Bilinguismo Flashcards

(134 cards)

1
Q

O que é o bilinguismo?

A

Uma pessoa bilíngue é alguém fluente em dois idiomas, embora não precise ter o mesmo nível em ambos. Essa fluência pode variar, formando um continuum de proficiência. Existem também pessoas trilíngues e multilíngues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quando é que o sistema fonológico fecha e qual a consequência disso?

A

O sistema fonológico fecha por volta dos 4/5 anos, se não formos expostos a outras línguas e fonemas nesta idade, é mais difícil a aprendizagem de idiomas com fonemas diferentes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Quais são as duas principais definições de bilinguismo?

A
  • definição maximalista do bilinguismo
  • definição minimalista do bilinguismo
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

O que é a definição maximalista do bilinguismo?

A

É o domínio completo sobre as duas línguas sem qualquer interferência entre elas, ou seja, a pessoa que conhece as duas línguas como se fosse um falante monolíngue nas duas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

O que é a definição minimalista do bilinguismo?

A

O bilinguismo começa quando o falante de uma determinada língua é capaz de proferir mensagens completas e significativas nessa língua. Um bilíngue pode ser considerado aquela pessoa que possui pelo menos um mínimo de competência numa das quatro habilidades linguísticas (fala, escrita, leitura e compreensão) em L2.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Quais são as classificações descritivas dos tipos de bilinguismo?

A
  • idade de aquisição
  • proficiência
  • uso da língua
  • contexto de aquisição
  • estatuto da outra língua
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Quais as classificações do bilinguismo conforme a idade de aquisição?

A
  • bilingues sequenciais precoces
  • bilingues simultâneos
  • bilingues tardios
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

O que são bilingues sequenciais precoces?

A

Pessoas que aprendem L2 na infância

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

O que são bilingues simultâneos?

A

Pessoas que aprendem L1 e L2 ao mesmo tempo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

O que são bilingues tardios?

A

Pessoas que aprendem L2 mais tarde

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Quais as classificações do bilinguismo conforme a proficiência?

A
  • bilingues proficientes e não proficientes
  • bilingues produtivos e recetivos
  • bilingues balanceados e não balanceados
  • bilingue inicial, intermédio ou avançado
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Difere bilingues proficientes e não proficientes

A
  • proficientes: altamente proficientes em ambos os idiomas, mas não equilibrado
  • não proficientes: menos proficiente num idioma do que no outro
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Difere bilingues produtivos e recetivos

A
  • produtivos: fala e compreensão; conseguem produzir e entender em ambas as línguas
  • recetivos: apenas compreensão; conseguem compreender em ambas as línguas, mas possuem capacidades de produção limitadas
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Difere bilingues balanceados e não balanceados

A
  • balanceados: a mestria de ambas as línguas é equivalente
  • não balanceados: maior proficiência em ambos os idiomas, mas usa mais uma língua do que outra
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Difere bilingue inicial, intermédio ou avançado

A
  • inicial: baixa proficiência em L2 porque os alunos estão nos primeiros estágios de aquisição de L2 – níveis A1 e A2
  • intermédio: média proficiência em L2 porque os alunos estão em estágios intermediários de aquisição de L2 – níveis B1 e B2
  • avançado: alta proficiência em L2 porque os alunos estão em estágios avançados de aquisição de L2 – níveis C1 e C2
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Quais as classificações do bilinguismo conforme o estatuto da outra língua?

A
  • aditivo
  • subtrativo
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

O que é um bilingue aditivo?

A
  • a aprendizagem de uma L2 não interfere na aprendizagem de uma L1
  • Ambas as línguas são bem desenvolvidas e socialmente valorizadas.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

O que é um bilingue subtrativo?

A
  • a aprendizagem de uma L2 interfere na aprendizagem de uma L1
  • uma das línguas é desvalorizada no ambiente, pressão social para não usá-la. A L2 substitui a L1.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Quem foi Weinreich (1953)?

A

A primeira pessoa a estudar os tipos de bilinguismo e como as línguas podem estar representadas nos cérebros das pessoas

Segundo o autor, existem 3 tipos de bilinguismo, dependendo de como os sistemas linguísticos se organizam cognitivamente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Quais são os 3 tipos de bilinguismo propostos por Weinreich (1953)?

A
  • bilinguismo composto
  • bilinguismo coordenado
  • bilinguismo subordinado
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

O que é o bilinguismo composto, proposto por Weinreich (1953)?

A
  • a pessoa aprende as duas línguas no mesmo contexto e ao mesmo tempo
  • os conceitos são armazenados de forma unificada, ou seja, há um único sistema semântico para ambas as línguas.
  • exemplo: uma criança que aprende “dog” e “cão” simultaneamente ao ver o animal.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

O que é o bilinguismo coordenado, proposto por Weinreich (1953)?

