English - French version Flashcards

(500 cards)

1
Q

interference, meddling (ex political)

A

Ingérence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

a mop of hair (fourrager dans la ____ de qqun)

A

Une tignasse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

slowly/softly

A

D’un pas chancelant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

warped, curled

A

Gondolé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

weekly

A

Hébdomadaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

filthy

A

Immonde

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

taken aback, stunned, puzzled

A

Interloqué

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

a dimple

A

Une fossette

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

to demean/degrade oneself

A

S’avilir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

to suffer, go through (_____ un revers = to suffer a setback)

A

Essuyer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

dull, drab

A

Fade
morne = dreary, bleak, mournful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ogle, gawk at

A

Reluquer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

bore, pester

A

Bassiner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

slippers (sleeker than pantoufles, I think)

A

Des savates

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

paqueté, soûl, pompette (tipsy)

A

Éméché

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

expired (e.g. passport)

A

Échu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

shabby

A

Minable/défraîchi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

to stow, secure

A

Arrimer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

crippled, lame, limping

A

Éclopé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

take a disliking to, have something against

A

Prendre en grippe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

a chuckle

A

Un gloussement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

smug/conceited

A

Fat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

a dealer (e.g. drugs)

A

Un concessionaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

pilfer, steal

A

Chiper
cf. dévaliser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
to lose one’s touch, lose control
Perdre la main
26
go off on
Embrayer sur (un sujet)
27
owner/manager of
Un(e) tenancier(e) de
28
crush, squash
Écrabouiller
29
to stomp, stamp
Trépigner
30
to strive
S’évertuer
31
whims
Lubies
32
to take a drag/puff (of a joint)
Prendre une touche
33
undertow (attention aux _______!)
Les lames de fond
34
past, bygone
Révolu
35
a wreck (lit. or fig.)
Une épave
36
a splinter, sliver
Une écharde
37
sleazy/seedy
Miteux
38
a nut (hardware) (cf. un vis, un boulon)
Un écrou
39
dunce
Un cancre
40
a swarm
Un essaim
41
a crosswalk
Un passage clouté
42
termes familiers pour qq’un qui est paranoïde
Un moumoune / parano
43
a blunder, mistake
Une bévue
44
lanky … (aussi: “un grand slack”)
Dégingandé
45
ash tree
Un frêne
46
to hatch, cook up, weave
Ourdir
47
trop occupé, débordé
[être] dans le jus
48
délabré, vieux-jeu, désuet
Vétuste
49
to crack down (a crackdown = un sévissement)
Sévir contre, réprimer
50
to pay in kind
Payer en nature
51
to emerge
Déboucher
52
3 versions d'expressions avec "la chienne"
**Avoir de la chienne** Avoir du cran, du guts: Elle a de la chienne, elle se laisse pas faire. **Avoir la chienne** Avoir peur, être terrifié: J’ai eu la chienne en voyant l’accident. **Donner la chienne** Faire peur à quelqu’un: Ce gars-là me donne la chienne quand il crie.
53
a tithe
Une dîme
54
to prowl
Rôder
55
