Embezzle Public Money Flashcards
(36 cards)
to embezzle public funds
挪用公款 nuóyòng gōngkuǎn
taking into account; considering…
Given that you’ve made a sincere attempt to admit you were wrong, I’ll let it go this time, but don’t make it a habit.
If it wasn’t for his past contributions, I would have asked him to hit the road long ago!
Considering that he’s a little young and not very sensible, you shouldn’t pick him up on it.
念在 niàn zài
念在你真心认错,这一次的事就算了,不过,下不为例。
niànzài nǐ zhēnxīn rèncuò zhè yī cì de shì jiù suànle bùguò xiàbùwèilì
要不是念在他过去的功绩,我早就叫他走路了!
yàobùshì niànzài tā guòqù de gōngjì wǒ zǎo jiù jiào tā zǒu lù le
你就念在他年纪轻、不懂事,别跟他计较了。
nǐ jiù niànzài tā niánjì qīng bù dǒngshì bié gēn tā jìjiào le
first offence
初犯 chūfàn
to paper over the cracks; to do something in a perfunctory manner; to pay lip service to
敷衍 fūyǎn
highly skilled
神通广大 shéntōngguǎngdà
to mediate; to lobby; to facilitate
疏通 shūtōng
to freeze
冻 dòng
sooner or later
迟早 chízǎo
books; accounts
账目 zhàngmù
to “handle”; to get rid of
处理掉 chǔlǐ diào
to not make it a habit; to not repeat something
下不为例 xià bù wèi lì
to grow calluses; to grow a cocoon
长茧 zhǎngjiǎn
the ball and chain; the wife
那口子 nàkǒuzi
to dislike losing face; to like to keep up appearances
好面子 hào miànzi
skill
本事 běnshì
to prosecute; to punish
办 bàn
to avoid having to / save (something happening)
I’ll bring the stuff over, to save you having to come back over again after work.
The suspect giving himself up saved us having to attack his position.
Just throw out what you can’t use, to save it taking up space in the house.
省得 shěngde
我把东西拿过去吧,省得你下班后还要来一趟。
wǒ bǎ dōngxi ná guòqù ba shěngde nǐ xiàbān hòu hái yào lái yī tāng
嫌犯自己投降也好,省得我们开枪攻坚
xiánfàn zìjǐ tóuxiáng yěhǎo shěngde wǒmen kāiqiāng gōngjiān
用不到的东西就丢了吧,省得放在屋子里占空间。
yòngbudào de dōngxi jiù diū le ba shěngde fàng zài wūzi lǐ zhàn kōngjiān
to wipe a bottom
擦屁股 cā pìgu
to look at… In / out of respect of .. as part of a debt or duty
However tired you may be at work you should stick it out for the money.
Out of respect for your elder brother, I’ll let you get away with it today.
I’ll introduce my little sister to you in thanks for you being such a good wingman.
看在…的份上 kànzài…de fènshàng
看在钱的份上,工作再累也要熬过去
kànzài qián de fèn gōngzuò zài lèi yě yào áo guòqù
看在大哥的份上,我今天就不找你算账了
kànzài dàgē de fèn wǒ jīntiān jiù bù zhǎo nǐ suànzhàng le
看在你帮我追了这么多女生的份上,我就介绍我妹妹给你认识吧
kànzài nǐ bāng wǒ zhuī le zhème duō nǚshēng de fèn wǒ jiù jièshào wǒ mèimei gěi nǐ rènshi ba
to promote
提拔 tíbá
to get put in jail
被关 bèi guān
to work out one’s own problems; to shape up
好自为之 hǎo zì wèi zhī
reputation
名声 míngshēng
degree; stage
地步 dìbù