A
  • as línguas são aprendidas em contextos diferentes; cada língua tem o seu próprio sistema de significados
  • exemplo: a pessoa usa o francês na escola e o árabe em casa e associa significados distintos em cada língua.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

O que é o bilinguismo subordinado, proposto por Weinreich (1953)?

A
  • uma das línguas (geralmente a L2) é aprendida através da tradução da língua dominante (L1)
  • a compreensão da L2 depende do sistema da L1
  • exemplo: ao ouvir uma palavra em inglês, a pessoa primeiro traduz mentalmente para o português para entender
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Porque é difícil encontrar uma definição única de bilinguismo?

A
  • a L1 de uma pessoa nem sempre é a sua língua dominante
  • bilingues raramente são proficientes em todos os domínios de ambas as línguas
  • diversidade e heterogeneidade da experiência bilíngue
  • os bilingues geralmente adquirem e utilizam as suas línguas para diferente propósitos
  • a dominância linguística de um bilíngue pode mudar ao longo do tempo
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Quais são os 2 paradigmas de investigação e técnicas?
- modelo de linguagem (Grosjean, 1998) - comportamento bilíngue (Werner Leopold)
26
O que propõe o modelo de linguagem (Grosjean, 1998)?
Grosjean propôs que o bilinguismo não deve ser visto como a soma de duas línguas monolingues, mas sim como um sistema linguístico e dinâmico e integrado.
27
O que é que Grosjean (1998) destaca no seu modelo de linguagem?
- o estado de ativação de cada língua de um bilingue varia consoante o contexto, a tarefa, os interlocutores e o ambiente linguístico - as línguas não estão "ligadas ou desligadas", em vez disso, ambas estão sempre ativas em algum grau, mas uma pode estar mais ativa do que a outra dependendo da situação comunicativa - essa ativação afeta diretamente os mecanismos de processamento da linguagem, tanto da produção quanto na perceção
28
Para além de variáveis relacionados aos bilíngues, quais são outras variáveis que afetam o processamento da linguagem (modelo da linguagem de Grosjean, 1998)?
Variáveis relacionadas às características do estímulo: - frequência lexical - comprimento da palavra - número de vizinhos lexicais - concretude - tipo de tradução (cognata vs não cognata) - homógrafos/homófonos - número de traduções possíveis para uma palavra - número de vizinhos interlinguísticos
29
Para Grosjean (1998), qual é o ponto central do modelo da linguagem?
- o bilíngue gera continuamente ativação das duas línguas, inibindo uma enquanto usa outra, de forma flexível - isso explica fenómenos como a interferência linguística, códigos mistos e o esforço cognitivo maior em contextos em que as línguas competem entre si
30
Como foi feito o estudo de Werner Leopold acerca do bilinguismo simultâneo ou composto?
O linguista alemão documentou o processo de aquisição linguística da sua filha Hildegard, fruto de um casamento com uma americana e criada nos EUA. Inicialmente, o alemão era falado em casa, mas logo foi substituído pelo inglês, a língua dominante no ambiente social.
31
Que aspetos importantes do desenvolvimento bilíngue em crianças é que o estudo de Werner Leopold evidenciou?
- interferência, transferência ou mistura de línguas - erros linguísticos característicos do bilinguismo emergente - alternância de códigos - fatores que afetam a aprendizagem de L2 - interdependência entre L1 e L2
32
O que é a interferência, transferência ou mistura de línguas no estudo de Werner Leopold?
o No início, as duas línguas aparecem misturadas, mas a diferenciação ocorre rapidamente o Mostrou-se que crianças pequenas podem esquecer rapidamente uma língua (cerca de 6 meses) quando expostas exclusivamente a outra
33
Quais são os erros linguísticos característicos do bilinguismo emergente no estudo de Werner Leopold?
- erros acentuais - erros gramaticais (uso de sufixos de uma língua na raiz de outra) - erros lexicais (mistura de vocabulário) - erros fonológicos (confusão na pronúncia ou grafia) - erros morfossintáticos (mistura de estruturas verbais)
34
O que é a alternância de códigos no estudo de Werner Leopold?
Capacidade de alternar entre línguas no mesmo discurso, consoante o contexto, o interlocutor ou a intenção comunicativa
35
Quais são os fatores que afetam a aprendizagem de L2 no estudo de Werner Leopold?
A aprendizagem da segunda língua depende não apenas da duração da exposição, mas também de fatores como a personalidade, habilidades cognitivas e domínio da L1 (que influencia positivamente a aquisição da L2)
36
O que é a interdependência entre L1 e L2 no estudo de Werner Leopold?
O estudo reforça que o desenvolvimento da L1 e da L2 não são isolados, mas interdependentes, apoiando a ideia de que uma base sólida na L1 facilita a aprendizagem da L2
37
Quais são os critérios mais comuns de avaliação do bilinguismo?
