Frasi Flashcards

(546 cards)

1
Q

a bordo

A

aboard; on/in (i.e. a vehicle, train)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

a casaccio

A

at random, randomly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

a grandi linee

A

in broad terms, in broad strokes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

a ridosso di

A

near to, close to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

accorciare la strada

A

to pave the way, to make it easier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

alla buonora

A

at last

• alla buonora! - at last!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

allargare le braccia

A

to open one’s arms (in sign of resignation, frustration, etc.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

alle foci di

A

at the mouth (opening) of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

andare a genio

A

to be to one’s liking
• se questo libro ti va a genio, tienilo pure - if this book suits you, go ahead and keep it
• questa disposizione dei quadri non mi va a genio - this arrangement of the paintings is not to my taste
• non mi va a genio dover ripetere le stesse cose - I don’t like having to repeat the same things
• il suo modo di fare non mi va a genio - his behavior isn’t to my liking
• l’idea non le andava a genio - the idea didn’t appeal to her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

andare a puttane

A

to go to shit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

avere grinta

A

to have grit, to have drive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

avere la bocca larga

A

to have a big mouth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

averne fin sopra i capelli (di)

A

to be fed up to the teeth (with)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

battere a tappeto

A

to comb, to search thoroughly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

bere a garganella

A

to drink without letting one’s lips touch the bottle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

calare il gelo

A

the act of an uncomfortable silence descending on the room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

chiudere baracca e burattini

piantare baracca e burattini

A

(idiomatic) to close up shop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

coi fiocchi

A

excellent (o first rate)

• un pranzo coi fiocchi - an excellent dinner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

combinarla grossa

A

= fare una cazzata

to make a mess of things, to screw up big time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Come la mettiamo con…?

