Shakespeare.
To finish with, I'd like to quote Shakespeare.
26
Il finira de travailler en 2030.
He will stop working in 2030.
27
Elle a fini par se faire prendre.
She ended up getting caught.
28
Est-ce qu'il va finir par se rendre à l'évidence?
Will he eventually (finally) face the facts?
29
On gagnera beaucoup de temps si on prend le métro.
We'll save a lot of time if we take the underground.
30
Je suis sur que tu vas passer un grand moment.
I'm sure you'll have a great time.
31
Il a fait preuve d'un grand courage.
He showed great courage.
32
Je n'ai pas l'habitude de ce logiciel.
I'm not used to this piece of software.
33
Est-ce que tu as l'habitude de longs voyages en avion?
Are you used to long flihts?
34
Il a l'habitude d'arriver en avance.
He is used to arriving early.
35
Je m'habitue à son rythme de travail.
I am getting used to his working pace.
36
Je crois que c'est l'heure d'y aller.
I think it's time to go now.
37
Il restera ici combien de temps?
How long will he stay here?
38
J'y suis, j'y reste.
Here I am and here I Stay.
39
Est-ce qu'il y aura vraiment 100 invités?
Will there actually be a hundred guests?
40
Il doit y avoir des glaçons dans le congélateur.
There must be ice cubs in the freezer.
41
Il y a 5 kms d'ici à l'école.
It is fibe kilometers from here to school.
42
Combien y-a-t'il de kilomètre jusqu'à la station-service?
How far is it to the filling station?
43
Il y a 30 ans qu'il se sert d'un d'un ordinateur.
He has been using a computer for thirty years.
44
Il y avait 3 ans que la société perdait de l'argent lorsque les affaires ont repris.
The company had been losing money for three years when business picked up.
45
On peut partir n'importe quand.
We can leave any time.
46
Tu peux poser ça n'importe où.
You can put it anywhere.
47
Tu as vraiment fait ça n'importe comment.
You just did that any which way.
48
N'importe qui comprendrait ce message.
Anybody would understand this message.
49
Ils mangent n'importe quoi.
They'll eat anything.
50
N'importe quel jour me convient.
Any day suits me.
51
Tu peux prendre n'importe lequel.
You can take any.
52
N'importe laquelle d'entre vous sait se servir de cette machine.
Any of you knows how to use this machine.
53
On se voit lundi ou mardi? N'importe lequel des deux jours me convient.
Shall we meet on Monday or Tuesday? Either day suits me.
54
Choisis n'importe lequel de ces desserts.
Choose either of these desserts.
55
Peu importe qu'il soit d'accord ou pas, il faut prendre une décision maintenant.
It doesn't matter wheter he agrees or not, we must take a decision now.
56
Je le recevrai, peu importe quand il arrivera.
I'll welcome him, no matter when he arrives.
57
Ça doit être fait, peu importe comment.
It must be done, no matter how.
58
Peu importe le temps.
No matter what the weather is like.
59
La loi interdit formellement la discrimination.
The law strictly forbids discrimination.
60
C'est le moment ou jamais.
It's now or never.
61
Tu ne le verras jamais plus.
You'll never see him again.
62
Si jamais il rappelle, dis-lui que je ne pourrai pas venir.
If he ever calls again, tell him I won't be able to come.
63
As-tu jamais (déjà) sauté en parachute?
Have you ever made a parachute jump?
64
C'est pire que jamais.
It's worse than ever.
65
Ils ne se plaignent presque jamais.
They hardly ever complain.
66
Il est jeune et pourtant il a déjà quelques kilos en trop.
He's young and yet he is already a bit overweight.
67
Des bandes de jeunes ont cassé des devantures.
Gangs of youths have broken shop-windows.
68
Il faut que jeunesse se passe.
Youth must have its fling.
69
Il est endetté jusqu'au cou.
He is up to his hears in debt.
70
On va jusqu'à la rivière?
Shall we walk down to the river?
71
Allez jusqu'au prochain pont.
Go as far as the next bridge.
72
Jusqu'où es-tu allé?
How far did you go?
73
Le magasin est ouvert jusqu'à 20 heures.