- proficiência: perfil completo das capacidades linguísticas - dominância: estatuto relativo entre as línguas
38
Quais são as medidas objetivas de avaliação do bilinguismo?
- Certificação (e.g. TOEFL) - Classificação de acordo com o ano do curso (2º, 5º,…) - Realização de tarefas: compreensão ou psicolinguísticas
39
O que são tarefas de compreensão?
Avaliação de diferentes componentes da língua numa única tarefa (e.g. cloze test).
40
O que são tarefas psicolinguísticas?
- tarefas de tempo de reação - tarefas de fluência verbal - tarefas semânticas nas duas línguas - tradução oral - conhecimento de vocabulário
41
O que são tarefas de tempo de reação (psicolinguísticas)?
- Decodificação verbal e codificação verbal: ler em voz alta nas duas línguas - Decodificação verbal e codificação não verbal: seguir instruções (respostas motoras a instruções orais nas duas línguas) - Decodificação não verbal e codificação verbal: nomear imagens nas duas línguas (por exemplo, Tarefa de Nomeação de Boston, Teste de Vocabulário Visual de Peabody)
42
O que são tarefas de fluência verbal (psicolinguísticas)?
Encontrar o maior número de palavras possível numa sopa de letras Dizer o maior número de palavras possível num minuto: - Começando com uma letra (FAS) - De uma categoria semântica específica (por exemplo, animais)
43
Quais são as tarefas semânticas nas duas línguas (psicolinguísticas)?
- Associações: dizer o maior número possível de palavras associadas a uma palavra dada. Por exemplo, GATO-cão, PRETO-branco, etc. - Propriedades: descrever objetos e suas características, por exemplo, autocarro - Funções: saber os usos do objeto, por exemplo, para que serve o frigorífico
44
Quais são as desvantagens das medidas objetivas?
- Não levam em conta os diferentes domínios em que as duas línguas podem ser utilizadas - Variabilidade na familiaridade dos bilíngues com a língua escrita - Palavras apresentadas de forma isolada - Não realizadas em contextos comunicativos - Desempenho monolíngue como critério de comparação com bilíngues - Algumas medidas podem ser mais difíceis numa língua do que noutra
45
Quais são os conselhos para combater as desvantagens das medidas objetivas?
- ter versões diferentes em línguas diferentes - combinar com medidas subjetivas
46
O que são medidas subjetivas de avaliação da linguagem? Quais são?
São medidas em que os bilíngues fornecem informações sobre a sua história linguística (proficiência, uso, idade de aquisição, etc): - escalas de proficiência linguística (ou domínio): elaboradas em estudos específicos para avaliar a proficiência de bilíngues - questionários de história linguística
47
Quais são as 3 questões fundamentais do bilinguismo?
- processamento lexical - organização da linguagem (L1 e L2) - aquisição de segunda língua (SLA)
48
Quais são 3 questões fundamentais do bilinguismo?
- processamento lexical - organização da linguagem (L1 e L2) - aquisição de segunda língua
49
O que são medidas comportamentais de investigação em psicolinguística?
TRs e taxas de erro são recolhidas através de diferentes softwares como DMDX, Superlab, E-presentation, E-prime, etc
50
O que são medidas eletrofisiológicas de investigação em psicolinguística?
Potenciais relacionados a eventos (ERPs), medidas de neuroimagem (ressonância magnética funcional – fMRI) ou ambas (magnetoencefalografia – MEG)
51
Quais são as tarefas experimentais mais utilizadas?
- tarefa de decisão lexical (TDL) - tarefa de decisão linguística - progressive demanding task - silent reading task - tarefa de nomeação
52
O que é a tarefa de decisão lexical de priming mascarado?
O efeito de priming mascarado é calculado tomando a diferença entre os tempos de reação (RTs) para condições relacionada e condições não-relacionadas.
53
A visão negativa do bilinguismo surge de quê?
* Linguística: idiomas híbridos como o spanglish * Política: discriminação dos que falam uma língua minoritária * Religião: traduções de textos antigos não são permitidas (por exemplo, o Corão) * Educacional: saer (1923) – o bilinguismo tem um impacto negativo no QI, atrasos na aprendizagem de vocabulário, etc..
54
Quais são as desvantagens de medidas de auto-relato do bilinguismo?
- é necessário traduzir para outras línguas - dificuldades em inibir uma língua em contextos onde essa língua não é requisitada
55
Quais são as vantagens de medidas de auto-relato do bilinguismo?
- comunicação com pessoas de outros países - saber várias línguas ajuda-nos a aprender novas línguas - favorece uma abertura mental, proporcionando mais do que uma perspetiva sobre a vida e, assim, reduzindo a ignorância cultural - maiores oportunidades de emprego e mobilidade social
56
Quais são as evidências empíricas para desvantagens do bilinguismo (gráficos)?
- os bilingues apresentam tempos de nomeação mais longos do que monolíngues, especialmente em palavras não cognatas - bilingues mostram maior frequência de "na ponta da língua" (TOTs) - bilingues apresentam tempos de resposta mais longos na L2 em tarefas de nomeação de imagens em comparação com monolingues na L1, especialmente nas primeiras repetições