A

What do we do about…?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

da che mondo è mondo

A

from time immemorial

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

dare nell’occhio

A

to stand out, to attract attention

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

darla vinta a qn

A

to let sb have their way

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

destare sospetti

A

to arouse suspicion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
di buonora
early | • alzarsi di buonora, to get up early
26
di corsa
hurriedly, hastily
27
di proposito
on purpose, intentionally
28
dire con trasporto
to say (sth) with feeling
29
d’altronde
(d’altra parte, d'altro canto) on the other hand; besides, however
30
essere alle prese (con)
to grapple (with), to struggle (with)
31
essere dell’avviso...
to be of the opinion that...
32
essere una storia chiusa
(figurative) to be over, to be settled, case closed, moot point
33
fare sempre comodo
to always come in handy
34
fare strada a qn
to show someone the way, to lead someone
35
fare un male boia
to hurt like hell
36
farsi riprendere da Chi l’ha visto
to get caught on camera by God only knows
37
filare liscio e tranquillo
to go smoothly and calmly • tutto sembrava filare liscio - everything seemed to be going off smoothly
38
guardare di sottecchi
to look furtively, stealthily, secretly
39
guardarsi bene da (fare qc)
to be careful not to (do sth)
40
in balia di
at the mercy of, wholly in the power of, liable to be harmed by • Sono scappato, lasciando Francesca in balia di quella iena - I ran away, leaving Francesca at the mercy of the hyena
41
in conto vendita (vèndita)
on consignment
42
in fondo
after all
43
del resto
after all
44
in punta di piedi
on tiptoe
45
ingannare il tempo
to kill time
46
ingoiare il rospo
to suck it up, to bite the bullet, to take it (i.e. an insult)
47
ingranare la marcia
(auto) to put (it) in gear
48
inserire la marcia
(auto) to put (it) in gear
49
mandare a monte
to put an end to, to sabotage, to thwart, to mess up (i.e. someone's plan, etc.)
50
mettere nero su bianco
to write (a few lines)
51
non me la sentivo
I didn't feel like it, I wasn't feeling it
52
non se l’è mai cantata
he/she never spilled the beans
53
nuovo di zecca
brand-new, brand spanking new
54
pagare il pedaggio
to pay the toll
55
pareggiare i conti
to settle the score, to get even
56
partire a tavoletta | andare a tavoletta
to floor it (in a car)
57
passarla liscia
get away with sth, to have a lucky escape
58
pensarla allo stesso modo
to feel the same way (about sth)
59
per forza di cose
by force of circumstances, inevitably, of necessity
60
per quanto mi riguarda...
as far as I'm concerned...
61
rimanere a secco di qc | restare a secco di qc
to run out of sth
62
rinfrescare la memoria a qn
to jog sb's memory
63
far saltare la mosca al naso
to irritate, to anger, to make sb lose their temper
64
scappare a gambe levate
to run like hell
65
scrollarsi di dosso qc | scrollarselo di dosso
to shake sth off
66
se fossi in te...
if I were you...
67
se fossi nei tuoi panni...
if I were in your shoes...
68
farsi una sega
to masturbate
69
sgranchirsi le gambe
to stretch one's legs
70
stare in campana
to be vigilant, to be on one's toes
71
tenere a bada
hold off, keep at bay
72
togliere le tende
to get the hell out of dodge
73
trarre in inganno
to deceive (or to mislead)
74
tutto d’un fiato
in one breath; in one gulp (drink)
75
venire incontro (a)
venire incontro a (richieste, esigenze) to comply with venire incontro a qn - to meet someone
76
vestito di tutto punto
dressed to the nines
77
a chiare lettere
openly, without hesitation
78
a lungo
for long; at length
79
a modo
good, sweet, good-natured, respectable, nice
80
a un tratto
suddenly
81
abbassare la cresta
to swallow one’s pride, to humble oneself | • fare abbassare la cresta a qn - to humble someone who is acting arrogant
82
agli atti risulta (che)...
the records show that...
83
andare a vuoto
to come to nothing
84
avere l'aria di (qc)
to have a particular look or expression
85
cacciarsi nei guai | cacciarsi in un bel pasticcio
to get into a lot of trouble
86
Che gli ha preso?
What's wrong with him?
87
Ci mancherebbe!
Of course! | Don't mention it! | You're welcome! |
88
Ci mancherebbe altro!
That’s all we need!
89
consumare le scarpe
to wear out one’s shoes
90
mettersi dalla parte di qn
to be on sb's side
91
di mezza tacca
di mezza tacca - (figurative) unimportant, of little worth; (literally) of medium height) • una mezza tacca - a pip-squeak, squirt
92
di poco/nessun conto
of little/no importance
93
di rado
rarely, seldom • di rado - rarely (or seldom) • lo vedo di rado - I rarely see him • non di rado - often
94
essere in ballo
(fig.) to be involved, to be at stake • c’è in ballo un grosso lavoro - we have got a big job on at the moment • ci sono in ballo grossi interessi - important interests are at stake
95
essere intento
intent, bent, set • essere intento a fare qc - to be bent/set on doing sth • la sua mente era intenta alla soluzione del problema - his mind was set on finding the solution to the problem • i suoi orecchi erano intenti a cogliere il minimo rumore - his ears were strained to catch the slightest sound
96
darsela a gambe (levate)
