commentaire de texte Flashcards

(173 cards)

1
Q

l’auteur

A

der Autor (en)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

l’écrivain

A

der Schrifsteller ()

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

le narrateur

A

der Erzähler ()

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

le déclin

A

der Verfall / der Niedergang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

l’arrière plan de cette scène

A

der Hintergrund dieser Szene(n)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

le courant / mouvement

A

die bewegung / die stömung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

le mouvement littéraire

A

die literarische bewegung / stömung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

le courant artistique

A

die künstlerische bewegung / stömung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

le mouvement intellectuel

A

die geistige bewegung / stömung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

l’apogée

A

der Höhepunkt / die Blütezeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

le déclin

A

der Verfall / der Niedergang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

la genèse de cette oeuvre

A

die Entstehungsgeschichte / die Vorgeschichte dieses Werkes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

la pèriode de production artistique

A

die Schaffenszeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

le personnage principal / secondaire

A

die Haupt/NebenFigur(en)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Le roman / le récit / la nouvelle date de ….

A

die Roman(e) / die Erzählung / die Novelle entstand ….

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

le point de départ de la rédaction

A

der Anlass für die Abfassung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

L’arriére plan biographique et historique

A

der biographische un historische Hintergrund

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

la place de l’extrait / du texte dans l’oeuvre

A

die Stellung des Auszugs im Werk / die Stellung des Textes innerhalb des Werk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

situons l’extrait dans l’ensemble du roman

A

stellen wir den Auszug in den Zuzammenhang des ganzen Romans

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Le genre

A

die Gattung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

le texte abollit / efface les limites entre les genres

A

der Text sprengt / verwischt die Grenzen zwischen den Gattungen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Goethe distingue trois genre fondamentaux, à savoir les genre lyrique (poèsie) / épique (narratif) et dramatique (théatre)

A

Goethe unterscheidet drei ‘Naturformen der Dichtung’, nämlich die Lyrik, die Epik und die Dramatik

