Criminal Terminology 3 Flashcards

(413 cards)

1
Q

Process-server:

A

Agente judicial, portador de citaciones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Case Heard and Concluded:

A

Causa conocida y resuelta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Motion for a Direct Verdict:

A

Pedimento para un veredicto dictado por el juez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Re-cross Examination:

A

Segundo contrainterrogatorio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Officer:

A

Agente (policía), funcionario (administrativo), oficial (ejército)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Non-responsive Answer:

A

Respuesta no atingente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Bind Over (to):

A

Consignar al tribunal superior.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Special Circumstances:

A

Circunstancias extraordinarias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Insanity:

A

Demencia, locura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Self-defense:

A

Defensa legítima, defensa propia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Judgment:

A

Fallo, sentencia, decisión.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Bodily Injuries:

A

Lesiones corporales, daños corporales.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Restraining Order:

A

Orden de prohibición

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Excuse the Jury (to):

A

Despedir, ausentar al jurado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Disregard:

A

Hacer caso omiso, desconsiderar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Wanton:

A

Insensible, injustificable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Calendar:

A

Calendario judicial.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Exhibit:

A

Elemento de prueba, artículo de prueba.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Sealed Verdict:

A

Veredicto cerrado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Pass for Cause:

A

No hacer recusación por causa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Bail Revocation:

A

Revocación de la caución.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Indeterminate Sentence:

A

Condena de duración indeterminada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Subpoena: .

A

Citación, citatorio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Motion to Dismiss:

A

Pedimento de sobreseimiento, incidente de nulidad.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Drop the Charges (to):
Retirar los cargos.
26
Voluntary Manslaughter:
Homicidio simple.
27
Suspect:
Sospechoso, indiciado.
28
Initial Appearance:
Comparecencia inicial.
29
Enforcement:
Ejecución, cumplimiento.
30
Misdemeanor:
Delito menor.
31
Power of Appointment:
Facultad de nombrar.
32
Jump Bail:
Quebrantar la caución.
33
Legal Aid:
Asistencia letrada, asistencia legal.
34
Order of Business:
Orden del día.
35
Charge a Jury (to):
Instruir al jurado.
36
Laws:
Legislaciones, disposiciones legales.
37
Rule Out (verb):
Descartar, no admitir.
38
Miscarriage of Justice:
Denegación de justicia.
39
Pursuance: .
Cumplimiento
40
Mug Shots:
Fotografía de presos.
41
Defense Exhibit A:
Prueba de descargo letra A.
42
Corporal Punishment:
Pena corporal.
43
Mitigating Circumstances: .
Circunstancias atenuantes
44
Final Argument:
Declaración de clausura, argumento final.
45
Complaint:
Acusación formal.
46
Put it to You (I): .
Diga si es cierto que
47
Penalty Assessment (PA):
Impuesto penal, recargo judicial
48
Postponment:
Aplazamiento, prórroga.
49
Claim (noun):
Afirmación, reclamo, pretensión.
50
Release (to):
Poner en libertad, liberar, dejar en libertad.
51
Thank and Excuse (to):
Agradecer y despedir.
52
Enactment:
Promulgación de una ley.
53
Set Aside Information:
Anular la acusación
54
Guilty: .
Culpable
55
Ordinance: .
Ordenanza
56
Claim (verb):
Afirmar, exigir, reclamar.
57
Pass a Judgment (to):
Pronunciar un fallo.
58
Insanity:
Demencia, locura.
59
Social Fabric:
Estructura Social.
60
Confinement:
Reclusión, internación.
61
Involuntary Manslaughter:
Homicidio culposo.
62
Bring to Justice (to):
Capturar (police).
63
Find Guilty (to):
Hallar culpable.
64
Parole Board:
Junta de libertad preparatoria.
65
Bound Over:
Consignado al Tribunal Superior para ser juzgado.
66
Plea:
Declaración
67
Negligence in Law: .
Negligencia procesal
68
Mastermind:
Autor intelectual.
69
Hate-crime:
Delito motivado por prejuicios.
70
Pull the Time Waiver (to):
Rescindir la renuncia del plazo.
71
Evidence: .
Pruebas
72
Opening Statement:
Declaración de apertura, declaración inicial.
73
Count:
Cargo.
74
Spousal Assault:
Agresión marital.
75
Enforceable: .
Ejecutable
76
Plead Straight Up:
Declararse culpable tal cual se le acusa.
77
Evidenciary Hearing:
Audiencia probatoria, vista probatoria.
78
Motion to Discover:
Pedimento de revelación.
79
Enhancements:
Factores que incrementan el castigo.
80
Side Bar Conference:
Diálogo privado con el juez.
81
Credit for Time Served (CTS):
Crédito por el plazo cumplido.
82
Over-crowding:
Superpoblación, hacinamiento, saturación.
83
Probation Officer:
Agente de libertad a prueba.
84
Remand in Custody (to):
Dictar auto de prisión preventiva.
85
Blunt:
Contundente.
86
Book (to):
Fichar el arresto.
87
In Camera Hearing: .
Audiencia realizada en el despacho del juez.
88
Release on Bail:
Libertad provisional bajo caución, libertad bajo caución
89
Waive (verb):
Renunciar a.
90
Bench Warrant:
Orden de arresto judicial.
91
Sentence Appealed:
Condena recurrida
92
Motion for Judgment on the Pleadings:
Pedimento para decidir el caso basado solamente en los alegatos.
93
Fine:
Multa.
94
Evidenciary Period: of Witnesses: Interrogatorio de testigos.
Periodo de probanza, probanzas.
95
Beyond a Reasonable Doubt:
Fuera de toda duda razonable.
96
Motion to Disqualify Judge for Cause ("Papering"):
Pedimento de inhibitoria, pedimento para inhabilitar al juez por causa legal.
97
Stay of Execution:
Suspensión de ejecución.
98
Waive and Give up (to):
Renunciar y ceder a
99
Motion to Reduce Bail:
Pedimento para reducir la fianza, recurso para reducir el monto de la caución.
100
Default Judgment:
Fallo por falta de comparecencia.
101
Offended Party:
Parte agraviada, parte perjudicada.
102
Court Clerk:
Actuario, secretario(a) del tribunal.
103
To Be Enforceable:
Tener fuerza legal.
104
Carry into Effect (to):
Poner en ejecución.
105
Prospective:
Potencial, posible.
106
