CES / SMCP - A1 external communication phrases Flashcards

1
Q

SMCP

J’ai / le navire a
un incendie à bord (consecutif à une explosion)

A

I am / MV is
on fire (after explosion)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

SMCP

Y a t-il des marchandises dangereuses en feu ?

A

Are dangerous goods on fire ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

SMCP

je ne suis / le navire n’est pas
maître de ma manoeuvre

A

I am not / MV is not
under command

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

SMCP

De quelle sorte d’assistance avez-vous besoin ?

A

What kind of assistance is required ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

SMCP

J’ai / le navire a
une voie d’eau dans la salle des machines

A

I am / MV is
flooding in the engine room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

SMCP

J’ai / le navire a
une dangereuse gîte sur babord

A

I have / MV has
dangerous list to port

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

SMCP

Indiquez le nombre de personne bléssées.

A

Report injured persons.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

SMCP

Il y a […] bléssés / victimes

A

Number of injured persons […] / casualties […]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

SMCP

J’ai / le navire a
une voie d’eau sous la ligne de flottaison

A

I am / MV is
flooding below water line.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

SMCP

La voie d’eau est maitrisée

A

Flooding is under control

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

SMCP

Je peux / le navire peut
faire route sans assistance

A

I / MV
can proceed without assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

SMCP

Je / le navire
ne peut faire route qu’a vitesse réduite

A

I / MV
can only proceed at low speed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

SMCP

J’ai / le navire
a eu un abordage

A

I have / MV has
collided

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

SMCP

Indiquez la nature des avaries

A

Report damages

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

SMCP

Je suis / le navire est
échoué

A

I am / MV is
aground

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

SMCP

Attention ! il y a des roches non indiqués sur les cartes au point …

A

Warning ! uncharted rocks in position …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

SMCP

Attention ! Ne jetez pas à la mer des marchandises appartenant à une classe OMI !

A

Warning ! Do not jettison IMO-class cargo !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

SMCP

Je / le navire
risque de chavirer

A

I am / MV is
in danger of capsizing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

SMCP

Je suis / le navire est
en train de couler suite à une abordage

A

I am / MV is
sinking after collision

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

SMCP

Je fais / le navire fait
route pour vous porter assistance

A

I am / MV is
proceeding to your assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

SMCP

Je suis / le navire est
attaqué par des pirates

A

I am / MV is
under attack by pirates

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

SMCP

J’ai / le navire a
des problèmes de cargaison

A

I have / MV has
problems with cargo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

SMCP

Je dois / l’équipage doit
abandonner le navire après une explosion / un abordage / un échouement / une voie d’eau / une attaque de pirates / une attaque armée

A

I / crew os MV
must abandon vessel after explosion / collision / grounding / flooding / piracy attack / armed attack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

SMCP

J’ai / la navire a
perdu une (plusieurs) personne(s) à la mer au point de …

A

I have / MV has
lost person(s) overboard in position …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

SMCP

Tous les navires au voisinage du point […], doivent assurer une veille attentive et rendre compte à […]

A

All vessels in vicinity of position […] keep sharp lookout and report at […]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

SMCP

Pouvez-vous poursuivre les recherches ?

A

Can you continue search ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

SMCP

Stoppez les recherches

A

Stop search

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

SMCP

Quel est le résultat des recherches ?

A

What is the result of search ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

SMCP

J’ai / le navire a
localisé / récupéré une (des) personne(s) au point …

A

I have / MV has
located / picked up person(s) in position …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

SMCP

Quel est votre numero MMSI ?

A

What is your MMSI number ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

SMCP

Quelle est votre position ?

A

What is your position ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

SMCP

Indiquez le nombre de personnes à bord.

A

Report number os persons on board

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

SMCP

Combien d’embarcations / de radeaux de sauvetage (avec combien de personne) allez vous mettre à l’eau ?

A

How many lifeboats / liferafts (with how many persons) will you launch ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

SMCP

Reçu le message de detresse du navire […] à […] UTC sur le canal […]

A

Receivre MAYDAY from MV […] at […] hours UTC on channel […]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

SMCP

Votre MAYDAY a été reçu

A

Received your MAYDAY

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

SMCP

Pouvez vous faire route vers la position de detresse ?