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

le poème

A

das Gedicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

la chanson

A

das Lied

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
l'épopée
das Epos
26
le récit
die Erzählung
27
la fable
die Fabel
28
le récit trés court
die Kurzgeschichte(n)
29
le conte
das Märchen ()
30
les mémoires
die Memoiren / die Lebenserinnerungen
31
la nouvelle
die Novelle(n)
32
le récit cadre / le récit encadré
die Rahmenerzählung(en) / die Binnenerzählung
33
le récit de voyage
der Reisebericht(e)
34
le journal intime
das Tagebuch
35
la pièce radiophonique
das Hörspiel(e)
36
la féèrie
das Zauberstück(e)
37
l'essai / propre à l'essai
der Essay / Essayistisch
38
la dissertation scientifique
die wissenschaftliche Abhandlung
39
la conférence
der Vortrag(¨e)
40
le discours
die Rede(n)
41
le roman d'éducation
der Erziehungsroman
42
le roman de formation
der Bildungsroman(e)
43
le roman epistolaire
der Briefroman
44
le roman feuilleton
der Frosetzungsroman
45
le roman historique
der historische Roman
46
le roman d'amour
der Liebesroman
47
le roman écrit à la première personne
der Ichroman
48
le ton
Ton
49
le style
der Stil
50
le texte sous tend un ton ironique
Ein ironischer Ton durchzieht den Text
51
critiquer / dénoncer
Kritik üben an / anklagen
52
l'impression d'ensemble
der Gesamteindruck
53
le thème
das Thema
54
cette histoire tourne autour
diese Geschichte handelt von / diese Feschischte dreht sich um / in dieser Geschichte geht es um / in dieser Geschichte ist von ... die Rede.
55
en ce qui concerne le fond
inhaltlich
56
l'accent est mis sur le sentiment de (l'amour)
der Schwerpunkt / der Akzent liegt aud dem Gefühl (der Liebe)
57
une atmosphère (...) marque / domine / traverse tout le texte
eine (...) Stimmung prägt / beherrscht / durchzieht den ganzen Text
58
le texte est d'inspiration satyrique
der Text ist satirisch gehalten
59
l'intention / le propos de l'auteur
die Absicht(en) / das Anliegen() des Verfassers
60
être objectif / impartial
sachlich / objektiv / unparteiisch sein
61
subjectif / partial
unsachlich / subjektiv / parteiisch
62
ne pas prendre parti
über den Parteien stehen / neutral bleiben
63
prendre parti pour qqun
für jemanden Partei ergreifen
64
péjoratif
abfällig / abschätzig / abwertend
65
le thème / le sujet
das Thema(en)
66
effleurer / traiter en passant
streifen / nebenbei behandeln
67
l'aspect principal / secondaire
der Haupt-/ Nebenaspekt(e)
68
les lignes principales du roman
die Leitmotivik des Romans
69
l'indication du thème (où le résumé)
die Inhaltsangabe(n)
70
l'extrait pris dans son ensemble
als Ganzes betrachtet ist der Auszug
71
a première vue / ce qui frappe au prime abord
auf den ersten Blick / was zuerst auffält, ist
72
en regardant de plus près, on remarque que
bei näherem Hinsehen / bei genauerer Betrachtung bemerkt man, dass
73
la structure
die Struktur
74
la légende / la légende religieuse
die Sage(n) / Legende(n)
75
le plan / la composition / la structure
die Gliederung / der Aufbau / die Struktur(en)
76
le paragraphe
der Absatz
77
l'extrait s'articule en trois parties
der Ausschnittt gliedert sich in drei Teile
78
comme nous l'avons déjà dit plus haut
wie schon weiter oben gesagt wurde / wie bereits bemerkt
79
nous y reviendrons
darauf werden wir später zurückkomen
80
la ruine est un ACCESSOIRE romantique
die Ruine ist ein romantisches REQUISIT
81
l'analyse du détail / le développement
die Einzelbetrachtung
82
ceci est la clé du texte
hier liegt der Schlüssel zum Verständnis des Textes
83
ce terme fournit la clé de tout le discours
dieser Begriff nimmt für die Ganze Rede ein Schlüsselstellung ein
84
le thème ne subit aucune modification
das thema erfährt keine Wandlung
85
l'auteur continue sur le même ton
der Autor fährt im gleichen Ton fort
86
il passe soudain de cette situation à une autre
von dieser Situation geht er unvermittelt zu einer anderen über
87
le récit change de ton
die erzählung nimmt einen anderen Ton an
88
le récit change de ton
die Erzählung nimmt einen anderen Ton an
89
passer au premier plan / à l'arrière plan
in der Vordergrund / in der Hintergrund treten
90
à cet endroitn on passe insensiblement de la description du paysage à celle de l'âme
An dieser Stelle gleitet die Darstellung der Landschaft unmerklich ins Seelische hinüber
91
s'écarter du sujet / perdre le fil de l'intrigue
vom Thema abschweifen
92
l'élargissement du thème
die Austweitung des Themas
93
les évènements se précipitent
die Ereignissse überschlangen sind
94
les évènements obéissent à une progression
die Ereignissse erfahren eine Steigerung
95
la technique du récit
die Erzähltechnik
96
l'instance narrative / la situation narrative
die Erzählinstanz(en) / die Erzählsituation
97
le narrateur qui raconte à la première personne / le récit à la première personne (intradiégétique)