The shop is open untill (till) 8p.m. | jusqu'à +temps = until
74
Jusqu'à récemment, elle ne mangeait pas de viande.
Until recently, she didn't eat meat.
75
Jusqu'à quand va-t-il travailler?
Until when is he going to work?
76
Jusqu'à 12 personnes peuvent s'asseoir autour de cette table.
Up to (as many as) twelve people can sit around this table. | jusqu'à + limite = up to / as much as
77
Je peux te prêter jusqu'a 1000 euros.
I can lend you up to (as much as) 1000 euros.
78
J'attendrai jusqu'à ce que vous soyez prête.
I'll wait until you're ready.
79
Répète jusqu'à ce qu'il ait compris.
Keep on telling until he understands.
80
Tu ne devrais pas le laisser répondre de manière aussi insolente.
You shouldn't let him answer so rudely.
81
Laisser le entrer.
Let him in.
82
Ne laisse pas le robinet couler quand tu te brosses les dents.
Don't leave the tap running while you brushing your teeth.
83
Ne laissez pas le moteur tourner quand vous faites le plein.
Don't leave the engine running when you fill up.
84
Laisse refroidir avant de gouter.
Let it (allow it to) cool before tasting.
85
Laisser-moi passer.
Let me through.
86
Tu peux laisser le chat entrer.
You can let the cat in.
87
Ça prendra longtemps?
Will it take long?
88
Ils vivront encore longtemps!
They'll live a long time yet!
89
Je n'en ai pas pour longtemps.
I won't be long.
90
Je le connais depuis longtemps.
I have known him for a long time.
91
Il y a longtemps qu'ils ne se parlent plus.
They haven't been on speaking term for a long time.
92
Elle l'a laissé tomber il y a longtemps. | avec: il y a longtemps - ago - le verbe est au preterit
She dumped him long ago (a long time ago).
93
Cela ne fait pas longtemps qu'elle est ici.
She hasn't been here for a long time.
94
Je ne serai pas là longtemps.
I won't be here for long.
95
Son fils a quitté la maison à 20 ans.
His son left home at twenty.
96
Veux-tu que je te ramène à la maison?
Would you like me to take you home?
97
Tu l'as manqué de 5 minutes.
You missed him by five minutes.
98
Il a manqué la réunion pour partir plus tôt. (volontairement)
He skipped the meeting in order to leave earlier.
99
Il est intelligent mais il manque d'ambitions.
He is bright but he lacks ambition.
100
Le centre de Chicago manque d'animations le week-end.
Downtown Chicago is lacking in animation on weekends.
101
Ce rapport est incomplet. Je dois dire que j'ai manqué de temps. (idée de pénurie = be short of)
This report is incomplete. I must say I was short of time.
102
Il ne manque jamais d'argent à la fin du mois.
He is never short of money at the end of the month.
103
Il n'a même pas dit bonjour.
He didn't even say hello.
104
C'est elle même qui me l'a dit.
She told me so herself.
105
Est-ce qu'il a fait tout le travail par lui même?
Dis he do the whole job by himself?
106
Il faudra qu'ils parviennent à un accord même si l'idée leur déplait.
They will have to come to an agreement, even if they don't like the idea.
107
Donnez-moi la même chose que la dernière fois.
Give me the same as last time.
108
Je ne savais pas qu'il habitait dans la même rue que moi.
I didn't know he lived in the same street as me.
109
Les choses vont de mieux en mieux.
Things are getting better and better.
110
Il se sent beaucoup mieux qu'hier.
He feels far better than yesterday.
111
Le mieux que tu puisses faire, c'est de revenir sur ta position.
The best you can do is back down.
112
Ils ont fait de leur mieux mais ils n'y sont pas arrivés.
They did their best but they didn't make it.
113
Il se sent d'autant mieux que l'affaire est bouclée.
He feels all the better as the deal is settled.
114
Ted aimerait mieux partir que rester.
Ted would rather go than stay.
115
Tu aimerais mieux avoir une chambre d'hôtel ou venir chez moi?
Would you rather have a room in a hotel or stay at my place?
116
Tu ferais mieux de demander d'abord au patron.
You'd better ask the boss first.
117
Il vaut mieux partir tôt.