A

Can you proceed to distress position ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

SMCP

Quand prévoyez-vous d’arriver à la position de détresse ?

A

What is your ETA at distress position ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

SMCP

Effectuez une recherche radar

A

Carry out radar search

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

SMCP

Changez de route

A

Alter course

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

SMCP

Effectuez une veille attentive afin de repérer des embarcations / radeaux de sauvetages / des personnes dans l’eau …

A

Kepp sharp lookout for lifeboats / liferafts / persons in water …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

SMCP

Quel est le résultat des recherches ?

A

What is the result of search ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

SMCP

Pouvez-vous récupérer les survivants ?

A

Can you pick up survivors ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

SMCP

Je vais / le navire va
faire route pour récupérer les survivants

A

I / MV
will proceed to pick up survivors

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

SMCP

Les survivants sont en mauvais / bon état de santé.

A

Survivors in bad / good conditions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

SMCP

Les opérations de recherche et de sauvetage sont terminées.

A

We finish with SAR operations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

SMCP

L’arrivée de l’embarcation / de l’hélicoptère est prévue à … heures UTC / dans moins de … heures.

A

Boat / helicopter ETA at … UTC / within … hours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

SMCP

Avez-vous un médecin à bord ?

A

Do you have doctor on board ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

SMCP

Pouvez-vous vous rendre au point de rendez-vous ?

A

Can you make rendezvous in position ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

SMCP

Tenez-vous à l’écart de moi / du navire

A

Keep clear of me / MV

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

SMCP

J’ai / le navire a
besoin de l’assistance d’un remorqueur / d’une escorte

A

I require / MV requires
tug assistance / escort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

SMCP

Gardez l’écoute sur le canal VHF … / la fréquence …

A

Stand by on VHF channel … / frequency …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

SMCP

J’ai / le navire a
perdu des marchandises dangereuses de la classe … OMI au point …

A

I have / MV has
lost dangerous goods of IMO-class … in position …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

SMCP

Des conteneurs / tonneaux / fûts / sacs … contenant des marchandises dangeureuse de la classe … OMI sont à la dérive près du point …

A

Containers / barrels / drums / bags … with dangerous goods of IMO-class … adrift near position …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

SMCP

J’ai / le navire
a une avarie au dessus de / sous la ligne de flottaison.

A

I have / MV has
damage above / below waterline.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

SMCP

J’ai / le navire
a des problèmes de stabilité / givrage important.

A

I have / MV has
stability problems / heavy icing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

SMCP

Quelles sont la direction et la force du vent à votre position / au point de … ?

A

What is wind direction and force in your position / in position … ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

SMCP

Quelle vitesse maximum des vents prévoit-on dans la zone de la tempête ?

A

What maximum winds are expectected in the storm area ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

SMCP

Quel est l’état de la mer à votre position / au point … ?

A

What is sea state in you position / in position … ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

SMCP

Quelle est la visibilité à votre position / au point de … ?

A

What is visibility in your position / in position … ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

SMCP

La navigation est dangeureuse dans la zone autour de … en raison de la présence de glace flottante / du pack / d’un iceberg.

A

Navigation is dangerous in area around … due tu floatting ice / pack ice / iceberg(s).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

SMCP

Danger de givrage dans la zone autour de …

A

Danger of icing in area around …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

SMCP

La hauteur actuelle de la marée au-dessus / au dessous du zéro est de … mètres au point …

A

The present tide … is metres above / below datum in position …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

SMCP

La marée monte / descend

A

The tide is rising / falling

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

SMCP

Y-a-t-il une profondeur d’eau sufisante au point … ?

A

Is the depth of water sufficent in position … ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

SMCP

Le feu / la bouée … au point … est …

A

(charted name of lightbuoy / buoy) in position … is …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

SMCP

Le signal de brume … (nom du feu / de la bouée tesl qu’il est posrté sur la carte) au point … est hors service.

A

Fog signal … (charted name of lightbuoy / buoy) in position … inoperative.