to take to one’s heels (to flee or run away)
97
una faccenduola spinosa
a sticky situation
98
fare cilecca
to misfire; (fig) to fall flat on one’s face, to fail completely, to be unsuccessful, to be a flop • voleva truffarmi ma ha fatto cilecca - he wanted to trick me but failed completely • il nuovo film ha fatto cilecca - the new film was a flop
99
fare piazza pulita
to sweep, to sweep the board, to clean up, to make a clean sweep (of something)
100
fare spallucce
to shrug one’s shoulders
101
fare un bidone | fare un imbroglio
to cheat, swindle
102
fare un buco nell’acqua
go on a wild goose chase
103
farla pagare a qn
to get [sb] back [for sth]
104
farsela sotto
to shit oneself; to wet oneself; (also fig) to shit one's pants (from fear)
105
ficcarsela nel culo
(fig) to shove it up one's ass | • ficcatela nel culo, stronzo! - shove it up your ass, bastard!
106
finire in pasto a...
to get eaten up by...
107
i conti non tornano
it doesn't add up
108
in fatto di
as regards..., as far as... | • in fatto di musica, nessuno lo batte - as far as music goes, he is second to none
109
lontano un miglio
a mile off, a mile away | • si vede lontano un miglio che non è felice - you can see a mile off he isn’t happy
110
mettere in campo
put in place, put in the field
111
mettersi in proprio
to set up one’s own business
112
mollare l'osso
(fig) let it go, forget about it, drop the subject | (lit) let go of the bone
113
mollare la presa
to loosen one’s grip
114
nel mirino di
in the sights of
115
non appena
as soon as
116
non avere scampo
to not have a way out (of sth, a situation)
117
non avere una particolare propensione a...
to not have any particular inclination towards...
118
non battere chiodo
(fig) to not be getting any (especially with regard to amorous relationships)
119
Non contarci.
Don’t count on it.
120
non fare una piega
(di indumento) to fit perfectly; (di ragionamento) to be flawless; (non agitarsi) to not bat an eye
121
non tornano i conti sui tempi
the times don't add up, the times don't make sense
122
passare la mano
pass the buck (shift the responsibility for something to someone else)
123
per forza
of course, no wonder
124
portare a spasso il cane
to take the dog for a walk
125
quello fa proprio al caso mio
(fig) that fits the bill (for me)
126
ritirarsi in buon ordine
to withdraw in good order, to leave in an orderly fashion
127
saldare i conti con qn
(fig.) to settle accounts with sb
128
saltare i convenevoli
to skip the pleasantries
129
schiarirsi la voce / la gola
to clear one’s voice / one’s throat
130
senz’altro
of course, certainly
131
stare in piedi
(figurative) (di ragionamento, discorso, ecc., essere coerente) to hold up to scrutiny, to be plausible • quella teoria non sta in piedi - that theory doesn't hold up
132
tenerci troppo
to care too much
133
tirare a sorte
to draw straws, to toss a coin
134
togliersi qualche sfizio
to satisfy some whim/fancy
135
tutto qui
that’s all
136
del vecchio stampo
old-school
137
della vecchia guardia
old-timer, old guard
138
a digiuno
on an empty stomach
139
a fiotti
gushing, spilling out emettere/uscire a fiotti - to jet out, to gush • il sangue esce a fiotti dalla ferita - blood is gushing from the wound • le persone uscirono a fiotti dal cinema - people streamed out of the cinema
140
a malincuore
unwillingly, reluctantly
141
a stento
barely, narrowly, scarcely, hardly; (= con difficoltà) with difficulty
142
a tiro
within range, within reach
143
abbozzare un saluto
to give a nod, to give a half-wave
144
alla svelta
quickly
145
andare a gonfie vele
to go well/great, to go smoothly, to be booming (business)
146
avere il pelo sullo stomaco
to be unscrupulous and immoral, unafraid of consequences of their actions, unperturbed by insults or accusations
147
battere la strada / il marciapiede
prostituirsi in luogo pubblico
148
bruciare sul tempo
to beat to the punch, to get the jump on [sb]
149
camminare sul filo del rasoio | essere sul filo del rasoio
to be on thin ice, to walk a tightrope
150
cogliere in flagranza
to catch red-handed
151
con un pugno di mosche
empty-handed
152
dare corda (a qn)
to encourage somebody, to let sb have their way
153
dare in omaggio
1. to give in homage | 2. to give as a gift with purchase
154
di bene in meglio
better and better, just keeps getting better
155
d’oro massiccio
made of solid gold
156
essere conciato male
to be in a bad way, to be fucked up
157
essere di casa
to be at home, to be like family
158
essere in vena
to be in the mood • Sono in vena di fare biscotti - I'm in the mood to make cookies • Sei in vena per un'altra bibita? - Are you in the mood for another drink?
159
fare acqua da tutte le parti
(fig) to not hold water, to be full of holes
160
fare lo spiritoso
to act/to play the fool, to play dumb; to get smart, to be a wiseass
161
fare un male cane
hurt like hell
162
filare alla svelta
to leave quickly, to get the hell out
163
giocare a rimpiattino
to play hide-and-seek
164
guardare storto qn
(fig) to look askance at sb (with doubt, disapproval, or lack of trust)
165
in arretrato
in arrears, behind; outstanding, overdue; delinquent | • ero in arretrato col sonno - i was behind on sleep
166
in buona sostanza...
basically, essentially, in a nutshell
167
la dea bendata della Giustizia