It's better to leave early.
118
Il a été moins catégorique que la dernière fois.
He was less adamant than last time.
119
On avait moins de temps libre autrefois.
People used to have less spare time.
120
Il est arrivé quand je m'y attendais le moins.
He arrived when I least expected it.
121
Il se déplace le moins possible en avion.
He travels by plane as little as possible (as he can).
122
Ils dépensent le moins d'argent possible.
They spend as little money as possible.
123
Lorsque nous avons construit la maison, nous avons abattu le moins d'arbre possible.
When we built our house, we fell as fews trees as possible. (as we could)
124
On dit que les adolescents lisent de moins en moins.
Teenagers are said to read less and less.
125
De moins en moins de magasins sont fermes le lundi.
Fewer and fewer shops are closed on Mondays.
126
Moins les gens liront la presse à sensation, moins elle se vendra.
The less people read the gutter press, the less it will sell.
127
Est-ce que tout le monde s'est amusé?
Did everybody enjoy themselves?
128
La plupart des hommes ont peur de la mort.
Most men fear death.
129
Parmi les morts se trouve un des pilotes.
Among the dead is one of the pilots.
130
Le mort n'avait pas fait de testament.
The dead man had not made a will.
131
Je ne l'ai pas encore contacté.
I haven't contacted yet.
132
Tu ne dois pas t'inquiéter.
You mustn't worry.
133
Il n'y a pas de bus le dimanche.
There are no buses on Sundays.
134
Personne ne m'a dit qu'il fallait arriver à 7 heures.
Nobody told me I was supposed to be here at 7.
135
Il n'a rien fait d'intéressant aujourd'hui.
He has done nothing interesting today.
136
Elle n'avait nulle part où aller.
She had nowhere to go.
137
Ne le dis à personne.
Don't tell anybody.
138
L'Angleterre est le pays ou le rugby est né.
England is the country where the sport of rugby was born.
139
Quand est-il né?
When was he born?
140
Ni Tom ni Bruno ne se doutent qu'il prépare quelque chose.
Neither Tom nor Bruno thinks (think) that there is something in the wind.
141
Je ne veux ni ne peux le faire.
I am neither willing nor able to do it.
142
Ni l'une, ni l'autre (de ces 2 dates) ne me convient.
Neither (date) suits me.
143
Les imprimantes ne marchent plus ni l'une ni l'autre.
Neither of the printers works (work). | avec neither = verbe a la forme affirmative
144
Nous ne voulons essayer ni l'un ni l'autre.
Neither of us wants (want) to try.
145
Il n'a pas compris non plus pourquoi elle ne venait pas.
He didn't understand either why she wasn't coming.
146
Ne l'oblige pas a répéter la même chose.
Don't make her repeat the same thing.
147
On l'a obligé à payer dans les 2 mois.
He was made to pay within two months.
148
Tu n'est pas obligé de crier!
You don't have to shout!
149
Il ne manque jamais l'occasion de faire savoir son opinion.
He never misses the chance (opportunity) to make his opinion known.
150
J'en ai achete deux, c'est vraiment une occasion.
I bought two of them, it's a real bargain.
151
Ne t'inquiete pas, je m'occuperai de tout.
Don't worry, I'll take care of everything.
152
Nous nous sommes déjà occupés de ce problème.
We've already dealt with this problem. (matter, issue)
153
Il faut que je m'occupe de 2 ou 3 choses avant de partir.
I've got two or three things to attend to before leaving.
154
Est-ce qu'on s'occupe de vous?
Are you being attended to?
155
On dit qu'il travaille 15 heures par jour.
He is said to work 15 hours a day.
156
On lui a demandé de partir tout de suite.
He was asked to leave at once.
157
On t'a appelé de Tokyo.
Someone has called you from Tokyo.
158
Peut-on m'expliquer pourquoi il était de si mauvaise humeur? | si on ne connait pas l'identité = someone
Can someone explain why he was in such a bad mood?
159
On n'est jamais assez prudent.
One can never be too careful. | le gens en général = one/people
160
On dit qu'il va bientôt démissionner.
People say he will resign soon.
161
Comment celebre-t-on le nouvel an au canada? (ils = they)
How do they celebrate New year's Day in Canada?
