Essays Flashcards Preview

French > Essays > Flashcards

Flashcards in Essays Deck (82):
1

To whom it cocerns

Aux principaux concernés

2

I wish to apply for this job as a waitress because you publicated in the newspaper

Je souhaite postuler au poste de serveuse dont vous avez publié l’annonce dans le journal

3

Learn new skills

Apprendre de nouvelles compétences

4

My professional skills seem to be perfect for what you require

Mes compétences professionelles semblent très adaptées aux exigences de votre poste

5

My native language is

Ma langue maternelle

6

I worked as a waitress

J’ai travaillé en tant que serveuse

7

This job has helped me to work under pressure and in a team

Ce travail m’a permis de pouvoir travailler sous pression et en équipe

8

I also have knowledge of

J’ai une connaissance pratique de

9

I have excellent communication techniques

J’ai excellentes techniques de communication

10

I am available

Je suis disponible

11

You will find my cv attached

Veuillez trouver mon CV ci-joint

12

Thank you for your time and consideration

Merci pour votre temps et consideration

13

I cannot wait for the possibility to be able to talk to you in person

J’attends avec impatience la possibilité de pouvoir discuter avec vous personellement

14

Yours sincerely

Salutations distinguées

15

I completely agree with this opinion

Je suis tout à fait d’accord avec cet avis

16

It exerts a big influence on lives of young people

Il exerce une influence enorme sur la vie des jeunes

17

One cannot deny

On ne peut pas nier

18

Statistics show

Des sondages montrent

19

With the point of view

Avec le point de vue

20

On average

En moyenne

21

In contrast

En revanche

22

We should change this

Nous devnos changer cela

23

They are deprived of

Ils sont privés de

24

We live in a violent world

Nous vivons dans un monde violent

25

The recession

La récession

26

The increase in criminality is frightening, you do not feel safe anywhere anymore

L'augmentation de la criminalité est effrayante ; on ne se sent plus nulle part en sécurité

27

At night, the town becomes dangerous

Le soir, la ville devient dangereuse

28

Buildings and cars destroyed by young gangs

Les immeubles ou voitures abîmés par des bandes de jeunes

29

It is a brain-teaser to find the causes and all the more, the ways to change the situation

C'est un vrai casse-tête d'en trouver les causes et d'autant plus, les voies de changer la situation

30

Personal problems are resolved better when we really help others

Les problèmes personnels se résolvent au mieux quand nous aidons réellement aux autres

31

Daily newspapers are full of hold-ups, armed robberies and aggressions of all kinds

Les quotidiens sont pleins de hold-ups, de vols à main armée et d'agressions de toutes sortes

32

Drug addicts commit burglaries to pay for their fix

Les drogués commettent des cambriolages pour se payer leur dose

33

Criminals must be put behind bars, and for a long time!

Il faut mettre les malfaiteurs derrière les barreaux, et pour longtemps!

34

With more police patrols on the streets, one could perhaps reduce criminality

Avec davantage de patrouilles de police dans les rues, on pourrait peut-être réduire la criminalité

35

During the Celtic Tiger, people said prosperity was the cause of increasing criminality

Pendant le 'Tigre Celtique', on disait que la prospérité du pays était la cause de l'augmentation de la criminalité

36

With statistics that show that drug crime peaked at 65 percent in 2004

Avec des sondages qui montrent que la criminalité liée aux drogues a atteint un sommet de 65% en 2004

37

Nowadays, people say that the recession, unemployment and poverty are the causes of criminality

Maintenant, on dit que la récession, le chômage et la pauvreté sont les causes de la criminalité

38

Our environment is threatened everywhere by pollution

Notre environnement est partout menacé par la pollution

39

In every city, factories and cars release smoke and toxic gases : the polluted air becomes unbreathable

Dans toutes les villes, les usines et les voitures crachent des fumées et des gaz toxiques : l'air pollué devient irrespirable

40

Governments prioritise the economy; they forget too often the protection of the environment

Les gouvernements donnent priorité à l'economie ; ils oublient trop souvent la protection de l'environnement

41

The world population is increasing and will soon reach 7 billion : the pressure is becoming too much for our planet

La population mondiale augmente et va bientôt atteindre 7 milliards : la pression devient trop forte pour notre planète

42

Reduce, reuse, recycle : these three activites reduce consumption of raw materials and reduce pollution

Réduire, réutiliser, recycler : ces trois activités réduisent la consommation des matières premières et réduisent la pollution

43

Instead of burying or incinerating trash

Au lieu d'enterrer ou d'incinérer les ordures

44

We see cyclists who wear a mask over their nose to stop breathing it in

On voit des cyclistes qui portent un masque sur le nez pour éviter de les respirer

45

On the streets, there is rubbish on the sidewalk, empty packets of cigarettes, empty bottles and cans

Dans les rues il y a des déchets sur les trottoirs : des paquets de cigarettes vides, des bouteilles vides et des canettes

46

There should be more expensive fines for everyone who throws garbage on floor while walking right past the bin

Il faut des amendes plus chères à toute personne qui jette des ordures par terre en passant devant la pubelle

47

In regards to the problems of pollution in the whole world, i find we risk eliminating the human race

En ce qui concerne les problèmes de pollution dans le monde entier, je trouve que nous risquons d'eliminer le race humaine

48

Nature cannot overcome the poisoning by chemical wastes in the air, on the ground and in the water

La nature ne peut pas surmonter l'empoisonnement par déchets chimiques dans l'air, sur le sol et dans les eaux

49

Everyone uses everything that does bad to our own health and nature

Tout le monde utilise tout ce qui fait du mal à notre propre santé et à la nature

50

Our meals contain poisons like herbicides, OGM's and a lot of additives

Nos repas contiennent des poisons comme les herbicides, les OGM (organismes génétiquement modifiés) et beaucoup d'additifs

51

It makes me angry

Ce fait me met en colère

52

The ozone layer, which protects us from harmful rays of sun, is holed. This brings grave problems like skin cancer, extremely numerous in ireland

La couche d'ozone qui nous protège des rayons nocifs du soleil, est maintentant trouée. Cela entraîne de graves problèmes comme les cancers de la peau, extrêmement nombreux en Irlande

53

Global warming provokes droughts, storms and flooding.

