English I Flashcards
(50 cards)
“A gente se vê por aí, então”, ela disse, abrindo caminho para deixar ele passar.
“See you later then,” she said, stepping aside to let him pass.
Eu a agradeci pelo jantar, disse que a gente se via por aí e entrei no táxi para ir para casa.
I thanked her for dinner, told her I would see her around, and hopped in a taxi to go home.
É melhor eu ir, mãe. A gente se vê por aí.
I’d best be going, Mom. See you soon.
É isso; tudo pronto. A gente se vê por aí.
That’s it; all done. See you in the funny pages.
Leva anos para aprender a tocar o violão.
It takes ages to learn to play the guitar.
Levou uma eternidade para convencê-lo a vir conosco.
It took forever to convince him to come out with us.
Todos os nossos funcionários devem passar em um exame escrito.
All our employees must pass a written exam.
Não importa se você for reprovado. Basta dar o seu melhor.
It doesn’t matter if you fail, just do your best.
Aliás, muitos meses se passaram antes que a verdade completa fosse descoberta.
Incidentally, it was many months before the whole truth was discovered.
O Bob acabou de entrar. Aliás, ele está bem aqui. Quer falar com ele?
Bob just came in. As a matter of fact, he’s right here. You want to talk to him?
Aliás, talvez eu me atrase para a reunião. Por favor, comecem sem mim de qualquer forma.
On a side note, I may be late to the meeting. Please go ahead and start without me anyway.
Vou ver se consigo persuadir o comitê – eles me têm em alta conta.
I’ll go see if I can persuade the committee — they hold me in high regard.
Quem ele pensa que é, me rebaixando desse jeito na frente de toda a equipe?
Who does he think he is, belittling me like that in front of the entire staff?
Acho que eu poderia simplesmente seduzi-la à moda antiga.
I guess I could just seduce her the old-fashioned way.
O bom e velho John: você sempre pode contar com ele para ajudar.
Good old John: you can always count on him to help.
Como eu podia reconhecer uma alma gêmea, um possível amigo?
How could I recognise a kindred spirit, a possible friend?
Reconhecemo-nos como almas gêmeas assim que nos conhecemos.
We recognized each other as kindred spirits as soon as we met.
Ainda bem que isso aconteceu aqui, e não na estrada aberta.
It’s a good job it happened here rather than on the open road.
Ainda bem que isto aconteceu agora, antes que seja tarde demais.
It’s a good thing this happened now, before it’s too late.
Está começando a chover – ainda bem que trouxemos nossos guarda-chuvas.
(Uma frase bem britânica, diga-se de passagem!)
It’s beginning to rain – it’s just as well that we brought our umbrellas.
Por via de regra, eu fico em casa nas noites de sexta-feira.
As a rule, I stay in on Friday nights.
Ele pode ser encontrado em seu escritório, por via de regra.
He can be found in his office, as a general rule.
Para dizer a verdade, não consegui ouvir uma palavra do que ele disse.
To tell the truth, I couldn’t hear a word he said.
Na realidade, verdade seja dita, eu simplesmente não gosto de você.
Actually, truth be told, I just don’t like you.