La vieille maison était trop délabrée pour qu’une renovation vaille la peine.
Délabré
56
gloomy/creepy/verdâtre
Glauque
57
saw up
Tronçonner un tronçon = section, stretch
58
to be up to/able to
Être de même de / être en mesure de
59
a getaway
Une escapade
60
riot, disturbance / a mob, pack, herd
Une émeute
61
as long as it’s …
Du moment que c’est
62
stilts
Des échasses
63
terrified
Effarouché
64
a tad worried
Un tantinet inquièt
65
nickname
Un sobriquet/surnom
66
perched
Juché
67
a whiff
Un relent
68
a flap
Un lambeau
69
skid, go wrong/sideways
Déraper
70
to weigh, consider
Soupeser
71
what in heaven’s name
Que diantre …
72
decline, withdrawal, downturn
Un repli
73
weighted down, ballasted
Lesté (cf. délesté = released/relieved)
74
a scam (cf. une supercherie)
Une arnaque
75
wasteland, fallow
La friche
76
to engulf, swallow up
engloutir cf déglutir = swallow
77
dance floor
La piste de danse
78
toilet bowl
La cuvette
79
withdrawal (i.e. drogue)
Sevrage
80
wavering, indecisive
Velléitaire
81
clingy/skintight
Moulant
82
inviter qqun à un événement heureux, ou inciter qqun à qqch ou à faire qqch (ex. _______ qqun à la patience)
Convier
83
to waste/ruin
Gâcher
84
freckles
Des taches de son
85
to be thinking about something
Qqch se passe par la tête
86
to prove to be, turn out to be
S’avérer
87
galore
À foison
88
a twit
Un téteux
89
to unwind
Se défouler
90
to show off / showing off
Frimer / la frime cf. fanfaronner
91
sputter, babble, flounder
Bafouiller / balbutier
92
lips
Babines
93
pale, wan
Blafarde cf fade = bland
94
to complain
Geigner
95
willingly, of one's free will
[de plein] gré (Elle a accepté de son plein gré.) | noter la préposition DE
96
to straddle, overlap
Chevaucher
97
scoff at, mock, taunt
Narguer + obj dir.
98
to frolic (3 words)
Batifoler, gambader, s'ébattre
99
to waddle
Dandiner
100
to lean against
S’accoter
101
caught up, swept up
Happé
102
vice, clamp
Un étau
103
a slut
Une gidoune
104
a maze
Une dédale
105
to make up for, to pay back for, to get someone for
revaudrer qqch à qqun (Je te revaudrai le prêt de ton vélo.) | Peut aussi être négatif (Je te revaudrai cette insulte.)
106
grieving, sorrowful
Éploré
107
full, stuffed, sated
Repu
108
trinket, bauble
Un colifichet Kleio est comme un petit corbeau qui aime collectionner toutes sortes de colifichets.
109
wring one’s hands
Se tortiller les mains
110
to graze
Brouter Les chèvres et les moutons broutaient paisiblement dans le champ.
111
to be about to (être sur le point de)
Venir pour + inf
112
furtively
À la dérobée
113
to be down to earth
Être terre à terre
114
reinforcement, backup
Du renfort
115
in the wake of
Dans la foulée de
116
shock absorbers
Amortisseurs
117
a sprain
Une foulure
118
jam-packed
Archicomble (fam.)
119
damned/bloody
Satané
120
stingy, meagre
Chiche
121
me too
Moi avec
122
a mess/wreck
Une loque
123
glitter, sequins
Paillette
124
feast, feed, revel
se repaître Laissez les vautours se repaître. cf. se sentir repu
125
to balk
Rechigner
126
fillings (teeth)
Plombages
127
giddy / to titillate, excite
Émoustillé / émoustiller
128
one of these days
Un de ces quatre matins
129
________ un geste
Poser un geste
130
to be stressed out, at wits end
Être à bout des nerfs
131
hail / small intestine
la grêle / l’intestin grêle
132
all hell will break loose
[Ça va] barder
133
a random person
Un quidam (also monsieur/madame tout le monde)
134
to turn around/away
**Se revirer de bord** In French, "virer de bord" and "se virer de bord" both mean "to go about" or "to tack" (of a ship), referring to a maneuver to change direction or turn around, according to Cambridge Dictionary. "Re-virer de bord" and "se re-virer de bord" are less common and generally indicate repeating the action of tacking, either on the same tack or a different one. The choice between the two depends on whether the action is being performed by the ship itself (se virer de bord) or an external force or agent (virer de bord).
135