Motion for Revocation of Probation: .
Pedimento para revocar la libertad a prueba.
107
Court Appearance:
Comparecencia judicial.
108
Objection Overruled:
Protesta rechazada, protesta denegada.
109
Stay: .
Suspensión
110
Willful:
Intencional, voluntario.
111
Subpoena Duces Tecum:
Citación para comparecer y exhibir documentos.
112
Off Calendar:
Removida de la lista de causas.
113
Hung Jury:
Jurado en desacuerdo.
114
Witness for the Prosecution:
Testigo de cargo.
115
People:
Fiscalía, parte acusadora.
116
Good Time:
Crédito por buen comportamiento.
117
Jury Charge:
Instrucciones al jurado.
118
Expert Witness:
Testigo pericial.
119
Plea Bargain: .
Convenio declaratorio
120
Plaintiff:
Querellante (Criminal), parte demandante (Civil).
121
Jury Box:
Tribuna del jurado.
122
Cross-examination:
Contrainterrogatorio.
123
Nolo Contendere/no Contest Plea:
Declaración de no me opongo.
124
Witness for the Defense: .
Testigo de descargo
125
To The Best of my Knowledge and Belief:
Según mi leal saber y entender.
126
Scene of the Crime:
Lugar del delito/crimen, lugar de los hechos.
127
To The Best of my Knowledge and Belief:
Según mi leal saber y entender.
128
Ground:
Fundamento, causal.
129
Information: . .
Acusación formal por la fiscalía
130
Submit (I):
Presento, formulo, sugiero, pienso que.
131
Motion to Adjourn:
Pedimento para levantar la sesión.
132
Reversal of a Judgment:
Revocación de una sentencia.
133
Bring up for Trial (to):
Someter a juicio.
134
Placement: .
Asignación
135
Submit (verb):
Presentar, formular, sugerir.
136
Preliminary Rulings:
Cuestiones prejudiciales.
137
Indictment:
Acusación emitida por el Gran Jurado.
138
Social Resettlement:
Reinserción Social.
139
Involuntary Manslaughter: .
Homicidio culposo
140
Motion to Preclude:
Pedimento para prevenir.
141
Motion to Exclude Witnesses:
Pedimento para excluir testigos.
142
On the Merits:
El caso en si.
143
Take the Oath (to):
Prestar juramento, jurar.
144
Preliminary Hearing:
Audiencia preliminar, vista preliminar.
145
Motion to Quash Indictment:
Pedimento para anular la acusación formal.
146
Challenge:
Recusación.
147
Judgment:
Fallo, sentencia, decisión.
148
Trial Judge:
Juez de primera instancia.
149
Grand Jury:
Gran Jurado.
150
Points and Authorities: .
Jurisprudencia
151
Red-handed:
In fraganti.
152
Presumption:
Presunción
153
Initial Appearance:
Comparecencia inicial.
154
Bailiff:
Alguacil.
155
Principal:
Autor material.
156
Proceedings:
Diligencias, actas.
157
Non-custodial Measure:
Sanción no privativa de la libertad.
158
Perpetrator:
Autor material.
159
Remand: .
Consignar
160
Witness:
Testigo.
161
Marked for Identification:
Señalado para identificación.
162
Fingerprint:
Huella dactilar, huella digital.
163
Material Evidence:
Prueba substancial.
164
Motion for Severance of Defendants:
Pedimento para la separación de los coacusados.
165
Power of Attorney:
Poder notarial, poder de representación.
166
Foreman of the Jury:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
167
Prosecution:
Ministerio Público, fiscalía.
168
Repeat Offender: .
Reincidente
169
Solicitation: .
Instigación
170
Compliance:
Cumplimiento.
171
Malicious Falsehood:
Falsedad dolosa, falsedad intencionada
172
Consolidate:
Acumular las causas.
173
Waive Time:
Renuncia al plazo legal.
174
Examination in Chief:
Primer interrogatorio de testigo.
175
Probable Cause:
Motivo fundado.
176
State Your Appearance: .
Preséntense
177
Riot:
Motín, tumulto, revuelta.
178
Immaterial:
Sin importancia.
179
Criminal Record:
Antecedentes penales.
180
Fee:
Recargo, honorario (de un profesional).
181
Motion to Name Attorney:
Pedimento de nombramiento de abogado.
182
Challenge for Cause:
Recusación fundada.
183
Serve a Sentence (to):
Cumplir una pena, cumplir una condena.
184
Conclusive Proof:
Plena prueba, prueba incontestable.
185
Pro Per:
Autorepresentación, en propia persona.
186
Inmate: .
Recluso
187
Jump Bail:
Quebrantar la caución.
188
Law of the Land:
Derecho común.
189
Move (verb):
Peticionar, pedir, promover.
190
Offer an Exhibit:
Presentar un elemento de prueba.
191
Recognizance:
Caución juratoria (México/Puerto Rico).
192
Law Firm: .
Bufete de abogados
193
Dismiss:
Sobreseer, declarar sin lugar, desestimar.
194
Opinion of Counsel:
Dictamen jurídico.
195
Seizure:
Incautación, embargo, decomiso.
196
Prior Investigation:
Averiguación previa.
197
Forfeiture:
Confiscación de la caución.
198
Section:
Artículo (de una ley).
199
Bond:
Fianza.
200
Stand Trial (to):
Someterse a juicio.
201
Furlough:
Permiso de salida, salida autorizada.
202
Lawful Day:
Día hábil.
203
Motion for a Change of Venue:
Pedimento para cambiar la jurisdicción.
204
Organized Crime:
Delincuencia organizada, sindicato del crimen, mafia.
205
Impeachment:
Desacreditación, impugnación, juicio político (for Presidents).
206
Law Clerk:
Secretario judicial
207
Irrelevant: .
No pertinente
208
Bail Exoneration:
Descargo de la caución, exoneración de la caución.
209
Probation:
Libertad a prueba, condena condicional (México).
210
Calendar Days:
Días naturales.
211
Elaborate on (verb):
Dar detalles, explayarse.
212
Objection Sustained:
Protesta aceptada, protesta acogida.
213
Set Bail:
Fijar caución.
214
Legal Proceeding: .
Diligencia jurídica
215
Enforcement of a Judgment:
Ejecución de un fallo, ejecución de una sentencia.
216
Take Judicial Notice (to):
Tener conocimiento de oficio.
217
Search Warrant:
Orden de cateo, orden de registro.
218
Burden of Proof:
Carga o peso de la prueba, obligación de comprobar.
219
Extension: .
Prórroga
220
Own Recognizance (OR):
Bajo palabra de honor, libertad provisional bajo protesta.
221
Naked Confession: .
Confesión sin confirmación
222
Consolidated Case:
Causas acumuladas.
223
Juvenile Offender:
Delincuente menor de edad.
224
Forfeit Bail:
Perder la caución.
225
Warning:
Amonestación, conminación.
226
Reasonable Grounds:
Motivos fundados.
227
Service of Process:
Traslado de la demanda, traslado del juicio
228
Null:
Nulo, sin valor.
229
Summary Probation:
Libertad a prueba no supervisada.
230
Parolee:
Habiente de libertad preparatoria.
231
Swear in (to):
Juramentar
232
Enforce:
Ejecutar
233
Lawsuit:
Pleito, litigio, proceso judicial.
234
Case Settled:
Causa resuelta.
235
Peremptory Challenge:
Recusación sin causa.
236
Coroner:
Médico forense.
237
Ordinary Care:
Diligencia razonable.
238
Prosecute (to):
Enjuiciar, procesar, someter a juicio.
239
Questioning: .
Interrogatorio
240
Rap Sheet:
Prontuario, lista de arrestos.
241
Try a Case (to):
Procesar una causa.
242
Enjoin:
Prohibir, mandar.
243
Serve a Summons (to):
Entregar una citación.
244
District Attorney (DA):
FIscal, agente del Ministerio Público (México).
245
Trailing:
Quedar en espera, postergar.
246
Motion to Set Aside:
Pedimento para dejar sin efecto.
247
Duty:
Deber, obligación, competencia.
248
Default:
Incumplimiento.
249
Life Term:
Cadena perpetua, prisión perpetua.
250
Forensic Pathology:
Medicina Forense.
251
Eyewitness:
Testigo presencial, testigo ocular.
252
Stipulated:
Acordado.
253
Material Witness:
Testigo importante.
254
Enforce a Law (to):
Aplicar una ley.
255
Law Clerk:
Secretario judicial.
256
Hearsay:
Testimonio de terceros, testimonio de oídas, rumor
257
Motion to Consolidate:
Pedimento para acumular las causas, incidente de acumulación de procesos.
258
Bind Oneself (to):
Comprometerse, vincularse, obligarse.
259
Bail Reinstatement:
Reposición de la caución.
260
Enter a Judgment (to):
Dictar sentencia, dictar un fallo.
261
Dismissal of the Case:
Sobreseimiento de una causa.
262
Namely: .
A saber
263
Overrule:
Revocar, declarar sin lugar, denegar, rechazar.
264
Impaneling of Jurors:
Selección de jurado.
265
Witness Box/Stand:
Banquillo de testigos.
266
Jury Foreman:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
267
Lineup:
Cuerda de sospechosos, rueda de presos.
268
True Bill:
Acusación admitida/aprobada por el gran jurado.
269
Suppress Evidence (to):
Suprimir pruebas, eliminar pruebas, dejar las pruebas sin efecto.
270
In Due Process:
Con las garantías procesales.
271
Imprisonment: .
Encarcelamiento
272