"the blindfolded goddess of Justice" reference to Themis, Titan goddess of divine law, order and customs
168
lasciare in eredità
to bequeath
169
levarsi qn di torno | togliersi qn di torno
to get rid of sb
170
mettere a repentaglio
to jeopardize
171
mettere in risalto
to complement, to highlight, to bring out
172
mettere qn con le spalle al muro
to corner sb; to put sb in a position where there is no going back or avoiding sth
173
per filo e per segno
in detail, chapter and verse
174
per sommi capi
vaguely, in broad terms
175
Per un verso..., ma per l'altro...
On one hand..., but on the other...
176
più di tanto
that much, so much, too much
177
primo piano
close-up
178
Quel tizio mi stava antipatico.
I didn't like that guy.
179
rimettere in sesto
to put back together, to get back on track, to get back in shape, to fix up
180
seguire a ruota
to be on one's heels, to follow close behind
181
stare allerta
to be on the lookout
182
sudati guadagni
hard-earned cash
183
tagliare la corda
to cut and run
184
tenere a freno
to curb, to rein, to bridle, to keep a lid on
185
tenere i nervi saldi | mantenere i nervi
to keep a cool head, stay cool, to keep one's nerves steady
186
tenere il muso
to sulk, to cop an attitude, to be in a huff (with sb) • tiene ancora il muso - he's still sulking • non tenermi il muso perché non lo tollero - don't give me attitude, because I won't tolerate it
187
tenere nella bambagia
to pamper, to coddle • un bambino cresciuto/tenuto nella bambagia - an overprotected child • quella bimba è di bambagia - that child is very delicate
188
tenore di vita
standard of living
189
togliere il saluto
to not speak to somebody
190
in capo a
(time span) within
191
mangiare la pappa in capo a qn
to eat sb's lunch, to completely overpower or defeat sb, to take sth away from sb (anche fig)
192
a braccia conserte
arms crossed
193
a iosa
in abundance, in great quantity • ce ne sono a iosa there are a great many of them • avere matite a iosa to have pencils galore
194
a malapena
barely, hardly
195
a vanvera (vànvera)
haphazardly
196
aria fritta
empty talk, hot air
197
avere qualche santo in paradiso
to have friends in high places, to be well-connected
198
averne le palle piene
(idiomatic, colloquial) to be fed up with sth, to be sick and tired
199
battere la fiacca
to loaf about, to lay around, to slack off
200
biondo slavato
dirty blonde
201
cento dollari tondi
exactly one hundred dollars
202
comandare a bacchetta
to boss around, (fig) to kick around, to lord it over
203
Come da copione...
As expected...
204
darsi una botta di vita
give oneself a pick-me-up, give oneself a boost
205
darsi una calmata
to calm down, to cool it, to chill out, to tone it down, to keep one's hair on
206
destare scalpore
1 to cause a fuss/noise/racket 2 to cause a stir/sensation/uproar
207
di fila
in succession, one after the other, in a row • è piovuto per due mesi di fila - it rained for two months non-stop • ha tracannato quattro bibite di fila - he knocked back four drinks in a row
208
essere sul viale del tramonto
(attore) to be passed one's peak, to have one's glory days behind them, to be washed up • un attore sul viale del tramonto - a washed up actor
209
essere un bersaglio facile
to be an easy target
210
fare un freddo cane
to be bitterly cold
211
farsi bello
1 to primp 2 to make oneself look good; (also fig) to make oneself make a good impression
212
farsi vivo
to show up, to make an appearance, to come around, to get/keep in touch
213
in disparte
(da lato) aside, apart • mettere qc in disparte - to put or set sth aside • stare o starsene o tenersi in disparte - to stand apart; (figurative) • se ne stava in disparte - he was by himself
214
in un lampo
in a flash
215
Niente di più sbagliato.
Nothing could be further from the truth.
216
parlare a vanvera
to prattle, to talk or chatter about unimportant things, to talk like a child, to talk nonsense
217
perdere il lume della ragione
to lose one’s power to reason
218
più di ogni altra cosa
more than anything else, above all else
219
porgere i suoi omaggi
to pay one's respects
220
rigare dritto
1 to go straight 2 to discontinue engaging in criminal acts; to become a law-abiding person
221
rimanere di sasso | restare di sasso
(fig) to be dumbfounded
222
rimetterci la pelle
to lose one’s life
223
rompere il salvadanaio
to break the piggy bank
224
saltare il fosso
(fig) to take the plunge
225
schiacciare un pisolino
to take a nap, to get some shut-eye
226
se si sparge la voce
if word gets out...
227
senza degnare di uno sguardo
to not so much as look at
228
Siamo di nuovo punto e a capo.
We're back to square one.
229
sporcarsi le mani
to get one's hands dirty (anche fig)
230
stare alla larga (da qn/qc) | tenersi alla larga (da qn/qc)
to keep one’s distance (from sb/sth), keep away (from sb/sth) • stai alla larga da casa mia! - keep away from my house! • girare alla larga - to stay away, to run along, to wander around somewhere far away
231
stare sulle spine
to be on tenderhooks (in a state of suspense or agitation because of uncertainty about a future event)
232
s’intende
naturally | of course
233
tanto per cambiare
for a change, just for a change, for once
234
tenere duro
to stand firm, to hold out
235
tenere in piedi
(fig) to keep sth going (i.e. a business)
236