top hat
Un chapeau haut-de-forme
136
retract, conceal, gloss over
Escamoter
137
rehash, dwell on, go over
Rassasser
138
earthenware
la faïence (chien de faïence – border collie)
139
to trip someone
Enfarger qq’un
140
spread (as in news/gossip); more modern/québécois version of “colporter”; ramble tediously/meaninglessly …
**Radoter** Le radotage de Trump serait pitoyable s’il ne disposait pas d’autant de pouvoir (ou bien, s’il n’avait pas autant de pouvoir à sa disposition).
141
cajole, placate
Amadouer
142
baldness
La calvitie
143
to be amazed
S’épater
144
moult, transform
Muer
145
rescue/get someone out of trouble
Tirer qqun du pétrin
146
queasy
Barbouillé (le ventre barbouillé)
147
muck
La gadoue
148
look after oneself
Se garder
149
deposed, ousted
Déchu
150
liable, indebted, accountable
Redevable
151
to chant/shout
Scander
152
to rummage, poke around
Fouiller / farfouiller
153
unfulfilled
Inassouvi (e.g. nourrir un désir inassouvi)
154
to screw up
Foirer (aussi se planter, fucker, gâcher)
155
rural, rustic
Agreste
156
a hearse
Un corbillard
157
thick, coarse, heavy
Dru
158
to swerve (ex. Dans une voiture)
Dévier, Embarder; une embardée cf garer = to pull over
159
offended
Offusqué
160
tuition
Frais de scolarité
161
torture
Le supplice (“le supplice de la goutte” = the torture of gout)
162
dreary, dull, bland (2 words to contrast)
Une soupe **fade** ne goûte rien. Une journée **morne**, c’est quand le ciel est gris et que tout le monde a l’air éteint. Un exposé **fade** manque de passion. Un exposé **morne**, c’est quand même le présentateur semble déprimé. Le décor était un peu **fade**, tout beige et sans vie. L’ambiance, elle, était carrément **morne** : pas un mot, pas un sourire.
163
hoarse
Éraillé cf. raclement de gorge
164
lint, pieces, shreds
Charpie
165
rough, harsh, coarse, thick
**Mot / Sens principal / Typique pour... / Nuance** **Rêche:** Sec, désagréable au toucher / Tissu, cheveux, peau / Sensation sèche **Rugueux:** Irrégulier, avec aspérités (irrégularités) / Bois, pierre, sol / Sensation dure/accidentée **Dru:** Serré, épais, abondant / Poils, cheveux, herbe, pluie / Densité
166
long-suffering, forbearance
Longanimité
167
Gills (fish)
Branchies (f) Les poissons respirent à travers des branchies.
168
a (scheduling e.g.) conflict
Un empêchement
169
to be on the alert
Être sur le qui-vive
170
dressed as/done up as
Attriqué comme
171
hip/busy
Branché/grouillant
172
to transport (in crass fashion? E.g. On a l’a ________ parce qu’il était soûl mort.)
Charroyer
173
to tuck in (as a child)
Border
174
carpet
La moquette
175
lavish, copious (e.g. un repas)
Plantureux
176
a layover, stopover
Une escale
177
stretcher
Un brancard (*les brancards d’une brouette) (“ruer dans les brancards” – flip out over something) gurney = une civière
178
a deception/hoax
Une supercherie
179
catch someone off guard
Prendre qqun au dépourvu
180
hit a homerun
Frapper un circuit
181
dashboard
Le tableau de bord
182
to entrust, grant
Confier (On m’a confié la tâche de traduire les mémoires de la grande écrivaine.)
183
doorway (the opening), door frame
L’embrasure + chambranle L’embrasure de la vieille porte était encadrée d’un chambranle en bois verni.
184
to argue with someone
Se pogner avec / se chicaner avec qqun
185
to crack up/laugh
Se marrer (s'esclaffer = to scoff)
186
to rot, languish, wallow
Croupir / se vautrer
187
brag, bluster
Fanfaronner cf. frimer = show off