57
Quais são os resultados do teste de vocabulário em crianças acerca do bilinguismo?
- o desenvolvimento inicial do vocabulário em bilingues é atrasado em comparação com os monolingues - crianças bilingues demoram mais tempo e têm um desempenho inferior no teste de vocabulário
58
Existe realmente um custo linguístico do bilinguismo?
Sim, porque: - Bilingues são mais lentos do que monolíngues na nomeação de imagens - Bilingues são mais lentos na nomeação de imagens em L2 do que em L1 - A % de TOTs (tip of the tongue) é maior em bilingues do que em monolingues, provavelmente porque os primeiros são menos capazes de ativar representações lexicais de ambas as línguas - Há um atraso no desenvolvimento inicial do vocabulário
59
Quais são as 2 vantagens do bilinguismo em crianças?
- Maior facilidade para perceber diferenças fonológicas sutis - Maior criatividade e flexibilidade mental
60
Qual é a evidência empírica para vantagens do bilinguismo?
- teste de substituição de símbolos (Ben-zeev, 1977) - tarefa da torre (Bialystok & Codd, 1997) - tarefa de formação de conceitos (Zelazo & Cols, 1997) - tarefas de aparência-realidade para avaliar a teoria da mente - tarefa de Simon - tarefa de Flanker - estudo de alzheimer e bilinguismo
61
Qual o objetivo do teste de substituição de símbolos como evidência de vantagens do bilinguismo?
- avaliar se a criança consegue aceitar a substituição simbólica e usar a nova etiqueta (nome) sem se confundir com o significado real da palavra.
62
Qual o procedimento do teste de substituição de símbolos como evidência de vantagens do bilinguismo?
- crianças eram expostas a situações em que um símbolo ou palavra era temporariamente redefinido, para avaliar a sua capacidade de separação entre forma e significado, ou seja, a sua consciência metalinguística - O investigador diz: “sabes que isto em inglês se chama avião. Mas neste jogo, vamos chamar-lhe tartaruga. Em seguida, faz perguntas como “a tartaruga pode voar? Como é que a tartaruga voa”?”
63
Quais os resultados do teste de substituição de símbolos como evidência de vantagens do bilinguismo?
- Crianças bilingues apresentaram maior flexibilidade cognitiva, aceitando melhor as substituições e entendendo que a palavra é apenas um rótulo temporária - Isso sugere que o bilinguismo favorece o desenvolvimento da consciência metalinguística, ou seja, a capacidade de pensar sobre a linguagem como um sistema simbólico manipulável
64
Qual o objetivo da tarefa da torre como evidência de vantagens do bilinguismo?
Este estudo investigou a atenção executiva e o controlo cognitivo em crianças bilingues e monolingues através de uma tarefa baseada na Torre de Londres, que envolve planeamento, resolução de problemas e atenção.
65
Qual o procedimento da tarefa da torre como evidência de vantagens do bilinguismo?
- As crianças tinham de reorganizar blocos (ou peças) para alcançar uma configuração-alvo, respeitando certas regras (por exemplo, número de movimentos) - Era necessário contar e planear mentalmente antes de agir
66
Quais os resultados da tarefa da torre como evidência de vantagens do bilinguismo?
- Crianças bilíngues superaram as monolíngues na tarefa - Demonstraram maior atenção à contagem e ao planeamento estratégico - Isso sugere melhor desenvolvimento das funções executivas – especialmente atenção seletiva, inibição de respostas automáticas e monitorização
67
Qual a principal conclusão da tarefa da torre como evidência de vantagens do bilinguismo?
O bilinguismo pode fortalecer mecanismos de controlo cognitivo, o que se reflete em melhor desempenho em tarefas que exigem atenção, planeamento e flexibilidade mental.
68
Qual o objetivo da tarefa de formação de conceitos como evidência de vantagens do bilinguismo?
Investigaram o desenvolvimento da flexibilidade cognitiva e capacidade de aplicação e alteração de regras em crianças através de tarefas que exigem a formação e mudança de regras mentais.
69
Qual o procedimento da tarefa de formação de conceitos como evidência de vantagens do bilinguismo?
Na tarefa clássica (ex: dimensional change card sort), a criança deve categorizar cartas por uma dimensão (ex: cor) e, depois, mudar para outra (ex: forma). O desafio está em inibir a regra anterior e adotar a nova, o que exige controlo executivo.
70
Quais os resultados da tarefa de formação de conceitos como evidência de vantagens do bilinguismo?
- Crianças mais novas tendem a perseverar na primeira regra - Crianças bilingues, por estarem habituadas a alternar entre línguas, costumam ter melhor desempenho – mostrando maior flexibilidade mental e controlo atencional
71
Qual o objetivo da tarefa de aparência-realidade para avaliar a teoria da mente como evidência de vantagens do bilinguismo?
