DIE LIEBESKÜMMERER – Ein Film für Singles, Verlassene und Lovers Flashcards

1
Q

Und irgendwann konnte ich und wollte ich meine Freundinnen nicht mehr behelligen.

Also, ich hatte den Eindruck, nach zwei, drei Monaten, erwarten eigentlich alle, dass man einfach wieder klarkommt.
Kam ich aber nicht.

Ich halt’s nicht aus ohne ihn. -Hey, Liebeskummer haut jeden um.

A

And at some point, I couldn’t and didn’t want to burden my friends anymore.

Well, I had the impression that after two or three months, everyone actually expects you to just get along again.
But I didn’t come.

I can’t stand it without him. -Hey, heartbreak blows everyone away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Letztlich ist das das Wichtigste,
was ich den Menschen mit Liebeskummer anbieten kann.
Ich bin einfach für sie da.

Ich halt’s nicht aus ohne ihn. -Hey, Liebeskummer haut jeden um.

Es geht jetzt mal um mich. Um meine Gefühle.

A

Ultimately, the most important thing is
what I can offer people with heartache.
I’m just there for her.

I can’t stand it without him. -Hey, heartbreak blows everyone away.

It’s about me now. About my feelings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Das ist ‘n Sammlerstück!

Bist du fremdgegangen?

Du liegst voll daneben.

Genau. Santje hat dich Schlussmach-entjungfert.

A

This is a collector’s item!

Have you cheated?

You’re completely wrong.

Exactly. Santje deflowered you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ch heule bloß nicht wochenlang rum wegen so was.

Jemand setzte ihr einen Floh ins Ohr, ich wär nicht gut für sie.

Die Frau war vorher PR-Managerin bei der DWH.

A

I just don’t cry for weeks about something like that.

Someone put a flea in her ear, I wasn’t good for her.

The woman was previously a PR manager at DWH.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Und jetzt hat sie eine Agentur gegründet, die emotionale Bedürfnisse schafft, die sie dann selbst heilt, für 120 € die Stunde.

Wir müssen nicht für deine Artikel verklagt werden.
Du musst nichts entlarven.
Ich will stattdessen lieber wissen, wie diese Frau das macht.

A

And now she has founded an agency that creates emotional needs that she then heals herself, for €120 an hour.

We don’t have to be sued for your articles.
You don’t have to expose anything.
Instead, I’d rather know how this woman does it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Schreib über Liebeskummer. Und wie man den wegkriegt.

Wird Splash jetzt unter deiner Leitung ein Magazin für Gefühle?

Das Nordkorea der einsamen Herzen.
Sind Sie eingeschüchtert?

Der Persönlichkeitskult hier wirkt etwas zwanghaft,
finden Sie nicht?

A

Write about heartbreak. And how to get rid of it.

Will Splash now become a magazine for feelings under your leadership?

The North Korea of lonely hearts.
Are you intimidated?

The personality cult here seems a bit compulsive,
don’t you think?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Um zu verdeutlichen, was das hier ist. Möchten Sie ‘nen Keks?

Wollen Sie sich mit Kim Jong-Un anlegen?

-Ok, wenn ich das Gespräch aufzeichne? -Ja, sicher.

A

To clarify what this is. Would you like a cookie?

Do you want to mess with Kim Jong-Un?

-Okay, if I record the conversation? -Yes, of couse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Also wissen Sie, Menschen mit Liebeskummer haben oft Hemmungen, deswegen ‘ne Therapie zu machen oder so.
Dabei ist der Schmerz durchaus vergleichbar mit einer depressiven Episode.

Was interessiert Sie denn?

Und dann raten Sie dazu, den Partner zu verlassen?

A

So, you know, people who are lovesick are often hesitant to go to therapy or something like that.
The pain is comparable to a depressive episode.

What are you interested in?

And then you recommend leaving your partner?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ne, ich rege eher einen Prozess an, als dass ich jetzt konkret zu was rate.

Sie kommen dann zu einem Ergebnis. Dieser Mann ist nicht fähig, zu lieben.

Manchmal sind wir so verletzt, dass wir uns nicht mehr trauen oder es verlernen

A

No, I’m more likely to suggest a process than to advise on anything specific.

You then come to a conclusion. This man is incapable of love.

Sometimes we are so hurt that we no longer trust ourselves or forget how to do it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Der Mann, bei dem Sie das diagnostizieren, den haben Sie vorher noch nie gesehen.

Also fällen Sie per Ferngutachten das Urteil, dieser Typ ist nicht fähig zu lieben.

Wir erstellen keine Gutachten, und wir fällen auch keine Urteile.

A

The man you’re diagnosing is someone you’ve never seen before.

So you make a remote judgment that this guy is incapable of love.

We do not prepare reports and we do not make judgments.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

[Karl] Und? Wen schlachten wir heute?

Das Wort musste mal erfunden werden.

Dein Geschlechterbild ist so was von verstaubt.

A

[Karl] And? Who are we slaughtering today?