188
flower beds
Plates-bandes
189
a bed pad
Une alèse
190
dander, scales, flakes
**Squames** Les pellicules qu’on voit dans les cheveux, c’est des squames du cuir chevelu. Après le coup de soleil, sa peau a commencé à faire des squames. Le verbe associé est **desquamer** → Ma peau desquame = Ma peau pèle / perd des squames. *En langage courant, on dira souvent **ça pèle **ou **j’ai la peau qui lève**, mais squames est le terme plus précis (et médical).*
191
to deal with
Composer avec (syn = encaisser + obj dir)
192
a rattle
Une crécelle
193
Things are moving!
**Ça déboule pas mal:** veut généralement dire que les choses avancent vite, souvent plus vite que prévu — et selon le ton, ça peut être positif, neutre, ou un peu essoufflant. **Débouler:** Le mot est fréquent, surtout à l’oral ou dans des récits vivants. Il peut remplacer "arriver en trombe", "foncer", "descendre vite", "faire irruption", selon le contexte. **ça grouille**
194
use, effect
Escient (ex. Utilisé à bon ou mauvais escient)
195
to go with (e.g. clothes)
Jurer avec
196
to give up, let go
Démordre Lâcher prise
197
to initial, sign
Parapher
198
to stare down
Toiser
199
arched
Cambré
200
Do a cartwheel
faire la roue
201
to get annoyed/irritated
**Pogner les nerfs** J’ai pogné les nerfs quand j’ai vu que mon auto avait encore une contravention. Y’a pogné les nerfs pour une affaire de rien *se faire pogner les nerfs est moins courant cf. Péter une coche Sauter une fuse Virer une brosse (souvent lié à l'alcool) cf. Il/elle me tombe sur les nerfs.
202
derivative, by-product
Un dérivé
203
slender, reedy/squeaky
Fluette
204
to annoy someone
Picosser Gosser
205
sniff out
Flairer
206
pothole
Un nid de poule
207
once again/anew
Derechef (adv)
208
to go ahead with
Aller de l’avant avec
209
to schlep
Trimballer
210
declutter
Désencombrer
211
a quack
Un toubib
212
to thunder/shout
Tonner
213
section, stretch, leg
Un tronçon (J’ai conduit le premier tronçon du voyage.)
214
to get one's way
Faire à sa tête
215
galley … but idiomatically, a mess
Une galère (J’étais dans une bonne galère.)
216
badger, shaving brush
Un blaireau
217
shaky
Chambranlant
218
raise someone’s spirits
Remonter la morale à qqun
219
thunderous
Tonitruant
220
ransom (v + n)
Rançonner une rançon
221
in addition to a strike, it can also mean shore (i.e. beach)
Une grève
222
to get tested
Se faire dépister
223
to be on tour (e.g. musician)
Être en tournée
224
to persist
Perdurer
225
strange, foreign, unlikely
à coucher dehors
226
to glide; also to be in the air (e.g. an issue/idea)
Planer
227
butcher, skin
Dépecer
228
step, stage, phase
UNE étape
229
a veg garden
Un potager
230
to argue (3 reflexive verbs)
Se chamailler, se chicaner, se pogner avec
231
scathing, negative, critical (as in a book review, e.g.)
**Cinglant** Les critiques de son livre étaient cinglantes (acerbes, negatives).
232
to covet
Convoiter
233
étourdir par un grand bruit; stupéfier/sidérer
Abasourdir
234
versions
Déclinaisons
235
équipé (une maison, par ex)
Agencé / mal-agencé Aménagé
236
gleaming
Rutilant
237
stay out all night
Découcher
238
scrawny, rickety
Rachitique
239
être timide/introverti | expression idiomatique
avoir la langue dans sa poche
240
complain
Râler Geindre = whine/moan
241
all day long
À longueur de journée
242
stalled (la voiture a _____), wedged (elle était bien _____ dans sa chaise)
Calé
243
brat
Morveux
244
mucus
Glaires
245
throw, rush
Garrocher, se garrocher
246
curled up, balled up
Pelotonné
247
to worry, bother, bug e.g. Il y a qqch qui vient me ____________________. Il ne faut pas ____________ le lion.
**Chicoter, tracasser** En Afrique, on utilise l'expression « chicoter » qui vient du mot portugais chicote = fouet. **picosser** = to bug/annoy
248