tessere le lodi (di qn o qc)
to sing the praises (of sb or sth)
237
tirare a campare
to keep going as best one can, to live hand to mouth
238
tirare il fiato
(fig) to take a breather, to finally take a breath, to take a break
239
tirare troppo la corda
(fig) to stretch to the limit, to go too far, to push one’s luck
240
togliere di mezzo
(persona, cosa) to get rid of; (informal) (uccidere) to bump off
241
Non ci penso proprio.
"I really don't think so." | "Not gonna happen."
242
Se la devo dire tutta...
"If I'm being honest..." | "To be perfectly honest..."
243
Siamo tutti fuori strada.
"We're all over the place."
244
Smamma!
"Scram!" | "Get outta here!"
245
mettere in preventivo
1 to consider, to take into account, to allow for, to expect sth to happen 2 to take for granted
246
di schianto
all of a sudden
247
l'armadio a quattro ante
large heavily muscled man
248
rincarare la dose
to add to it; to pile it on; to lay it on thick
249
i jeans (pantaloni) a sigaretta
skinny jeans
250
avercela con qlcu
to have it in for sb, to be mad at sb | • Perché ce l’hai con me? - Why do you have it in for me?
251
cascarci
(fig) to fall into a trap
252
cavarsela con poco
to get off lightly
253
cavarsela
(farcela) to get by, to manage, to succeed, to hack it, to muddle through, to make ends meet
254
come te la cavi?
how are things?
255
cavarsela a buon mercato
to come off lightly, get away with it
256
farcela
to make the grade, make it, do the trick, get by, to succeed, to manage
257
intendersela con qlcu
(fam) to have an affair with sb | • I due se la intendono da anni. - Those two have been seeing each other for years.
258
menarsela
to waste time yapping, to worry excessively about sth
259
prendersela
to be offended, to take offense, to be angry
260
spassarsela
to hang out, to have fun, to have a hoot | • Abbiamo bevuto ieri e ce la siamo spassata. - We drank yesterday and had a fun time.
261
spuntarla
to succeed on trying sth, to succeed in obtaining a goal
262
starci
1 to fit together 2 to "be in", to agree to do sth • vuoi venire? Ci sto! - Do you want to come? I'm in! 3 (spec di una donna) to be available/interested in a romantic relationship • l’ho corteggiata da anni ma non ci starà mai - I've been courting her for years but I'll never get her
263
svignaresela
(coll) to sneak/slip away | • Il ladro riuscì a svignarsela. - The thief managed to slip away.
264
vedersela
(spec. in modo conflittuale) to deal with, to handle, to sort
265
sull’orlo del baratro (bàratro)
on the brink of collapse; on the ropes; on the edge of the abyss
266
fare fatica a fare qc
to have a job doing sth, find it difficult to do sth • faccio fatica a crederlo - I find that hard to believe • faccio fatica a capire la matematica - I find it difficult to understand math
267
pur di
just to, with the sole purpose of • farei qualsiasi cosa pur di saperlo - I would do anything to find out • pur di aver successo è disposto a tutto - he’ll stop at nothing in order to be successful • ha tradito chiunque pur di vincere le elezioni - he betrayed everyone just to win the election • quel ragazzo farebbe di tutto pur di diventare un calciatore, persino abbandonare la sua famiglia - that boy would do anything to become a soccer player, even abandon his family
268
a base di
based on, made from/with, using
269
a caccia di
in search of, on the hunt for
270
a cuccia
"down boy"
271
a fior di
on the surface of • a fior d’acqua - on (the surface of) the water • a fior di labbra - whispering • avere i nervi a fior di pelle - to be very nervous, to be a bundle of nerves
272
a occhio e croce
more or less, give or take
273
a piedi
on foot | • andare a piedi - to walk, to go on foot
274
a proposito (di)
speaking of, regarding, by the way...
275
a prova di errore
foolproof
276
a ridosso (di)
close to (sth), just shy of (sth)
277
a scatola chiusa
sight unseen
278
a sproposito
out of turn, at the wrong moment
279
a tavola
time to eat!
280
a tratti
in patches, in intervals, at times
281
accusare il colpo
1 to feel the blow 2 to take the hit; to take the blame; to feel at fault
282
affittasi / affittansi
For rent:
283
al primo posto
at the top of the list; top priority
284
all’esterno (di)
outside
285
all’interno (di)
inside
286
andare a nanna
go to beddy byes
287
andare a pari passo
to go hand in hand
288
andare giù a (qlcu/qlcs)
to take kindly to
289
andare fino in fondo | arrivare fino in fondo
1 to get to the bottom of something 2 to go all the way (sexually)
290
andare in fumo
to go up in flames
291
aprire i battenti
to open for business
292
apparecchiare la tavola
to set the table
293
approfondire una faccenda
to dig into sth
294
arrivare il sangue alla testa
to fly into a rage
295
avere a che fare con | avere a che vedere con
to have sth to do with
296
avere da ridire
to have sth to say about, to comment on
297
avere gli occhi sbarrati
to have one's eyes wide open
298
avere l’aria (di essere...)
to seem (to be)
299
avere in serbo
to have in store
300
avere fin sopra i capelli
have it up to "here"
301
avere soggezione di qlcu
to be in awe of sb
302
avere una faccia da 2 novembre
to have a long/solemn/sad face
303
bacato nella zucca
off one's nut, crazy
304
buoni propositi di Capodanno
New Year's resolutions
305
buono a sapere
good to know
306