The word had to be invented.

Your gender image is so outdated.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Gerade jetzt ist es wichtig, dass wir sensibel und aware mit dem Thema umgehen.

Und ich fürchte, mit dir läuft’s nicht.

Du bist ohne Bezüge freigestellt.

A

Especially now it is important that we deal with the topic sensitively and aware.

And I’m afraid things aren’t working out for you.

You are suspended without salary.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Die… Ich hab hier schon jeden und alles in dieser Stadt zerrissen!

Dass du es nicht begreifst, ist der Grund, warum ich dich freistellen muss.

Es war wirklich niemals die Absicht unseres Magazins,
das Ansehen Ihrer Agentur…

A

The… I’ve already torn everyone and everything in this city apart!

The fact that you don’t understand is the reason why I have to release you.

It was never our magazine’s intention to
the reputation of your agency…

You see, everything is regulated exactly as you wish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Sie sehen, es wird alles ganz in Ihrem Sinne geregelt.

Die Lass-Los-Box ist dafür da, dass die Klienten symbolisch
etwas loslassen können, das sie an ihre unglückliche Liebe erinnert.

Ich vermute, dass Sie mich kennenlernen wollten,
weil Sie in meiner Agentur den Grund für Ihre Trennung sehen.

A

You see, everything is working out exactly as you wish.

The let go box is there for the clients to symbolically
being able to let go of something that reminds them of their unhappy love.

I suspect that you wanted to get to know me,
because you see my agency as the reason for your separation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Und ich wünsche Ihnen, dass Sie rausfinden können,
woran diese Beziehung wirklich gescheitert ist.

Ich biete Ihnen hiermit meine Hilfe an,
Sie bei der Trauer um diese Beziehung zu unterstützen.

Also, ich hab mir richtig schlimm den Zeh verknackst.
Volle Kanne gegen den Schrank, das hat wehgetan.

A

And I wish you can find out
what really failed this relationship.

I hereby offer you my help,
To support you as you grieve this relationship.

Well, I sprained my toe really badly.
Full can against the cupboard, that hurt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Du hast Käsebrot, Pflaume, saure Gurken und ein Kekslein.

Magst du mal probieren?

Ist alles spießig geworden da, Mainstream.

A

You have cheese bread, plums, pickles and a biscuit.

Would you like to try it?

Everything has become stuffy there, mainstream.

17
Q

Ich schreib dir über Schicksal.

Ich entschuldige mich öffentlich, und ich widerrufe diesen…

Schreib über Liebeskummer, Karl. Und wie man ihn wegkriegt.

A

I’m writing to you about fate.

I publicly apologize and I retract this…

Write about heartbreak, Karl. And how to get rid of it.

18
Q

Damit das Ganze gelingt, machst du dafür eine Therapie bei Maria Geiger.

Sibylle, was daran ist es genau, was so schlimm für dich ist?

Ich hab mich offensichtlich die ganze Zeit in irgendwas verrannt.

A

To make the whole thing successful, you will undergo therapy with Maria Geiger.

Sibylle, what exactly is it that is so bad for you?

I was obviously lost in something the whole time.

19
Q

Der ist unbesiegbar, aber es gibt einen Stoff, der ihn verwundbar macht, Kryptonit.

-Karl, wie fühlt sich das an?
Also, wenn jetzt die Gruppe so Anteil nimmt?

Es fühlt sich an, als ob die Gruppe einen Knall hätte.

A

He is invincible, but there is a substance that makes him vulnerable, kryptonite.

-Karl, how does that feel?
So what if the group is so sympathetic now?

It feels like the group is deranged.

20
Q

Wenn was nicht passt, finden wir uns in neuen Konstellationen wieder.

Und du bist ‘n Stalker und gehörst in den Knast.

Aber Sie ruinieren nicht die Fortschritte meiner Gruppe.

A

If something doesn’t fit, we find ourselves in new constellations.

And you’re a stalker and you belong in jail.

But you don’t ruin my group’s progress.

21
Q

Ich habe sogar Megarespekt vor geschäftstüchtigen Frauen. Vor Frauen im Allgemeinen.

bei uns werden Sie sich ganz, ganz toll erholen.

Bei uns überwindet man seinen Herzschmerz.

A

I even have a huge respect for business-minded women. For all women in general.

With us you will recover, really well.

With us, you overcome your heartbreak.

22
Q

Ja. Hier ist einmal Ihr Kursplan.
Und das dazugehörige Buch. Pflegelinie

Sie können mir doch nicht erzählen, dass jeder derartig gebrandmarkt wird.

Ich bin mit mir selbst aber vollkommen im Reinen.

A

Yes. Here is your course schedule.
And the corresponding book. Care line

You can’t tell me that everyone is branded like that.

But I’m completely at peace with myself.

23
Q

-Es gab leider einen Notfall

Versuch dich einfach darauf einzulassen.

Du kommst überall gut an, was?

A

-Unfortunately there was an emergency

Just try to get involved with it.