spurned, jilted, turned down
Éconduit
249
fou, madman, gunman
Un forcené
250
a mite
Un acarien
251
canvas, framework
Un canevas
252
lose one’s cool, flip out
Péter une coche / les plombs / un câble
253
grumble, gripe, kvetch (Elle _________ aux demandes) …
Rouspéter à qqch cf Ruer dans les brancards
254
to endorse
Endosser
255
quench, satisfy, stanch waterproof
Étancher Étanche
256
to squat
Rencogner
257
the mob, rabble
L’engeance
258
fin (rowing), drift, drifting, deviation (Le potinage peut mener à des dérives importantes de la verité.)
Une dérive
259
to be on a downslide
Être en retour d’âge
260
take literally
Prendre qqch au pied de la lettre
261
scale, scope, size
Envergure (f)
262
to wait/be made to wait
Poireauter
263
to confine
Borner
264
to persist, insist
S’obstiner
265
a stump (e.g. amputation)
Un moignon
266
to decline, crumble (cf. s’effondrer, s’écrouler)
S’effriter
267
ethics, conduct
Déontologie
268
stoned
Être gelé
269
stretch marks
Vergetures
270
in the manner of (à l’instar de sa meilleure amie, elle est partie pour apprendre le français)
À l’instar de
271
a swell, surge, wave
Une houle
272
turd, poop
Un étron
273
to land a boat
Accoster
274
sizzle, crackle
Grésiller
275
on the nose
Dans le mille
276
ingrown nail
Un ongle incarné
277
Arrête de piquer une crise; ça va se régler.
Piquer une crise
278
an asset
Un atout
279
(pron. rawder) to rehearse, or to go over (e.g. a surface, a text) repeatedly, break in, hone
Roder
280
mangy
Galeux
281
gossip
Des potins / potiner
282
to dance to
Danser sur
283
pants/crotch
Le froc
284
of the same stripe/kind
[du même] acabit
285
a bundle, backpack
Un baluchon
286
a beam
Un faisceau
287
retarded
Arriéré
288
to chair a meeting
Présider une reunion
289
quick on the trigger
Vite sur la gâchette
290
Je suis l’image de ma tante, toute crachée.
(Tout) craché
291
to complain/grumble
Maugréer (contre) /bougonner
292
padded, upholstered
Capitonné
293
gust, squall
Bourrasque
294
straight out of
Tout droit sorti de
295
to be relevant, valid (ex. “l’observation est toujours de mise”)(miser sur = to bet on)
Être de mise
296
a bat out of hell, a crazy person
Un dératé
297
numbing, to become numb
Engourdissant/s’engourdir
298
to shout/yell, make oneself hoarse
S’égosiller
299
sod, peat
La tourbe
300
uninhibited, uncomplicated
Décomplexé
301
low water, low-water mark
Étiage
302
backwards
À rebours
303
to wear off/fade
S’estomper
304
to tumble (down)
Dégringoler
305
to pull over (in a car)
Se garer
306
ruffled, disheveled
Ébouriffé
307
Evel Knievel était cascadeur, mais, à ma conaissance, n’a jamais travaillé comme doublure dans un film.
Une cascade
308
hooked, aquiline … un nez busqué
Busqué
309
walnut (the wood)
Noyer
310
outdated/old-fashioned
Désuet (désuète)
311
outlined
Esquissé
312
to rob (also cambrioler) e.g. Le policier a dégainé (drew) son fusil contre le brigand qui dévalisait la banque.
Dévaliser
313
squeal
Couiner
314
enfoncer, placer, ou to fuck
Fourrer
315
knead, mold
Pétrir
316
to treat oneself
Se payer la traite
317
hourglass
Un sablier
318
La vitesse à laquelle notre planète se réchauffe est effarante (sidérante).
Effarant
319
small talk (placoter = to chat)
Le papotage
320
stripped, robbed
Dépouillé
321
banter, flirt
Badiner
322
concussion
Commotion cérébrale
323
québécois term for discount store
Bannière escompte
324
to fade away, wear thin
Étioler
325
Un produit qui a dépassé sa date de péremption —ou d’échéance — est échu.
La date de péremption
326
frisky, playful (cf. fringant)
Folâtre
327
hurry up, or get out of here (dépêche-toi, fais de l’air, grouille)
Déguédiner
328