cambiare rotta
to change course
307
capitare a fagiolo
to happen just in time | • capita a fagiolo - perfect timing!
308
cavoli amari (càvoli amari)
said to someone meaning "you're dead meat" or "you're in big trouble" (literally: "bitter cabbage") • Saranno cavoli amari per te quando ti consegneremo al nostro capo - You're in for a world of hurt when we deliver you to our boss
309
ce l’ho messa tutta
I gave it my all
310
ce l’ho (ancora) con te
I’m (still) mad at you
311
cercasi / cercansi
Wanted: / Looking for:
312
chiudere un occhio
to turn a blind eye, to look the other way
313
Ci mancherebbe anche questa!
That's all we need!
314
Ci mancherebbe altro
strong affirmation akin to “of course,” “don’t mention it” (literally: “something would be lacking otherwise”)
315
mettere la mano sul fuoco
to state confidently | • metto la mano sul fuoco che arriverà in ritardo - I'll bet anything he's going to be late
316
ci può stare
that makes sense; fair enough; sounds good
317
ci sto
I’m in
318
ci tengo a dirti
i want you to know...
319
ci vuole fegato per farlo
it takes guts to do that
320
cogliere al volo
to jump on sth (ie. an opportunity)
321
i colori cozzano
the colors clash
322
come il palmo della mia mano
like the back of my hand
323
come mai?
how come?
324
come no!
of course!
325
come te la passi?
how are you doing?
326
come un fulmine a ciel sereno
out of the blue, out of nowhere, all of a sudden (literally: like a bolt of lightning in a clear sky)
327
con la coda dell'occhio
out of the corner of one's eye
328
concordo in pieno
I totally agree
329
condannato all’ergastolo
given a life sentence
330
conoscere a menadito
to know (someplace) inside out
331
correre dietro
to run after, to pursue, to chase
332
essere così sicuro di (qualcosa) da (verbo)
to be so sure of (sth) that (subject + verb)
333
dalla notte dei tempi
from the dawn of time
334
danneggiare la salute di qlcu
to harm one's health
335
dare man forte a qn
to back sb up
336
dare nell’occhio
to stick out
337
darsi la zappa sui piedi
to shoot yourself in the foot (literally: to hit oneself in the foot with a garden hoe)
338
di mezza tacca
two-bit, third rate
339
di questo passo
at this rate...
340
dica duca
said in jest when there is conversational confusion (from famous sketch with Totò e Dorian Gray)
341
dovrà vedersela con me
he/she will have to deal with me
342
e chi più ne ha più ne metta
and so on and so forth
343
e così via
and so on
344
essere costretto a (fare qualcosa)
to be forced/required/impelled to...
345
essere in gamba
to be good at
346
essere in prova
to be on a trial period
347
essere in soggezione
to be uneasy
348
essere scorrevole
to be coherent, to flow well, to flow nicely
349
essere su in giri
to be on top of the world
350
essere un bidone
to be dead weight (sports), to be ugly
351
essere una nullità
to be a nobody
352
essersi confuso
to become confused
353
fare bullismo
to be a bully
354
far cadere a terra
to knock over
355
fare carte false
to do everything in one's power, to resort to
356
fare fatica
to struggle
357
fare i conti
to do the math; to come to terms
358
fare il bullo
to be a bully
359
fare il passo più lungo della gamba
to bite off more than one can chew
360
fare il pieno
fill up completely (i.e. gas tank)
361
fare l’occhiolino
to wink
362
fare la pelle (a qlcu)
to have (sb) killed
363
fare la voce grossa
to assume behavior of strong reproach or outrage, to yell at sb; to protest, to make one's case
364
fare le corna
to wish for luck | • facciamo le corna - fingers crossed
365
fare le corna a qlcu
to cheat on sb
366
fare mente locale
to focus, to think really hard, to try to remember
367
fare piazza pulita
to make a clean sweep; to get rid of completely
368
fare ribrezzo
to inspire loathing
369
fare schifo (a/in)
to suck (at); to be lousy (at); to be terrible (at)
370
fare un balzo
to jump
371
fare un macello
to mess up, to screw up
372
fare un peto
to fart
373
fare fuori a qlcu
to take sb out, to waste sb, to do away with sb
374
farsela addosso | farsela sotto
1 (lett) to shit/wet oneself 2 (fig) to be scared shitless
375
farsene un baffo
to not give a damn about sth
376
farsi ingannare dalle apparenze
to be fooled by looks/appearance
377
farsi largo
to muscle in, to plow through
378
farsi sgamare
to get caught
379
finché (non) | fino a quando (non)
until
380
fino in fondo
fully, all the way
381
fuorché
except
382
giocare a bocce
to play bocce
383
girarci intorno
to beat around the bush
384
guardarsi bene da
to be careful not to (do sth)
385
ridere di qlcu
to laugh at sb
386
l'imbarazzo della scelta
spoiled for choice
387
in barba a
in spite of, despite
388
in fatti di
when it comes to, with regard to, in terms of
389
in linea di massima
broadly speaking
390
in materia di
with regard to
391
in tenuta (da)
dressed as, in uniform
392
ingoiare il rospo
to take it on the chin, to suck it up (to suffer an insult or a particularly unpleasant situation without reacting)
393
La madre degli scemi è sempre incinta.
There's no shortage of idiots in the world. (literally: The mother of fools is always pregnant.)
394
La pianti o no?
Will you knock it off?
395
lasciarsi sfuggire
to blurt out
396
lavorare nero
to work off the books, to work under the table
397
levarsi dai piedi levarsi dal cazzo levarsi dai coglioni