67
Q

SMCP

Superbouée / mine / navire abandonné sans feux / conteneurs à la dérive au voisinage du poit … à … (date et heure si connues)

A

Superbuoy / mine / unlit derelict vessel / containers adrift in vincinity of position … at … (date and time if known)

68
Q

SMCP

Le satellite … (numéro) du GPS / GLONASS n’est pas disponible du … (date et heure) au … (date et heure). Annulez une heure après la remise en service.

A

GPS / GLONASS satellite … (number) unusable from … (date and time) to … (date and time). Cancel one hour after time of restoration.

69
Q

SMCP

Récifs / rochers / haut-fond épave dangereuse / obstrucion non porté(e) sur les cartes, signalé(e) / localisé(e) au point …

A

Uncharted reef / rock / shoal / dangerous wreck / obstruction reported / located in position …

70
Q

SMCP

Epave dangereuse au point … marquée par une bouée … (type) située à … (distance) dans le … (direction).

A

Dangerous wreck in position … marked by … (type) buoy … (distance)(direction)

71
Q

SMCP

Opération de pose de cable, pipline, opérations sismiques / hydrographiques.

A

Cable, pipeline and seismic / hydrographic operations.

72
Q

SMCP

Installations au large, mouvement de plates-formes

A

Off-shore installations, rig moves

73
Q

SMCP

Il y a des petits navires de pêche dans la zone autour de … naviguez avec précaution.

A

Small fishing boats in area around … Navigate with caution.

74
Q

SMCP

Il est interdit de pêcher dans la zone …

A

Fishing in area … prohibited.

75
Q

SMCP

J’ai repéré une nappe d’hydrocarbures au point …

A

Located oil spill in position …

76
Q

SMCP

J’ai / le navire
a deversé accidentellement des hydrocarbures.

A

I have / MV has
accidental spillage of oil

77
Q

SMCP

Pouvez vous / le navire
peut-il stopper le déversement ?

A

Can you / MV
stop spillage ?

78
Q

SMCP

Quelles sont la route et la vitesse du pollueur ?

A

What is course and speed of the polluter ?

79
Q

SMCP

Préparez l’échelle de pilote

A

Stand by pilot ladder

80
Q

SMCP

Installez l’échelle de pilote à babord / tribors / sous le vent à … mètres au dessus de l’eau

A

Rig the pilot ladder on port side / starboard side / leeside … metres above water.

81
Q

SMCP

L’échelle de pilote est dangereuse.

A

The pilot ladder is unsafe.

82
Q

SMCP

L’échelle de pilote a des traverses cassées.

A

The pilot ladder has broken spreaders.

83
Q

SMCP

Déplacez l’échelle de pilote de … mètres sur l’avant / l’arrière.

A

Move the pilot ladder … meters forward / aft.

84
Q

SMCP

Installez l’échelle de coupée en la prolongeant par l’échelle de pilote.

A

Rig the accomodation ladder in combination with the pilot ladder.

85
Q

SMCP

Eclairez l’emplacement de l’échelle de pilote

A

Put lights on at the pilot ladder.

86
Q

SMCP

Des tires-veilles sont / ne sont pas requis.

A

Man ropes are required / are not required.

87
Q

SMCP

Disposez d’une touline près de l’échelle de pilote/

A

Have a heaving line ready at the pilot ladder.

88
Q

SMCP

Gouvernez au … degrès pour faire un abris contre le vent.

A

Steer … degrees to make a lee.

89
Q

SMCP

Stoppez les machines jusqu’à ce que la pilotine soit claire.

A

Stop engine untilpilot boat is clear.

90
Q

SMCP

Venez au … la pilotine ne peut pas se dégager du navire.

A

Alter course to … - the pilot boat cannot clear the vessel.

91
Q

SMCP

Les dispositifs d’embarquement ne sont pas conformes aux règles de la convention SOLAS.

A

Boarding arrangements do not comply with SOLAS regulations.

92
Q

SMCP

Le navire n’est pas adapté à l’utilisation d’une echelle de pilote.

A

Vessel is not suited for the pilot ladder.

93
Q

SMCP

Dois-je prendre une remorqueur ?

A

Must I take tug ?

94
Q

SMCP

Non, il n’est pas nécessaire de prendre un (des) remorqueurs.

A

No, you need not take tug(s).