displays, shelves (also tablettes, rayons de magasin)
Étalages
329
in a row, one after the other (e.g. J’en ai dévoré trois d’affilé.)
D’affilé
330
to grey, grizzle
Grisonner
331
sieve, colander
Une passoire
332
to get stuck
Se boucher raide
333
incriminating evidence
Une pièce à conviction
334
scrub, scour
Récurer
335
get lost, fuck off
Décriss
336
hooks
Grappins
337
catch someone’s eye
Tomber dans l’oeil de qqun
338
mocking
Goguenard
339
paunchy (le bedon)(“bidonner” = double over laughing)
Bedonnant
340
cracked ribs (un fêlé = a nutcase, someone cracked)
Des côtes fêlées
341
to relent (relâcher/céder)
Fléchir
342
to wallow, roll around
Se vautrer
343
La coulis [s silencieux] du carrelage est toute souillée/crasseuse/moisie.
Carrelage
344
a beech tree
Un hêtre
345
enthusiasm (for)
Engouement
346
brittle, fragile
Friable
347
to break, violate (Il a enfreint les règles.)
Enfreindre
348
to insert oneself
S’immiscer
349
twisted, spiralled, convoluted
Vrillé
350
happy, gay (un gaillard = guy, fellow)
Gaillard
351
many
Moult
352
On a décidé de revernir le bois franc de notre appart.
Du bois franc
353
sea spray, mist
Embrun
354
problem, glitch (un bémol = downside/drawback)
Un pépin
355
to get ready to
S’apprêter à
356
inherit something from
Retenir qqch de qqun
357
ses cheveux étaient échevelés dans le vent
Échevelé
358
la structure, traditionnellement en bois, qui encadre une porte.
Chambranle
359
marked, marked out
Jalonné
360
lost, godforsaken
Paumé
361
a by-law, resolution
Un arrêté
362
to rock/pitch (Lors du séisme, j’avais l’impression que le plancher tanguait.)
Tanguer
363
disconcerting
Déroutant
364
allegedly
Prétendument
365
“sans bornes” – without bounds (ex. admiration); une borne peut aussi être une kiosque
Une borne
366
captured
Accaparé
367
trouble/mess/pickle/jam
Un pétrin
368
formal, stuffy, also literally stuffed up
Guindé
369
psycho?
Détraqué
370
to narrow (e.g. les yeux)
Rétrécir
371
to deceive
Leurrer
372
scrubland (c.f. broussailles)
Garrigues
373
crowbar
Une barre à clou
374
harp on, rehash, yammer on about [cf. radoter]
Rabâcher
375
new, unprecedented
Inédit
376
enticing
Aguichant
377
annoy, get on one’s nerves
Gosser
378
to scrounge, grab, pick up
Grappiller
379
to paint/whitewash/slather
Badigeonner
380
to make one’s way through
Se frayer un passage
381
cheeky, saucy, resourceful
Déluré
382
to scroll down
Défiler (aussi glisser)
383
to relieve/replace/take over from
Relayer, prendre la relève ou le relais
384
Pour […], il faut comprendre le context historique de l’enjeu.
Se faire une tête là-dessus
385
to pass by (ex. Hours), scatter
S’égréner
386
to struggle
Se démener
387
to drip/trickle
Dégouliner
388
to scoop, bail, bail out
Écoper
389
to wear oneself out
S’esquinter
390
curlers (hair)
Bigoudis
391
to gag, muzzle, silence
Baillonner
392
to cast a spell on
Faire un sort à
393
primer, finish(ing)
Apprêt
394
race car
Un bolide
395
jubilant, cheering
En liesse
396
sullen, scowling
Renfrogné
397
to rush down
Dévaler
398
gurgling, rumbling
Gargouillis
399
entanglement, tangled
Enchevêtrement/enchevêtré
400
helpless, distraught
Désemparé
401
setback, loss (ex. In sport) (être en revers d’âge = to be on a downslide)
Un revers
402
to bribe, pay off
Soudoyer
403
rien/pantoute (France)
[Que] dalle
404
to mend, darn
Repriser
405
BS
Une sornette
406
to swallow/gulp
Déglutir
407
phone receiver (also récepteur)
Un combiné
408
to clear (e.g. after eating)
Désservir (ex. la table)
409
chubby-cheeked
Joufflu
410
to make one sick
À lever le coeur
411
mashed potatoes (écrasé, broyé)
Patates pilées
412
flinch, stumble
Broncher
413
while/as long as
Tant qu’à y être
414
groundswell
Une lame de fond
415