You’re well received everywhere, right?

24
Q

Ich hab letztes Jahr auch gedacht, dass ich ‘ne schlechte Phase hätte.
Weil der Uni ein paar Forschungsmittel gekürzt wurden.
Und seit Timea nicht mehr da ist,
träume ich von so einer Art schlechten Phase.

A

Last year I thought I was going through a bad phase too.
Because the university had some research funding cut.
And since Timea is gone,
I dream about some kind of bad phase.

25
Q

Ich halte es mit der Theorie, dass man das komplette Gegenteil finden muss.

Es ist so widerlich, ich will das nicht
Denkst du vielleicht auch mal an mich?
Und wenn du einsam bist
Denkst du vielleicht auch mal an mich?

A

I believe in the theory that you have to find the complete opposite.

It’s so disgusting, I don’t want this
Do you maybe think of me too?
And when you’re lonely
Do you maybe think of me too?

26
Q

Du wirst es einfach nicht zulassen.

Hätte sie ja einfach nicht rangehen können. Ist sie aber.

Und jetzt komm feiern, du alter Trauerkloß, komm.

A

You just won’t let it happen.

She simply couldn’t have answered it. But she is.

And now come celebrate, you old lump of grief, come.

27
Q

Oma hat bestimmt schon 100 Eierkuchen für dich gemacht.

Ich hab Zolt gesagt, es wär jemand abgesprungen. Und wir übernehmen seine Rechnung

Man darf sich nicht überinvolvieren.

A

Grandma has probably already made 100 pancakes for you.

I told Zolt that someone had jumped ship. And we’ll cover his bill

You can’t get over-involved.

28
Q

Und hat unser Spezialklient schon aufgegeben?

Karl versteht sich blendend mit den anderen.

Das ist natürlich völliger Unsinn, aber…Ich hab zum ersten Mal seit Ewigkeiten gelacht.

A

And has our special client already given up?

Karl gets along brilliantly with the others.

Of course this is complete nonsense, but…I laughed for the first time in ages.

29
Q

Ich verhalt mich jetzt so, als wenn ich vollständig über Timea hinweg wäre.

Und deshalb bitte ich Sie ausdrücklich, Therapeutinnen die Arbeit zu überlassen. Die sind nämlich dafür ausgebildet.

Eigentlich ist Liebeskummer nicht etwas, das man behandeln muss.

A

I now act as if I’m completely over Timea.

And that’s why I expressly ask you to leave the work to therapists. They are trained for that.

Actually, heartbreak is not something that needs to be treated.

30
Q

Ich verhalt mich jetzt so, als wenn ich vollständig über Timea hinweg wäre.

Und deshalb bitte ich Sie ausdrücklich, Therapeutinnen die Arbeit zu überlassen. Die sind nämlich dafür ausgebildet.

Eigentlich ist Liebeskummer nicht etwas, das man behandeln muss.

A

I now act as if I’m completely over Timea.

And that’s why I expressly ask you to leave the work to therapists. They are trained for that.

Actually, heartbreak is not something that needs to be treated.

31
Q

Wir hätten nur gechillt warten müssen, bis die Zeit das für uns regelt.

Und die kostet nichts. Bis auf die Drinks.

[Maria] Ja, wenn wir unsere Beziehung als einzige Quelle unseres Glücks betrachten, klar leiden wir dann, wenn diese Quelle versiegt.

A

We should have just waited, chilled out, until time sorted things out for us.

And it doesn’t cost anything. Except for the drinks.

[Maria] Yes, if we view our relationship as the only source of our happiness, then of course we suffer when this source dries up.

32
Q

Vielleicht fällt dir noch was ein, das ‘n bisschen konkreter ist.

Oder wenn denen kalt ist, kuscheln die sich in Gruppen zusammen.

Total niedlich.

A

Maybe you can think of something else that’s a little more specific.

Or when they’re cold, they huddle together in groups.

Very cute.

33
Q

Es muss also mit Treueschwüren und Rosenblättern verbunden sein?

Ganz sicher nicht, aber wenn Sie nicht nur Sex sagen, sondern unverbindlicher Sex, dann bedeutet das etwas. Also, Sie denken die Bindungslosigkeit von vornherein schon mit.

Sie sind wie so ‘n Schmetterling.

Beziehungen sind nicht das Einzige, das glücklich macht.

A

So it has to be tied to vows of loyalty and rose petals?

Absolutely not, but when you say not just sex, but non-committal sex, that means something. So, you think about the lack of commitment right from the start.

You’re like a butterfly.

Relationships aren’t the only thing that makes you happy.

34
Q

Wann hast du zuletzt so richtig gut geschlafen?

Kiffen Sie etwa?

Sie sind nur anscheinend noch nie in einem Skatepark rumgehangen, oder?

A

When was the last time you slept really well?

Do you smoke weed?

You just don’t seem to have hung out at a skate park before, right?

35
Q

So lässt sich der Therapietrip doch aushalten.

A