to get lost
398
levarsi di torno
to get out of the way
399
d'altro canto
on the other hand
400
ma va!
dai, c’mon
401
macché!
no! what are you talking about!
402
mandare a quel paese | mandare al diavolo
to tell someone to go to hell | • mi mandò a quel paese - he told me to go to hell
403
me l’ha giurata da anni
he’s had it out for me for years
404
mettere a repentaglio
to jeopardize
405
mandare in monte
to mess up, to ruin
406
mandare in onda
to put on the air
407
marinare la scuola
to play hooky
408
messa in piega
hairstyle, hairdo
409
metterci molta cura
to take a lot of care/effort
410
metterci molto tempo
to take a lot of time
411
mettere al bando
banish, get rid of
412
mettere fretta a qlcu
to rush someone
413
mettere in soggezione
intimidate
414
mettere (qcn) a nanna
to put (sb) to bed
415
mettere (qcn) in imbarazzo
to embarrass (sb)
416
mettere di traverso
to put sideways
417
mettersi d'accordo
to reach an agreement
418
mettersi in imbarazzo
to embarrass oneself
419
mettiti in fila
get in line!
420
mica male!
not bad at all! | • mica male questa torta! - This cake isn't bad!
421
mica tanto
not really
422
mollare l’osso
to let up, to let sth go
423
montarsi la testa
to get a big head (to be arrogant or conceited)
424
mordere il freno
to champ at the bit
425
morire di fame
to be dying of hunger (exaggeration)
426
nei confronti di
towards, with regard to, vis-à-vis
427
niente per niente
nothing for nothing, nothing free
428
non mi resta che
there's nothing left for me to do but...
429
non ci posso fare niente
I can’t help it; I can’t do anything about it
430
non ci sta
it doesn't fit (literally, physically); (anche fig) it doesn't jibe
431
non fare il brillante
don’t get smart
432
non mi va giù
I don't like it/him/etc., I can't tolerate it/him/etc.
433
non se l’era sentita
he/she didn't feel like it
434
non se la sentiva
he/she didn’t have the heart
435
non sono mica nato ieri
I wasn’t born yesterday
436
passare dalle parole alle mani
to go from words to blows
437
passarla liscia
to get away with it
438
per giunta
moreover
439
per non essere da meno
not to be outdone
440
per quanto ne sappia io
as far as I can tell...
441
e per quanto riguarda...?
what about...? (referring to sth)
442
perdere il conto
to lose track, to lose count
443
piegare all'indietro
to tilt/lean backwards
444
farsi prendere la mano
to get carried away, to go overboard
445
prendere provvedimenti
to take action, to take measures (against or in response to sth)
446
preso alla sprovvista
taken aback
447
pur di non
anything to keep from, anything to prevent, anything to not, just to avoid • io darei tutto pur di non stare qui - I'd give anything not to be here • morirei pur di non vederti triste mai più - I'd die just to keep from seeing this sad ever again
448
qlcu lassù ti vuole bene
someone up there likes you
449
quanto meno
at least, at the very least • Dovrebbe essere quadrata o quanto meno rettangolare. - It should be square, or at least rectangular. • Questo è il piano, quanto meno. - Well, that's the plan, at least.
450
reggimi il gioco
follow my lead
451
rimanerci secco
to get killed
452
rimanere di sasso
to be dumbfounded
453
rimanere impresso
to be left with a lasting impression
454
rimanere incastrato
to get stuck (i.e. doing sth, with sb, etc.)
455
rimettere in moto
to start up again
456
rimetterci la pelle
to lose one’s life, to get killed
457
rivolgere la parola
to speak to (sternly)
458
rompere i coglioni a qlcu scassare i marroni a qlcu rompere le scatole a qlcu rompere il cazzo a qlcu
to break (sb's) balls, to give (sb) a hard time
459
scontare la pena
to do one's time
460
se fosse per me
if it were up to me...
461
se proprio ci tieni
if you really want, if it's that important to you
462
sfiorare l'idea
to entertain the idea, to imagine
463
si direbbe
it seems, one would say, it would seem, it appears
464
sin da | fin da
since, from | • sin dall'inizio - from the beginning
465
soffiarsi il naso
to blow one's nose
466
il sorriso di circostanza
fake smile (inauthentic but with the aim of placating)
467
sputare il rospo
spit it out, out with it
468
stando alle voci
rumor has it...
469
stare all’erta | stare allerta
to be vigilant, to be on the lookout
470
stare per
to be about to...
471
steso a terra
lying on the ground
472
storcere il naso
to turn one’s nose up at
473
sull’orlo del baratro
on the brink of collapse, on the ropes, by a thread, at the edge of the abyss
474
tanto per cambiare
for a change, for once
475
Te la senti?
Are you in? Are you up for it?
476
tendere un agguato
to set up an ambush
477
tenere a bada
to keep at bay, to hold off
478
tirare la corda
to take things too far, to push one’s luck
479
tirare le somme
to sum up, to draw conclusions
480
tirarla per le lunghe
to drag (sth) it out
481
toglierselo di torno
to get sth/sb out of one’s way, to get rid of sth/sb
482
tornare subito
to be right back, to come back quickly | • torno subito - I’ll be right back
483
tra l’altro
by the way; among other things • Pago la casa, tra l'altro. - I pay for this house, among other things. • Ed è un segreto, tra l'altro. - That's a secret, by the way. • Un indirizzo che, tra l'altro, non esiste. - An address which, by the way, doesn't exist.
484
trattare qlcu con sussiego