95
Q

SMCP

Combien de remorqueurs dois-je prendre ?

A

How many tugs must I take ?

96
Q

SMCP

Vous devez prendre … remorqueurs conformément à la réglementation du port.

A

You must take … tug(s) according to port regulations.

97
Q

SMCP

A quelle position le(s) remorqueur(s) va-t-il me rejoindre ?

A

In what position will the tug(s) meet me.

98
Q

SMCP

Dois-je utiliser les remorques de mon navire ?

A

Must I use the towing lines of my vessel ?

99
Q

SMCP

Quels sont les noms et indicatifs d’appel de votre navire ?

A

What is the name and callsign of your vessel ?

100
Q

SMCP

Épelez le nom de votre navire.

A

Spell the name of your vessel.

101
Q

SMCP

Quel est votre pavillon ?

A

What is your flag state ?

102
Q

SMCP

Quelles sont vos route et vitesse actuelles ?

A

What is your present course and speed ?

103
Q

SMCP

Quel est votre port de destination / votre destination ?

A

What is your port of destination / destination ?

104
Q

SMCP

Quel a été votre dernier port d’escale ?

A

What was your port of call ?

105
Q

SMCP

Quelle est votre heure prévue de départ de … ?

A

Whats is your ETD from … ?

106
Q

SMCP

Quel est votre tirant d’eau maximal actuel ?

A

What is your present maximum draft ?

107
Q

SMCP

Quel est votre franc bord ?

A

What is your free board ?

108
Q

SMCP

Faites vous route ?

A

Are you underway ?

109
Q

SMCP

Transportez vous des marchandises dangereuses ?

A

Do you carry any dangerous goods ?

110
Q

SMCP

Je suis / Le navire est
handicapé par son tirant d’eau

A

I am / MV is
constrained by draft.

111
Q

SMCP

Votre navire est-il sans différence ?

A

Are you on even keel ?

112
Q

SMCP

Non, mon navire est sur le nez / le cul.

A

No, I am trimmed by the head / stern.

113
Q

SMCP

Objets inconnus au point …

A

Unknown objects in position …

114
Q

SMCP

Fuite de gaz / d’hydrocarbures provenant d’un pipeline au point … un large tour est demandé.

A

Pipeline is leaking gas / oil in position …
Wide berth requested

115
Q

SMCP

Déversement d’hydrocarbures au point …

A

Oil spill in position …

116
Q

SMCP

La route … / voie de circulation … a été suspendue / interrompue / déviée.

A

Route … / traffic lane … has been suspended / discontinued / diverted.

117
Q

SMCP

Il y a / Il n’y a pas une profondeur d’eau sufisante au point …

A

The depth of water is / is not sufficent in position …

118
Q

SMCP

Un avis de coup de vent / de tempête a été diffusé à … UTC, valable à partir de … UTC.

A

Gale warning / storm warning was issued at … UTC starting at … UTC.

119
Q

SMCP

Le vent vient du …, force … Beaufort au point …

A

Wind direction …, force Beaufort …, in position …

120
Q

SMCP

Il est prévu que le vent fraichisse / molisse au point … pour atteindre force … Beaufort dans les … prochaines heures.

A

Wind is expected to increase / decrease in position … to force Beaufort … within the next … hours.

121
Q

SMCP

Est-il possible de recevoir l’assistance d’une station cotière ?

A

Is shore based radar assistance available ?

122
Q

SMCP

Avez vous besoin d’etre guidé jusqu’a … ?

A

Do you require navigational asisstance to reach … ?

123
Q

SMCP

Je ne peux pas vous repérer sur mon écran radar.

A

I cannot locate you on my radar screen.

124
Q

SMCP

Passez sur le radar … canal VHF …

A

Change to radar … VHF channel …

125
Q

SMCP

J’ai perdu tout contact radar.

A

I have lost radar contact.

126
Q

SMCP

Vous êtes dans le … (degrès), à … (distance) de …

A

Your position is … baring … degrees, distance … from …

127
Q

SMCP

Quel(le) est votre route / cap actuel ?

A

What is your present course / heading ?

128
Q

SMCP

Vous suivez une route dangereuse.