Este estudo avaliou a teoria da mente em crianças bilíngues e monolíngues, usando tarefas que envolvem a distinção entre aparência e realidade.
72
Qual o procedimento da tarefa de aparência-realidade para avaliar a teoria da mente como evidência de vantagens do bilinguismo?
- A criança vê um objeto com aparência enganosa (ex: uma vela que parece um lápis) - Concorda com a aparência - O investigador revela a verdadeira identidade do objeto
73
Quais os resultados da tarefa de aparência-realidade para avaliar a teoria da mente como evidência de vantagens do bilinguismo?
- Duas perguntas sobre a aparência – sem diferença entre grupos - Uma pergunta sobre a realidade (verdadeira identidade) → bilíngues com melhor desempenho
74
Qual a conclusão da tarefa de aparência-realidade para avaliar a teoria da mente como evidência de vantagens do bilinguismo?
Crianças bilingues mostraram maior capacidade de representação mental dupla, isto é, compreender que algo pode parecer uma coisa e ser outra ao mesmo tempo – uma habilidade ligada à Teoria da Mente e ao controlo cognitivo.
75
Qual o objetivo da tarefa de Simon como evidência de vantagens do bilinguismo?
A Simon Task é um teste cognitivo utilizado para medir controlo inibitório e flexibilidade cognitiva.
76
Qual o procedimento da tarefa de Simon como evidência de vantagens do bilinguismo?
- o participante vê círculos vermelhos e verdes apresentados na tela - quando aparece um círculo vermelho, o participante deve levantar a mão esquerda - quando aparece um círculo verde, o participante deve levantar a mão direita
77
Quais os resultados da tarefa de Simon como evidência de vantagens do bilinguismo?
- estudos indicam que bilíngues geralmente têm melhor desempenho na Simon Task, particularmente em idades mais avançadas. - isso deve-se ao facto de que, por alternarem entre línguas com frequência, os bilíngues desenvolvem e mantêm mais ativo o controlo inibitório e a função executiva, habilidades centrais para resolver tarefas como a Simon Task, que exige ignorar informação irrelevante.
78
Qual o objetivo da tarefa de flanker como evidência de vantagens do bilinguismo?
A tarefa de Flanker é um teste utilizado para medir o controlo atencional e a inibição de respostas automáticas.
79
Qual o procedimento da tarefa de flanker como evidência de vantagens do bilinguismo?
- o participante vê um símbolo alvo (geralmente uma seta) no centro da tela - em volta do símbolo-alvo, há símbolos distratores (setas à esquerda e direita) que podem ser congruentes (mesma direção da seta-alvo) ou incongruentes (direção oposta à seta-alvo) - o participante deve indicar a direção da seta-alvo, ignorando os distratores
80
Quais os resultados da tarefa de flanker como evidência de vantagens do bilinguismo?
- os bilingues apresentam menor magnitude do efeito de conflito em comparação com os monolingues, principalmente nos dois primeiros ensaios - isso sugere que os bilingues conseguem inibir melhor as distrações e focar na seta-alvo, demonstrando melhor controlo inibitório
81
O que se conclui do estudo de alzheimer e bilinguismo?
- pessoas bilíngues podem demonstrar sinais de Alzheimer de forma mais tardia do que monolíngues, mesmo quando os sintomas clínicos da doenças começam a surgir - o bilinguismo pode ter um efeito protetor contra doenças neurodegenerativas como o Alzheimer
82
Quais são as duas principais questões que envolvem o processamento e a organização lexical do bilinguismo?
- Como é que as duas línguas estão organizadas na memória bilíngue? Existe um sistema único para ambas as línguas ou dois sistemas separados (um para cada língua?”) - Quais são os mecanismos subjacentes que explicam o processamento da linguagem? O acesso lexical (reconhecimento de palavras) é seletivo por natureza ou não seletivo?
83
Quais são os dois tipos de modelos de representação lexical (organização da memória bilingue)?
- modelos hierárquicos - modelos de sistemas comuns
84
O que são os modelos hierárquicos de organização da memória bilingue?
Nos modelos hierárquicos, os léxicos (ou vocabulários) das duas línguas (L1 e L2) estão separados, mas conectados a nível semântico (no significado). A ativação e o acesso às palavras envolvem essa mediação semântica. (Potter, So, von Eckardt, & Feldman, 1984).
85
Quais são os modelos hierárquicos de organização da memória bilíngue?
- modelo de associação de palavras (WAM) - modelo de mediação conceitual (CM) - modelo hierárquico revisto - modelo misto - modelo de características distribuídas
86
O que é o modelo de associação de palavras (WAM)?
- as palavras de L2 estão ligadas diretamente às palavras de L1 - a ativação de uma palavra em L2 ativa a sua tradução direta em L1,que por sua vez ativa o significado - mais comum em bilingues iniciantes
87
O que é o modelo de mediação conceitual?
- aqui, as palavras de L2 são ligadas diretamente ao conceito/semântica, sem passar por L1 - predomina em bilingues proficientes - a compreensão de uma palavra, tanto em L1 como em L2, dá-se diretamente pelo significado