to condescend to sb
485
truccare le carte
to stack the deck, to rig the game
486
essere del tutto d’accordo
to fully agree
487
dritto filato
straight ahead, straight there
488
vedersela brutta
to have a nasty moment; to have a bad time of it
489
vedersela nera
to go through a bad situation
490
vedi di essere
make sure (to...)
491
vendere cara la pelle
to not go quietly
492
vendesi / vendonsi
For sale:
493
venire alle mani
to come to blows
494
venire in mente
to come to mind
495
fare venire l’acquolina in bocca
to make (one’s) mouth water
496
vivo e vegeto
alive and kicking
497
volgere le spalle a qn
turn one's back on sb
498
un balzo in avanti
a great leap forward (fig)
499
una lista in continuo aggiornamento
a running list
500
un poco di buono
a low life
501
una fortuna sfacciata
dumb luck, blind luck • Che fortuna sfacciata avere una moglie così. - He's a lucky son of a bitch to have a pretty girl like that for a wife. • Ho una fortuna sfacciata di recente. - I've had an astonishing run of luck.
502
una foto a tradimento
a picture taken sneakily
503
una vecchia gloria
has-been, washed up
504
se non erro...
if I'm not mistaken...
505
più..., più... | meno..., meno...
(comparative correlative) the more..., the more • più a lungo i parametri vitali rimangono stabili, meglio è - the longer Zanardi’s vital signs remain stable, the better off he is • più alto una persona è, più facile gli è il pallacanestro - the taller a person is, the easier basketball is for them
506
dovere smetterla (di)
to have to stop doing sth • devi smetterla di leggere quella roba - you have to stop reading that stuff • devi smetterla di renderla così insicura - you have to stop making her so insecure
507
rilascare su cauzione
to release on bail
508
disposto a tutto
willing to do anything
509
finire per/a
to wind up • a furia di bere così finirai con l’ammazzarti - if you carry on drinking like that you’ll end up killing yourself • la loro sconsideratezza finirà per provocare un disastro - their carelessness will bring about a disaster • il prodotto ha finito col non avere successo - the product ended up not being successful • vorrei finire col ringraziare tutti i presenti - I would like to wind up by thanking all present
510
tirare su il morale (di qn)
to cheer (sb) up
511
correre incontro
to run up to • mi corse incontro e mi abbracciò - he ran up to me and hugged me • andiamogli incontro alla stazione - let’s go and meet him at the station • mi si fece incontro minaccioso - he came towards me with a threatening air
512
venire incontro
to meet halfway
513
venirsi incontro
to get along; to come to an understanding/agreement
514
ricominciare da capo
to start over
515
essere venuto bene
to have gone well, to have ended up good
516
essere finito bene
to have gone well, to have ended up good
517
fuori dai piedi
out of the way
518
dovere aspettarselo
to should have expected it | • Dopo quello che ti ha fatto, direi che doveva aspettarselo. - Based on what he did to you, I'd say he had it coming.
519
manco a farlo apposta
as if by coincidence
520
passarne tante
to have been through a lot | • ne ho passate tante - I've been through a lot, I've seen a lot of shit
521
in modo figurato
figuratively
522
la pia illusione
wishful thinking
523
di vivere (indirettamente) attraverso
to live vicariously through
524
piove sempre sul bagnato
when it rains it pours (used for both positive and negative circumstances to indicate something happening to someone already experiencing it in abundance)
525
vedere le stelle
to feel intense physical pain | • ho battuto la caviglia e ho visto le stelle
526
essere al settimo cielo
to be on cloud nine, to be extremely happy
527
non ci piove!
(informal) no doubt, certainly, definitely, without question
528
avere la luna storta
to be in a bad mood
529
come un fulmine a ciel sereno
a sudden, unexpected happening
530
avere un colpo di fulmine
love at first sight (to be hit by the lightning bolt)
531
stare ai patti
to honor agreements, to live up to one's word, to do what you say you were going to do
532
stare allo scherzo
to take a joke | • non sa stare allo scherzo - he can't take a joke
533
stare sulle spine
to be anxious, worried, or impatient
534
stare sulle sue
to keep to oneself
535
stare a qualcuno
to be up to someone (to do sth) | • sta a te decidere cosa facciamo oggi
536
stare con le mani in mano
to not be doing anything, to be doing fuck all
537
lasciar stare
1 (a qn) to not bother/disturb • lascia stare tuo papà, prova a dormire 2 (a qc) to leave sth alone, not touch it • lascia stare quel vaso, stai per romperlo 3 (argomento, discussione, etc) to stop thinking/discussing sth, to not worry about sth anymore • sono stufo di discutere su questo tema, lasciamolo stare
538
fare le scarpe (a qualcuno)
to get rid of sb (either kill them or remove them from a situation), cut the line/jump the line
539
star in fissa
to be psyched, to be hyped (with sthg) (can be with person, object, food, etc)
540
entrare in possesso
to come into (i.e. money)
541
fare i vaccini
to get vaccines
542
fare lo scroccone
be a freeloader, to be a mooch
543
i figli di papa
spoiled brats, rich kids
544
dare buca (a qualcuno)
to stand (sb) up
545
fare bidoni
to stand (sb) up, to flake
546
fare il coatto
to be a brute