162
Il a osé le lui dire.
He dared (to) tell him.
163
Comment a-t-il osé publier ce texte?
How did he dare (to) publish this text?
164
Comment oses-tu?
How dare you?
165
Il n'ose pas conduire la voiture.
He dare not drive the car.
166
Ou tu pars, ou tu restes.
Either you stay or you go.
167
J'irais soi en Alaska soit au mexique.
I'll go either to Alaska or to Mexico.
168
Ou il est malade ou il est idiot.
He is either sick or stupid. | Either he is sick or he is stupid.
169
J'en ai assez qu'ils parlent politique lorsque l'on déjeune.
I'm fed up with their talking politic at lunch.
170
Parle-moi de tes projets. (informer de = tell about)
Tell me about your plans.
171
Il vaut mieux ne pas lui en parler maintenant.
It's better not to tell him about it now.
172
De quoi parle cet article?
What is this article about? Ou What does this article deal with?
173
C'est pour cela qu'on les payait.
That's what they were paid for.
174
Il lui paie une nouvelle voiture tous les ans.
He buys (offers) her a new car every year.
175
Tu devrais te payer un écran plat, ça vaut la peine. | se payer qqchose = buy oneself sth / treat oneself to
You should buy yourself a flat screen, it's really worth it.
176
Payons-nous un bon diner pour changer.
Let's treat ourselves to a good meal for a change.
177
Cela valait la peine d'en parler.
It was worth talking about it.
178
C'est près d'ici. Ça ne vaut pas la peine de prendre la voiture.
It's a short distance from here. It isn't worth going by car.
179
Ça vaut la peine de visiter ce musée.
This museum is worth visiting.
180
Ça vaudrait la peine de mentionner ce fait.
This fact would be worth mentionning.
181
Ça ne vaut pas la peine de garder ces vielles revues.
These old magazines are not worth keeping.
182
Laisse la soupe mijoter pendant une heure.
Allow the soup simmer for an hour.
183
On pense que ce château est hante depuis 1536.
It is believed that this castle has been hanted since 1536.
184
J'aimerais avoir une petite soeur.
I wish I had a little sister.
185
Peu de gens veulent faire ce travail.
Few (not many) people want to do this job.
186
Il y a encore un peu de thé.
There's a little tea left.
187
J'ai besoin d'un peu plus de temps.
I need a little more time.
188
Il y a 1000 places de parkings gratuites dans ce centre commercial.
There are 1000 free parking spaces in this mall.
189
Tu peux réserver des places sur internet.
You can book seats online.
190
Est-ce que tu as de la place de mettre ça dans ta valises?
Do you have room (space) for this in your suitcase?
191
Mes livres prennent beaucoup de place dans mon bureau.
My books take up a lot of space (room) in my study.
192
Il faudra refaire la plupart de ces calculs.
Most of these calculations will have to be done.
193
La plupart du temps, elle passe le week end à la campagne.
Most of the time she spends her weekends in the country.
194
Ces jouets sont fabriques en chine pour la plupart.
These toys are made in China for the most part.
195
Je n'aime pas plus ce genre de musique que toi.
I like this kind of music no more than you do.
196
Elle gagne 2 fois plus d'argent que lui.
She earns twice as much money as him.
197
Ça coutera 5 fois plus cher si tu voyages en classe affaire.
It will cost five times as much if you travel business class.
198
C'est la personne la plus habile que je connaisse.
She is the cleverest person I know.
199
La nourriture qu'ils mangent le plus, ce sont des hamburgers.
The food they eat most is hamburgers.
200
Faites ça le plus vite possible.
Do it as fast as possible (as fast as you can).
201
Mangez le plus de fruits et de légumes possible.
Eat as much fruit and as many vegetables as possible.
202
Tu trouveras ça de plus en plus facile.
You'll find it easier and easier.
203
Plus je le connais, plus je l'apprécie.
The more I know him, the more I like him.
204
Je mets de l'argent de côté pour aller au canada.
I am saving money to go to Canada.
205
Parlez plus fort afin que tout le monde puisse vous entendre.
Speak louder so that everybody can hear you. | pour que + verbe = in order to, mais pas ici