88
O que é o modelo hierárquico revisto?
- explica as mudanças no processamento à medida que a proficiência em L2 aumenta e de acordo com a direção da tradução. - integra o modelo de associação de palavras e o modelo de mediação conceitual - Inicialmente, a L2 depende da L1 para acesso semântico (via tradução) - Com a proficiência, L2 ganha acesso direto à semântica - O sentido da tradução importa: traduzir de L1 para L2 é mais lento do que L2 para L1, especialmente em niveis iniciais
89
O que é o modelo misto?
- modelo de tipo de palavra - desenvolvido para explicar o processamento diferencial de palavras concretas e abstratas e de palavras frequentes e infrequentes - a força das ligações léxicas e léxico-semânticas varia dependendo do tipo de palavra, sendo mais fortes para palavras concretas e frequentes
90
O que é o modelo de características distribuidas?
- modelo do tipo de palavra - a ênfase está na sobreposição semântica entre as línguas - Palavras com significados semelhantes nas duas línguas são processadas mais rapidamente - O grau de partilha semântica varia conforme a categoria lexical
91
O que são modelos de sistemas comuns na organização da memória bilíngue?
- modelos localistas-conexionista: assumem um léxico integrado e um acesso não seletivo (um acesso paralelo) - minimizam o papel do processamento intencional e das estratégias dos participantes - maximizam um processamento automático guiado pelo estímulo
92
Quais são os modelos de sistemas comuns de organização da memória bilingue?
- modelo de ativação interativa bilingue (BIA) e o modelo BIA+ - modelos computacionais de reconhecimento de palavras visuais
93
O que é o modelo BIA (ativação interativa bilingue)?
- É um modelo conexionista inspirado no modelo AI (ativação interativa) de reconhecimento de palavras - Foca no reconhecimento visual de palavras em bilingues - Palavras de ambas as línguas são ativadas automaticamente e competem entre si por ativação: conexões inibitórias entre palavras semelhantes - Pode explicar efeitos de vizinhança (ex: palavras parecidas entre si dificultam o reconhecimento) e traduções assimétricas (mais fácil traduzir de L2 para L1 do que ao contrário)
94
O que é o modelo BIA+?
Explica como bilingues reconhecem palavras, combinando: - um sistema de identificação automático - um esquema de tarefa - mostra como o contexto e a ativação das línguas (L1/L2) afetam o reconhecimento lexical, ajudando a entender fenómenos como assimetrias na tradução e efeitos de vizinhança
95
O que é o sistema de identificação automático no modelo BIA+?
- processa ortografia, fonologia e significado - ativa palavras de L1 e L2 sem filtro, em paralelo - não é influenciado por tarefas ou contextos externos
96
O que é o esquema de tarefa no modelo BIA+?
- estratégias e contextos não linguísticos - determina qual informação deve ser usada para responder à tarefa - por exemplo, se o participante foi instruído a responder só em L1, esses sistema escolhe a palavra da L1 mesmo que as duas tenham sido ativadas
97
Qual o papel do contexto não linguístico no modelo BIA+?
O contexto não linguístico influencia o esquema da tarefa, mas não o sistema de identificação.
98
O que se diz acerca dos modelos computacionais de reconhecimento de palavras?
A maioria desses modelos (modelo IA, modelo de rotas duais em cascatas, modelo de codificação espacial, MROM) emprega a fonte criada por Rumelhart e Siple (1974).
99
O que é a fonte criada por Rumelhart e Siple (1974)?
Esta é uma fonte em maiúsculas, com caracteres simplificados em que cada letra é composta de segmentos de linha reta.
100
Quais são os problemas com a fonte criada por Rumelhart e Siple (1974)?
Recursos visuais potencialmente relevantes (vértices, segmentos curvos, diacríticos…) não são considerados, o que pode prejudicar a generalização para a leitura em situações reais.
101
Quais são as evidências empíricas que levam ao desenvolvimento do modelo BIA+?
- Tarefa de decisão lexical com priming mascarado (Bijeljac-Babic, Bierdeau e Grainger, 1997) - Processamento de palavras cognatas e não cognatas (Dijkstra, Miwa, Brummelhuis, Sappelli e Baayen, 2010)
102
Qual o procedimento da tarefa de decisão lexical com priming mascarado (Bijeljac-Babic, Bierdeau e Grainger, 1997) - evidência que levou ao desenvolvimento de BIA+?
- utilizou uma tarefa de decisão lexical com priming mascarado para investigar o processamento lexical em bilíngues francês-inglês - participantes viam uma palavra (ou não palavra) e deviam decidir rapidamente ser era uma palavra válida em inglês (L2) - antes da palavra-alvo, era apresentada brevemente (de forma subliminar) uma palavra em francês (L1), como prime que podia ter relação semântica com a palavra em inglês ou não.
103
Qual o resultado da tarefa de decisão lexical com priming mascarado (Bijeljac-Babic, Bierdeau e Grainger, 1997) - evidência que levou ao desenvolvimento de BIA+?