to be rid of something so quickly
Être quitte de qqch de sitôt
416
to ooze, seep
Suinter
417
garburator
Un broyeur à déchets
418
un accident est survenu à l’angle de Granville et la 41ième.
Survenir
419
villainy, wickedness
Scélératesse
420
open (as in a door)
Entrebaillé
421
slumped/sprawled (also “avachi”)
Affalé
422
tedious, mind-numbing
Assommant
423
colourful, motley
Bariolé
424
brambles, thorns (brousailles)
Ronces (f)
425
to lose someone (deliberately)
Semer qq’un
426
out of proportion (e.g. une réaction)
Démesuré
427
to doze off
S’assoupir
428
spoiled, damaged (ex. Nourriture avariée)
Avarié
429
located, situated (from verb “seoir”)
Sise
430
une cicatrice
Une balafre
431
to be level (floor)
Être au niveau
432
to shine (as in a beam), or to rob/stick up
Braquer
433
bolt (as in hardware)
Un boulon
434
to be on the lookout, lying in wait
Être à l’affût
435
faded, washed-out (cf fané – withered/faded/wilted)
Délavé
436
better not do
Être mieux de (ne) pas faire qqch
437
party pooper
Un trouble-fête
438
it’s not a slam dunk; it’s a long shot
[c’est pas] gagné d’avance
439
clumsy
Pataude
440
chipped (ex. Une assiette)
Ébréché
441
cross-checking, overlapping
Le recoupement
442
to wear, display, fly
Arborer
443
greedily
Goulûment
444
sharp, keen
Acéré
445
train/metro car
Une rame
446
gaunt
Décharné
447
to knock out, stun
Assommer
448
to bawl (one’s lungs out)
Brailler (à s’en crever les poumons)
449
to deny, contradict
Démentir
450
to fiddle with (sans prép en fr)
Tripoter qqch
451
to hatch
Éclore
452
buried
Enseveli
453
shiver
Grelotter
454
knowingly, deliberately, consciously
Sciemment
455
to mock
Persifler
456
to get caught up in details, usu in a neg way (s’enfarger dans les fleurs du tapis)
S’enfarger
457
freelance
Travailler à la pige
458
stand someone up
Poser un lapin à qq’un
459
to bellow
Beugler
460
tough, leathery
Coriace
461
glibness, volubility
La flaconde
462
être hésitant, indécis
Branler dans le manche
463
one-off (e.g. du travail ponctuel)
Ponctuel
464
wheelbarrow
J’ai charroyé les feuilles mortes dans une brouette.
465
to forage/collect (comme une abeille dans les fleurs), web browser
Butiner/butineur
466
to go slowly
Aller mollo
467
downstream, forward, approval (e.g. donner son aval pour un projet)
Aval
468
bow out, take leave, leave the stage
Tirer sa révérence
469
joint (as in bone)
Une jointure
470
sobered up
Dégrisé
471
a tarp
une bâche (de plastique)
472
court appearance
la comparution
473
to decide (i.e. in a legal case)
trancher
474
random
aléatoire
475
prioritize
prioriser
476
OS (operating system)
système d'exploitation
477
draft (noun & verb)
une ébauche / ébaucher
478
to serve as (e.g. Even songs can serve as texts.)
faire office de
479
a scare / to get a scare
une frousse
480
to take to the road, wander off
partir en vadrouille
481
dented, battered (as a car)
cabossé
482
to be short on money
être à court d'argent
483
to carve up, slash, chop
taillader
484
obstacle, hindrance, obstruction
une entrave
485
wade, paddle, flounder
patauger
486
someone down-and-out, starveling
un crève-la-faim
487
attend to, go about
vaquer à
488
to hone, sharpen, refine (literally or figuratively)
affûter cf. roder = to hone/break in/rehearse
489
upscale
huppé
490
hut, shack
une cahute, une cabane, une hutte, une bicoque
491
bank account
un compte en banque
492
to blur or scramble
brouiller
493
dizziness
le tournis
494
junk, shlock, ticky-tacky
de la pacotille
495
tied up, bound, hamstrung
ligoté
496
paralyzed, petrified
tétanisé
497
to be made redundant
être licencié
498
wavy, wavy/rough (as in water)
une houle, houleuse
499
thrift store / flea market
friperie / brocante
500
to raise funds
rassembler des fonds