A

You are steering a dangerous course.

129
Q

SMCP

Avez-vous changé de route ?

A

Have you altered course ?

130
Q

SMCP

Vous vous dirigez vers un danger.

A

You are running into danger.

131
Q

SMCP

N’entrez pas dans la voie de circulation.

A

Do not enter the traffic lane.

132
Q

SMCP

Allez vers le mouillage d’urgence.

A

Proceed to the emmergency anchorage.

133
Q

SMCP

Restez à distance … / evitez …

A

Keep clear of … / Avoid …

134
Q

SMCP

Vous avez l’autorisation.

A

You have permission

135
Q

SMCP

N’arrivez pas au point … avant / après … UTC

A

Do not arrive in position … before / after … UTC

136
Q

SMCP

Vous devez mouiller.

A

You must anchor.

137
Q

SMCP

Vous avez l’autorisation de mouiller (à … UTC).

A

You have permission to anchor (at … UTC).

138
Q

SMCP

Vous obstruez le chenal / gênez le trafic.

A

You are obstructing the fairway / other traffic.

139
Q

SMCP

Vos instructions sont d’accoster au …

A

Your orders are to berth on …

140
Q

SMCP

Vos instructions sont modifiés, allez maintenant vers …

A

Your orders are changed to proceed to …

141
Q

SMCP

Votre place à quai n’est pas libre (avant … UTC)

A

Your berth is not clear (until … UTC)

142
Q

SMCP

Vous accosterez / entrerez dans le bassin à … UTC

A

You will berth / dock at … UTC

143
Q

SMCP

L’accostage a été retardé de … heures

A

Berthing has been delayed by … hours.

144
Q

SMCP

Soyez paré a appareiller

A

Be ready to get underway.

145
Q

SMCP

Vous ne respectez pas la réglementation du trafic.

A

You are not complying with traffic regulations.

146
Q

SMCP

Vos feux de navigation ne sont pas visibles

A

Your navigation lights are not visible.

147
Q

SMCP

Vous vous approchez d’une zone de pêche interdite.

A

You are approching a prohibited fishing area.

148
Q

SMCP

La vitesse de chenalage est de … noeuds

A

Fairway speed is … knots

149
Q

SMCP

Une gros navire sort du chenal - tenez-vous à distance de la zone d’accès au chenal.

A

Large vessel is leaving the fairway - keep clear of the fairway apporoach.

150
Q

SMCP

Soyez paré à porter assistance.

A

Stand by for assistance.

151
Q

SMCP

Tenez-vous à l’écart de … - opérations de recherche et de sauvetage en cours.

A

Keep clear of … - search and rescue operation in progress.

152
Q

SMCP

Vous devez attendre que le navire … traverse sur votre avant.

A

You must wait for MV … to cross ahead of you.

153
Q

SMCP

Vous devez vous rapprocher du navire situé devant vous.

A

You must close up on the vessel ahead of you.

154
Q

SMCP

Le passage va commencer à … UTC

A

Transit will begin at … UTC.

155
Q

SMCP

La vitesse lors du passage / du convoi est de … noeuds.

A

Transit / convoy spedd is … knots.

156
Q

SMCP

Avez-vous besoin d’un pilote ?

A

Do you require a pilot ?

157
Q

SMCP

Quelle est votre heure prévue d’arrivée à la station de pilotage … ?

A

What is your ETA at … pilot station in local time ?

158
Q

SMCP

La pilotine est-elle en place ?

A

Is the pilot boat on station ?

159
Q

SMCP

A quel endroit puis-je prendre le pilote ?

A

In what position can I take the pilot ?

160
Q

SMCP

Stoppez la ou vous êtes actuellement et attendez le pilote.

A

Stop in present position and wait for the pilot.

161
Q

SMCP

Passez sur le canal VHF … pour le transfert du pilote

A

Change to VHF channel … for pilot transfert.

162
Q

SMCP

Le pilote ne peut pas embarquer à la station de pilotage … en raison de …

A

The pilot cannot embark at … pilot station due to …

163
Q

SMCP

Suivez la pilotine, le pilote embarquera dans l’enceinte du port.

A

Follow the pilot boat inward where the pilot will embark.