- o reconhecimento de palavras em L2 foi facilitado quando havia relação semântica entre a língua apresentada e a língua de priming, indicando que as duas línguas estavam ativas simultaneamente, mesmo quando o foco estava apenas numa. - Isso confirma que bilíngues ativam as duas línguas automaticamente e em paralelo, apoiando o modelo BIA+
104
Qual o procedimento da tarefa com processamento de palavras cognatas e não cognatas - evidência que levou ao desenvolvimento de BIA+?
- exploraram como bilíngues holandês-inglês processam palavras cognatas (ex: lamp-lamp) e não cognatas (ex. flower-bloem) através de duas tarefas: - uma de decisão lexical (identificar se é palavra ou não) - outra de decisão linguística (identificar a que língua a palavra pertence).
105
Qual os resultados da tarefa com processamento de palavras cognatas e não cognatas - evidência que levou ao desenvolvimento de BIA+?
- mostraram que cognatas são processadas mais rapidamente, mas o efeito varia consoante a tarefa - tarefa de decisão linguística exigiu maior inibição da língua não relevante, indicando que o tipo de tarefa influencia o grau de ativação das línguas no cérebro bilíngue
106
Como é que o estudo de processamento de palavras cognatas e não cognatas é evidência do modelo BIA+?
- o reconhecimento de palavras é automático e não seletivo – as palavras cognatas ativam simultaneamente representações em ambas as línguas (como prevê o sistema de identificação do BIA+) - o tipo de tarefa (decisão lexical vs linguística) influencia a resposta – isso confirma a atuação do sistema de controlo do BIA+, que modula o comportamento com base no contexto e nos objetivos da tarefa, mesmo sem impedir a ativação inicial de ambas as línguas
107
Qual é o estudo de evidência empírica com frases do modelo BIA+?
- priming mascarado LDT com priming em contexto de frases
108
Qual o procedimento do estudo de priming mascarado em contexto de frases - evidência do modelo BIA+?
- Elston-Güttler & Williams (2008) investigaram o acesso lexical em bilíngues alemão-inglês através de medidas comportamentais, utilizando uma tarefa de decisão lexical (LDT) com priming mascarado em contextos de frases. - Compararam o desempenho de bilingues com o de monolingues falantes de inglês.
109
Quais os resultados do estudo de priming mascarado em contexto de frases - evidência do modelo BIA+?
- os bilingues eram influenciados por palavras em alemão (L1), mesmo quando estas eram apresentadas de forma subliminar antes da palavra-alvo em inglês (L2), especialmente quando o contexto da frase reforçava a ativação da L1. - os monolíngues, como esperado, não apresentaram esse tipo de interferência ou facilitação - os resultados sugerem que o contexto linguístico e o tipo de priming influenciam a ativação cruzada entre línguas no cérebro bilíngue.
110
Como é que o estudo com priming mascarado LDT em contexto de frases é evidência do modelo BIA+?
- esses resultados apoiam o BIA+ pois demonstram que a ativação lexical em bilíngues é automática e não seletiva (sistema de identificação), mas é também sensível ao contexto (sistema de controlo), que pode modular a força da ativação entre as línguas
111
O que é o modelo multilink?
- modelo computacional do processamento lexical bilíngue, que descreve como os bilingues reconhecem e acedem a palavras em ambas as línguas - integra descobertas anteriores acerca de palavras cognatas, não cognatas, frequência lexical e contexto linguístico, propondo que ambas as línguas estão ativas ao mesmo tempo durante a leitura ou reconhecimento de palavras, mas a língua-alvo é favorecida com base nas exigências da tarefa e no contexto
112
O modelo multilink combina que aspetos? O que nos fornece?
- combina aspetos da ativação lexical paralela (como no BIA+) com a influência top-down de fatores como a tarefa, contexto e proficiência - fornece uma explicação detalhada e dinâmica de como bilingues processam palavras de forma eficiente, mesmo em situações de ambiguidade linguística
113
Que questões relativas ao acesso lexical em indivíduos bilingues é que Kroll & Dijkstra destacaram?
- Que códigos são ativados durante o acesso lexical? - Quando são ativados? - Que fatores influenciam a seleção lexical?
114
Que códigos são ativados durante o acesso lexical?
Durante o reconhecimento de palavras, diversos tipos de informação são ativados de forma paralela: - códigos ortográficos (forma escrita da palavra) - códigos fonológicos (sons associados à palavra) - códigos semânticos (significado da palavra)
115
Quando são ativados os códigos durante o acesso lexical, segundo Dijkstra, Timmermans & Schriefers (2002)?
- a seleção lexical ocorre tardiamente, após uma fase de co-ativação de múltiplos candidatos lexicais (palavras semelhantes nas duas línguas) - essa co-ativação é influenciada por: frequência das palavras, semelhanças ortográficas e fonológicas entre línguas e o contexto da tarefa - os candidatos competem entre si numa espécie de “corrida de reconhecimento” e respostas podem ser mais lentas quando há muitos candidatos fortes acima de um certo limiar de ativação