Enact (verb):
Promulgar, sancionar.
273
Confront (verb):
Carear.
274
False Arrest:
Arresto ilegal.
275
Case Law:
Derecho jurisprudencial.
276
Brief:
Escrito
277
Remedial Measure: .
Medida correctiva
278
Neglect of Official Duty:
Incumplimiento de un deber oficial.
279
Field Sobriety Test (FST):
Prueba de sobriedad en el sitio.
280
Injunction:
Requerimiento judicial, mandato judicial, juicio de amparo.
281
Double Jeopardy:
Doble enjuiciamiento.
282
Bind (to):
Vincularse, obligarse.
283
Second Appeal:
Recurso de tercera instancia.
284
Jury Instructions:
Instrucciones al jurado.
285
Indictment:
Acusación emitida por el Gran Jurado.
286
Felony:
Delito grave, delito mayor.
287
Jury Instructions:
Instrucciones al jurado.
288
Bailment:
Depósito, Depósito caucional.
289
Trial Lawyer:
Abogado procesalista.
290
Court-appointed Attorney:
Abogado de oficio.
291
Offer in Evidence: .
Presentar como prueba
292
Juvenile Court: .
Tribunal de menores
293
Formal Probation:
Libertad a prueba supervisada.
294
Capital Punishment:
Pena capital.
295
Malice Aforethought:
Alevosía, intención dolosa.
296
Disposition:
Resolución.
297
Change of Venue:
Cambio de jurisdicción.
298
Legal Act:
Acto jurídico.
299
Motion to Suppress Evidence:
Pedimento para eliminar pruebas.
300
Fair and Just Trial:
Juicio imparcial y justo.
301
Opinion Evidence:
Prueba pericial.
302
Knowingly:
A sabiendas, a conciencia.
303
Temporary Restraining Order (TRO):
Orden de prohibición provisional/transitoria.
304
Tampering with Witnesses:
Sobornar a los testigos, influir en los testigos.
305
Charge (noun):
Acusación.
306
Offender: .
Delincuente
307
Diversion:
Tratamiento en libertad, desviación, remisión.
308
Off the Record:
Extraoficialmente, sin que conste en actas
309
Standing:
Posición, capacidad legal.
310
California Youth Authority:
Correccional de Menores de California.
311
Waive One's Rights (to):
Abdicar su derecho.
312
Nature: .
Carácter, índole, naturaleza
313
Preliminary Investigation:
Averiguación previa.
314
Fate: .
Suerte
315
Deferred Entry of Judgment (DEJ):
Tratamiento en libertad.
316
Trial by Jury:
Juicio con jurado, juicio ante un jurado.
317
Voir Dire:
Interrogación para determinar competencia (para ser jurado o para declarar)
318
First Appeal:
Recurso de segunda instancia.
319
Discovery:
Revelación de información.
320
Conditional Release:
Libertad condicional.
321
Mitigation on Sentence:
Atenuación de la condena.
322
Sound Mind:
Juicio cabal.
323
Search and Seizure: | .
Registro e incautación, allanamiento policial.
324
Irrelevant:
No pertinente.
325
Residential Program:
Programa para internados.
326
Quash:
Anular, invalidar, abrogar
327
Null and Void:
Nulo y sin efecto.
328
Confiscatio
Decomiso
329
Inmate: .
Recluso
330
Indeterminate Sentence:
Condena de duración indeterminada.
331
Parole:
Libertad preparatoria.
332
Jury Box:
Tribuna del jurado.
333
Writ:
Auto, orden, decreto.
334
Duress:
Coacción.
335
Injunction: .
Requerimiento judicial, mandato judicial, juicio de amparo
336
Open Court:
Tribunal en pleno.
337
Rebuttal:
Refutación, impugnación de la prueba.
338
Information:
Acusación formal por la fiscalía.
339
Exemplary Damages:
Daños punitivos.
340
Evidence for the Defense:
Pruebas de descargo.
341
Law Enforcement Agency:
Organismo de represión, organismo encargado de hacer cumplir la ley.
342
Post Bail:
Depositar caución, poner la fianza.
343
Jury Charge:
Instrucciones al jurado.
344
Statute of Limitations:
Ley de prescripción.
345
Conviction:
Condena.
346
Continuance:
Aplazamiento.
347
Work Furlough:
Permiso para salir y trabajar, semilibertad.
348
Juvenile Court:
Tribunal de menores.
349
Release on One's O.R.:
Libertad provisional bajo protesta.
350
Summons:
Emplazamiento
351
Forfeiture Petition: .
Petición de confiscación
352
Mistrial:
Juicio nulo.
353
Motion for Diversion:
Pedimento de tratamiento en libertad, pedimento de remisión.
354
Determination of Priors:
Determinación de condenas anteriores.
355
Contempt of Court:
Desacato.
356
Legal Year:
Año civil.
357
Motion to Determine Present Sanity:
Pedimento para determinar la cordura actual.
358
Proper Evidence: .
Pruebas admisibles
359
Law Enforcement Officer:
Agente del orden público.
360
Search of Premises:
Cateo domiciliario.
361
Extenuating Circumstances: Eyewitness: Testigo presencial, testigo ocular. Failure to Appear (FTA): Falta de comparecencia, incomparecencia. Fair and Just Trial: Juicio imparcial y justo. False Arrest: Arresto ilegal. Fate: Suerte. Fee: Recargo, honorario (de un profesional). Felony: Delito grave, delito mayor. Field Sobriety Test (FST): Prueba de sobriedad en el sitio. Final Argument: Declaración de clausura, argumento final. Find Guilty (to): Hallar culpable. Finding: Hallazgo, determinación, conclusión (México). Fine: Multa. Fingerprint: Huella dactilar, huella digital. First Appeal: Recurso de segunda instancia. For the Record: Para que conste en actas. Foreman of the Jury: Portavoz del jurado, presidente del jurado. Forfeit Bail: Perder la caución. Formal Probation: Libertad a prueba supervisada. Forensic Pathology: Medicina Forense. Forfeiture Petition: Petición de confiscación. Free on Bail: Libertad provisional bajo caución. Furlough: Permiso de salida, salida autorizada. Give the Benefit of the Doubt (to): Dar el beneficio de la duda. Good Time: Crédito por buen comportamiento.
Circunstancias atenuantes.
362
Complainant:
Querellante, demandante, denunciante, acusador.
363
Leading Question:
Pregunta que sugiere la respuesta.
364
Object (verb):
Protestar, oponerse.
365
Raid:
Redada policial
366
Motion to Appoint Expert Witnesses:
Pedimento para nombrar testigos periciales.
367
Malice: .
Dolo
368
Right to Counsel:
Derecho a asistencia letrada.
369
Circumstantial Evidence:
Pruebas indirectas, pruebas indiciarias, pruebas de presunciones.
370
People's Exhibit 1:
Prueba de cargo número 1.
371
Non-bailable Offense:
Delito no caucionable.
372
Motion:
Pedimento, recurso, petición.
373
Re-Direct Examination:
Repregunta, segundo interrogatorio directo.
374
Bodily Harm: .
Daños corporales.
375
Free on Bail:
Libertad provisional bajo caución.
376
Due Course of Law:
Proceso legal vigente.
377
Venue:
Jurisdicción
378
Defendant:
Acusado, procesado.
379
Rioter: .
Amotinador, alborotador
380
Triggering Factor:
Factor desencadenante.
381
Discover Identity of Informer (to):
Revelar la identidad del informante.
382
Chambers:
Despacho del juez.
383
Restitution:
Resarcimiento, devolución.
384
Perfidy: .
Ventaja
385
Reason of (By):
A causa de.
386
Direct Examination:
Interrogatorio directo.
387
Evidence for the Prosecution:
Pruebas de cargo.
388
Motion to Continue:
Pedimento de aplazamiento.
389
Court of Higher Jurisdiction:
Tribunal de mayor instancia.
390
Due Process of Law:
Debido procedimiento legal, con las garantías procesales debidas.
391
Charge (verb):
Acusar.
392
Reading of the Complaint:
Lectura de la denuncia.
393
Finding:
Hallazgo, determinación, conclusión (México).
394
Failure to Appear (FTA):
Falta de comparecencia, incomparecencia.
395
Defense Attorney:
Abogado defensor.
396
Prima Facie Proof:
Prueba presunta, suficiente a primera vista.
397
No Time Waiver Case:
Causa en que no se ha renunciado al plazo.
398
Examination of Witnesses:
Interrogatorio de testigos.
399
Give the Benefit of the Doubt (to):
Dar el beneficio de la duda.
400
Public Defender:
Defensor público.
401
Perform a Duty (to):
Cumplir un deber.
402
Motion to Ammend the Complaint:
Pedimento para modificar la Acusación formal
403
Enter a Plea (to): .
Declararse
404
Motion for Severance of Offenses:
Pedimento para la separación de los delitos
405
Juvenile Offender:
Delincuente menor de edad.
406
Jury Foreman:
Portavoz del jurado, presidente del jurado.
407
Concurrent Sentence:
Condenas simultáneas.
408
Encroachment:
Usurpación, intrusión.
409
Priorable Offense:
Delito acumulativo
410
Knowingly:
A sabiendas, a conciencia.
411
Trial Court:
Tribunal de primera instancia.
412
Severance of Parties:
Separación de las defensas de varios acusados.
413
For the Record:
Para que conste en actas.