Le réchauffement global provoque les sécheresses, les tempetes et les inondations

54

As a result, certain animals are on the verge of extinction like white bears

Par conséquent, certains animaux sont en voie de disparition, comme les ours blancs

55

We should absolutely reduce gas exhaust, using biodegradable products and renewable energy, solar and wind turbines instead of petrol

On doit absolument réduire l'échappement du gaz, utiliser les produits biodégradables et les énergies renouvelables, solaire ou éolienne, au lieu du pétrole

56

I support all initiative to save nature and the live on our planet

Je soutiens toute initiative pour sauver la nature et la vie sur notre planète

57

You must be blind not to be aware of climate change

Il faut être aveugle pour ne pas être conscient des changements climatiques

58

All scientists agree on this : the earth is warming up

Tous les scientifiques sont d'accord sur ce point : la terre se réchauffe

59

The main cause of global warming is pollution

La cause principale du réchauffement climatique est la pollution

60

Everywhere in the world temperatures are increasing

Partout dans le monde les températures sont en hausse

61

Sea levels are rising because the polar glaciers are melting

Le niveau des mers monte à cause de la fonte des glaces polaires

62

We must find a solution fast to stop the atmosphere warming up

Il faut vite trouver une solution pour arrêter le réchauffement de l'atmosphère

63

Governments should agree with one another to limit pollution

Les gouvernements devraient se mettre d'accord pour limiter la pollution

64

In the world, there is only one human race : Homo Sapiens

Au monde, il n'y a qu'une seule race d'humains : Homo Sapiens

65

The stranger is not necessarily inferior ; he is not the enemy

L'étranger n'est pas nécessairement inférieur ; il n'est pas l'ennemi

66

All discriminations based on skin colour, ethnic origin, religion, sex, age and language should dissapear

Toutes les discriminations basées sur la couleur de peau, l'origine éthnique, la religion, la sexe, l'âge et le langue devraient disparaître.

67

History is full of examples of racism : in my opinion the Holocaust is one of the most horrible

L'histoire est remplie d'exemples de racisme : l'Holocauste est à mon avis l'un des exemples les plus horribles

68

The Nazis did their best to exterminate all European Jews

Les Nazis ont fait tout leur possible pour exterminer tous les Juifs d'Europe

69

Ethnic cleansing is one of the most cruel aspects of racism

L'épuration éthnique est un des aspects les plus cruels du racisme

70

The best means of fighting racism is education

Le meilleur moyen de lutter contre le racisme est l'éducation

71

Some day all human beings will finally be brothers and sisters

Un jour, tous les humains pourront être finalement frères et soeurs

72

I think that young people today are less racist than their elders

Je pense que les jeunes d'aujourd'hui sont moins racistes que leurs aînés

73

With the triumph of Donald Trump in the US and Brexit in the UK, racism and xenophobia are burning subjects without a doubt

Avec la triomphe de Donald Trump aux États-Unis et de Brexit au Royaume-Unis, le racisme et la xénophobie sont des sujets brûlants, sans aucun doute

74

Its impossible to say that it only exists in the past

Il est impossible à dire qui cela n'existe que dans le passé

75

In particular in the US, where xenophobia is linked with the history of slavery and of course in europe, where immigration from the east is in crisis

En particulier aux États-Unis, où la xénophobie est liée à l'histoire de l'esclavage et bien sûr en Europe, où l'immigration du Moyen-Orient est en crise

76

Due to the long history of slavery, racism always exists against Afro-Americans, who didnt finish with the movement for rights

À cause de la longue histoire de l'esclavage, il existe toujours le racisme contre les Afro-Américains, qui n'a pas fini avec la mouvement des droits civils dans les années soixante

77

1 million blacks are in prison in the united states and more than 50% of the youth in prison are Afro-Americans

1 million de Noirs sont en prison aux États-Unis et plus de 50% des jeunes en prison sont Afro-Américains

78

A lot of these prisoners were guilty of little crimes therefore some say that it is the new slavery

Beaucoup de ces prisonniers sont coupable des petits crimes donc certains disent que cela est le nouvel esclavage

79

In europe, one sees the existene of racism too when one examines the relationship between the Europeans and the immigrants of the Middle East

En Europe on voit l'existence du racisme aussi quand on examine le rapport entre les Européens et les immigrés du Moyen-Orient.

80

Millions of asylum seekers arrive in europe every year to avoid the Syrian war or the tyranny of the Islamic State

Des millions de demandeurs d'asile arrivent en Europe chaque année pour éviter la guerre en Syrie ou la tyrannie de l'État Islamique

81

Certain people in Europe think that these immigrants are the cause of unemployment and economic problems

Certains en Europe pensent que ces immigrés sont la cause du chômage et des problèmes économiques

82

Just like the case in the United States, it is not true nowadays, unfortunately it is difficult to go without hearing racist anti-immigrant attacks on the continent

Comme est le cas aux États-Unis, ce n'est pas la vérité mais de nos jours malheureusement à se passer sans entendre des attentats racistes anti-immigré sur le continent