116
Quais são os 2 tipos de fatores que influenciam a seleção lexical?
- fatores individuais - fatores do estímulo
117
Quais são os fatores individuais que influenciam a seleção lexical?
- proficiência em L2 - proficiência em leitura - tamanho do vocabulário em L1 - consciência fonológica
118
Quais são os fatores do estímulo que influenciam a seleção lexical?
- frequência lexical - grau de sobreposição entre palavras nas duas línguas (ex: cognatas vs não cognatas) - composição da lista de estímulos (ex: palavras mistas vs homogéneas)
119
Que questões foram levantados por Gollann e Kroll acerca do processamento semântico?
- existe ou não uma sobreposição semântica entre os idiomas (as traduções equivalem acesso aos mesmos significados?) - os bilingues são capazes de aceder diretamente das representações lexicais da L2 ao sistema conceitual sem a mediação da L1?
120
Existe ou não uma sobreposição semântica entre os idiomas (as traduções equivalem acesso aos mesmos significados?)?
- investigações sobre este assunto sugerem que há, de facto, acesso às mesmas representações semânticas em ambas as línguas - no entanto, para falarmos sobre um único sistema, devemos considerar fatores como a idade de aquisição, proficiência, aquisição de contexto, número de características semânticas compartilhados entre línguas e requisitos da tarefa
121
Os bilingues são capazes de aceder diretamente das representações lexicais da L2 ao sistema conceitual sem a mediação da L1?
- de acordo com o HRM (modelo hierárquico revisto), o padrão de léxico-conexões muda à medida que a proficiência em L2 aumenta - o modelo BIA-d é uma extensão do modelo BIA+ que considera o desenvolvimento do bilinguismo ao longo do tempo
122
O que propõe o modelo BIA-d?
Propõe que a forma como bilíngues acedem e selecionam palavras de cada língua muda com a experiência, sendo influenciada por fatores como idade de aquisição, proficiência e contexto de uso.
123
Quais são os fatores que podem tornar difícil aprender um novo idioma?
- baixa motivação - distância entre idiomas (quanto maior a distância, maior a dificuldade) - idade de aquisição (alguns aspetos da aprendizagem parecem ser mais difíceis após a puberdade)
124
O que diz a hipótese contrastiva?
- quanto maior a distância entre idiomas, maior a dificuldade em aprender
125
Quais são as evidências empíricas da hipótese contrastiva?
- a proximidade entre línguas torna a aprendizagem mais fácil, especialmente em crianças - a idade de aquisição modula a aprendizagem de L2 - a codificação fonológica ajuda a passar o que foi aprendido da memória de curto prazo para a de longo prazo, tornando os aprendizes mais sensíveis a pequenas diferenças de sons - o grau de proximidade entre idiomas determina a transferência linguística
126
Quais são os 4 fatores principais de diferenças individuais na aprendizagem de L2?
- capacidade codificação fonética - sensibilidade gramatical - capacidade de aprendizagem por rotas - capacidade de aprendizagem indutiva
127
O que se diz acerca da natureza biológica da linguagem?
- FOXP2 foi inicialmente apelido de "gene da gramática" por estar associado à aquisição de regras morfossintáticos - estudos posteriores indicam que o gene está envolvido na sequenciação de padrões motores articulatórios, essenciais para a fala - o caso da família KE, que apresenta mutação no FOXP2, revelou dificuldades linguísticas e motores
128
Qual é o curso de ativação de L2?
- o curso de ativação de uma L2 parece seguir uma curva em forma de U invertido - há um aumento na aprendizagem, seguido por um declínio até alcançar uma alta competência na L2 - este declínio está associado à substituição de representações internas complexas por outras menos complexas, ou seja, a uma reestruturação do conhecimento
129
Quais são os 4C do sucesso da aprendizagem de uma L2?
- Comunicação: ênfase na comunicação auditiva - Cultura: aprender uma língua estrangeira é aprender a cultura da língua - Contexto: oferecer aos alunos um input abrangente - Confiança dada aos aprendizes
130
Quais são os métodos de aprendizagem de uma L2?
- métodos tradicionais baseado em traduções - métodos diretos - método audiolingual - métodos de imersão
131
O que são métodos tradicionais baseado em traduções?
A leitura e a gramática são explicadas na L1
132
O que são métodos diretos de aprendizagem de uma L2?
Todo o processo de aprendizagem ocorre na L2, destacando as habilidades de conversação
133
O que é o método audiolingual de aprendizagem de uma L2?
Enfatiza a fala e a audição antes da escrita e da leitura
134
O que é o método de imersão de aprendizagem de uma L2?
A aprendizagem é realizada em contextos L2, ou seja, o aluno está rodeado exclusivamente por falantes da L2