der Ich-Erzähler / die Ich-Erzählung
98
le narrateur à la troisième personne faisant partie du récit (hetérodiégétique)
der personale Erzähler / die personale Erzählung
99
un auteur extérieur au récit qui raconte à la troisième personne / le récit à la troisième personne (extradiégétique)
der auktoriale Erzähler / die auktoriale Erzählung
100
la vue panoramique d'ensemble procurée par un narrateur omniscient
die AuBenperspektive(n) des allwissenden Erzählers
101
le perspective interne fournit par un narrateur à l'horizon limité
die Innenperspektive einer Person mit beschränkten Erfährungshorizont
102
le monde interne / extérieur
die AuBen-/ Innewelt
103
la conception du monde
Weltanschauung(en) / das Weltbild / weltanschaulich
104
l'archétype
der Archetypus / archetypisch
105
la métaphysique
die Metaphysik / metaphysisch
106
varier
abwandeln / variieren
107
revenir au point de départ
zum Ausgangspunkt zurückkehren
108
l'idée déborde du premier au deuxième paragraphe
die Idee greift vom ersten auf denn zweiten Absatz über
109
la perspective s'élargit
die Perspektive wird erweitert
110
le point culminant / le sommet
der Gipfel / der Höhepunkt
111
la crise se dénoue
die Krise entspannt sich
112
le destin / régit par le destin
das Schicksal / schicksalhaft
113
la providence
die Vorsehung
114
la fatalité / fatal
das Verhängnis / verhängnisvoll
115
l'esprit / spirituel
der Geist / geistig
116
la matière / matèriel
der Stoff / Stofflich | die Materiel / materielle
117
l'être
das sein
118
l'être
das Sein
119
l'âme / psychique
die Seele(n) / Seelisch
120
la conscience (du bien et du mal)
das Gewissen
121
refouler dans le subsconscient
in das Unterbewusstsein verdrängen
122
inconscient / inconsciemment
das Unbewusst / unbewusst
123
l'entendement
der Verstand
124
la raison
die Vernunft
125
la volonté
der Wille
126
le rapport entre la forme et le fond
das Verhältnis zwischen Form und Inhalt
127
la forme
die Gestallt / die Form
128
surchargé
überladen
129
en fonction de la position sociale ou de l'origine géographique, chaque personnage à son parlé propre
je nach sozialer Position oder geographischer Herkunft hat jede Person ihre eigene Sprachebene
130
la langue est déterminé par le contenu
die Sprache wird durch den Inhalt bestimmt
131
charmer / fasciner le lecteur
einen Reiz au den Leser ausüben / den Leser in seinen Bann ziehen / faszinieren
132
parfait / sans défaut
vollkommen / makellos
133
le chef d'oeuvre
das Meisterwerk(e)
134
le défaut
der Markel / der Mangel (¨) / der Fehler
135
défectueux
mangelhaft / fehlerhaft
136
maladroit
ungeschickt
137
minable
stümperhaft
138
sans valeur / kitsch
kitischig
139
le vocabulaire
das Vokabular / der Wortschatz
140
un style caractérisé par la prépondérence des noms . des adjectifs / des verbes
eine nominaler / adjektivischer / verbaler Stil
141
la perle (de style)
die Stilblüten
142
ampoulé / le fait d'être ampoulé
schwülsig / der Schwulst
143
noble / choisi
erlesen / gewählt
144
laconique
lakonisch / wortkarg
145
sobre
nüchtern
146
banal / prosaïque / trivial
trivial / prosaisch
147
concis / la concision
prägnant / die Prägnanz / die Knappheit
148
aisé
gewandt
149
concret
anschaulich / sinnlich
150
simple
schlicht
151
des phrases saccadées
abgerissene Sätze
152
des phrases fleuve
lange Satzperioden
153
le niveau de langue
die Sprachlichebene / das Sprachniveau
154
la langue choisie / soutenue
die gehobene Sprache / die Hochsprache
155
la langue courante
die Umgangssprache
156
le style administratif
die Amtssprache / der Kanzleitstil
157
le jargon
der Jargon / jargonhaft
158
le terme cru
der Kraftausdruck (¨e)
159
l'argot
das Argot / die Gaunersprache
160
le dialecte / dialectal
der Dialekt / dialektal / die Mundart(en)
161
l'archaisme
der Archaismus
162
le néologisme
der Neologismus
163
le stéréotype
der Topos (oi)
164
la syntax
die Syntax
165
la construction de la phrase
der Satzbau / der syntaktische Bau der Sprache
166
la phrase courte / (trop) longue
der kurze / (über)lange Satz
167
la phrase est scindée en deux par une parenthèse
der Satz wird durch eine Parenthese gespalten
168
la description a été interrompue par une réflexion de l'auteur
die Beschreibung wird durch eine Zwischenbemerkung des Autors unterbrochen
169
le paragraphe entier est interrompu par une réfléxion de l'auteur
der ganze Absatz besteht aus einem einzigen Schachtelsatz / verschachtelten Satz
170
le contenu de l'extrait / en ce qui concerne le fond
der Inhalt(e) des Auszugs / inhaltlich
171
l'hypotaxe (phrases hiérarchisées avec des proposition principales et subordonnées)
die Hypotaxe / hypotaktisch / die unterordnende Fügung / die Hauptsätze und Nebensätze
172
l'auteur entre aussitöt dans le vif du sujet / in medias res
der autor kommt sofort zum Thema / geht in medias res
173
péjoratif
abfällig / abschätzig / abwertend